Skip to main content

Full text of "Purity, a Middle English poem edited with introduction, notes, and glossary by Robert J. Menner"

See other formats


This is a reproduction of a library book that was digitized 
by Google as part of an ongoing effort to preserve the 
information in books and make it universally accessible. 

Google" books 

https://books.google.com 















ws b 








a 


gi 

4 













He. 


Digitized by Google 


Digitized by ^ooQle 



Digitized by ^ooQle 



YALE STUDIES IN ENGLISH 
ALBERT S. COOK, Editor 
LXI 


PURITY 

A MIDDLE ENGLISH POEM 

EDITED WITH INTRODUCTION, NOTES, AND GLOSSARY 

BY 

ROBERT J. MENNER 

Instructor in English in Yale University 


A Dissertation presented to the Faculty of the Graduate School 
of Yale University in Candidacy for the Degree of 
Doctor of Philosophy 



NEW HAVEN: YALE UNIVERSITY PRESS 
LONDON: HUMPHREY MILFORD 
OXFORD UNIVERSITY PRESS 



MDCCCCXX 

iw 


INDIANA UNIVERSITY 
LIBRARIES 


BLOOMINGTON 


Digitized by ^ooole 



I 


138642 






k-nf. /6-f'SO 


Digitized by ^ooQle 



§ PREFACE 

The publication of this edition of Purity, which was pre- 
sented as a doctoral dissertation in 1918, was delayed for a 
year because of my absence on military service. Mean- 
while, the text of the poem had been discussed in two 
articles, first by Bateson ( Modern Language Review 
13. 3 77-86), and later by Gollancz {ibid. 14. 152-62). A 
third important article, by Emerson ( Publications of th$ 
Modern Language Association 34. 494-522), appeared when 
this edition was ready for the press. Although I have 
taken note of what seemed to me the most significant of the 
many suggestions made in these articles, I was unable, at this 
late date, to discuss some of them as thoroughly as I should 
have liked. Professor Emerson proposed several emend- 
( ations that I had already adopted in the text, the most im- 
portant being teme for tonne of the manuscript (655) ; 
nomon (I change further to nomen) for no mon (1002) ; 
and bolle for bolde (1474). In these and other cases where 
he has anticipated me, and in most cases where my interpre- 
tation differs from his, I have thought it advisable to leave 
my notes as they stood, and simply to add a reference to his 
article. 

I have adopted the title Purity, instead of Cleanness or 
Clannesse, for the reasons given by Osgood in the preface 
to his edition of The Pearl. 

This edition was undertaken at the suggestion of Pro- 
fessor Albert Stanburrough Cook. I wish to express my 
thanks to him for his helpful advice throughout the pre- 
paration of it, though I feel that I owe him an even greater 
debt of gratitude for his direction and encouragement of my 
previous studies. 

A portion of the expense of printing this thesis has been 
borne by the English Club of Yale University, from funds 
placed at its disposal by the generosity of the late Mr. 
George E. Dimock, a graduate of Yale in the Class of 1874. 

Yale University, 

May, 1920. 


Digitized by C^ooQle 



V 


Digitized by Google 



CONTENTS 


Introduction vii 

Text i 

Notes 6 7 

Glossary .119 

Bibliography 215 

Appendix 221 


Digitized by L^ooQle 



Digitized by 


Googl 



INTRODUCTION 


I. THE MANUSCRIPT 

A small quarto volume in the British Museum, Cotton 
MS. Nero Ax + 4 (new numbering) contains, bound 
between two Latin manuscripts, the unique manuscript 1 of 
the four poems generally attributed to the author of Sir 
Gawain and the Green Knight . Purity, which occupies 
folios 6ia-86a, follows The Pearl, and precedes Patience 
and Gawain. Several crude pictures illustrate episodes in 
the poems. Of the two which precede Purity, the first 
represents Noah and his family in the ark, and the 
second shows Daniel expounding the writing on the wall to 
Belshazzar and the queen. 

The manuscript is written in a small, sharp handwriting, 
which varies considerably in size, of the late fourteenth 
century. 2 It is in many places very difficult to read, owing 
partly to the paleness of the ink, which has often faded so 
much that passages are hardly legible, and partly to the 
fact that certain lines have been blotted on the pages 
opposite them. Often the words have been so fully printed 
on the opposite page that one can read them plainly with 
the aid of a mirror. Dr. Knott pointed out the existence 
and value of these ‘offsets/ as he calls them, in the text 
of Gawain, where they furnish in some cases the only 

1 The best description of the MS. is that by Sir Frederick Madden - 
in his edition of Sir Gawayne (London, 1839), pp. xlvii- 1 . For the 
history of the MS. see also Gollancz’s preface to his edition of 
Patience (London, 1915). 

2 Madden, p. 301, ‘reign of Richard IF; Ward, Catalogue of 
Romances in the British Museum 1. 387, ‘end of the fourteenth 
century'; Gollancz, preface to Patience, ‘end of fourteenth or early 
part of fifteenth century.' 


Digitized by L^ooQle 



viii 


Introduction 


evidence for the original reading. 1 In Purity , in addition 
to the offsets of a few letters on folios 74b and 75b, unim- 
portant because the text is here perfectly legible, almost 
all the initial words in the lines of fol. 64a, 11. 217-52, have 
been partly impressed on fol. 63b. Since these words on 
64a are often extremely faint and hardly decipherable, the 
offset is, in this last case, of some slight value in establish- 
ing and confirming the readings of the text, for instance, 
the initial bot of 1. 226; but here too the offset is for the 
most part even less distinct that the original words. 2 

The offsets are less important for the text than the addi- 
tions and corrections to the manuscript by a second hand, 
which sometimes obscure the original reading. In his 
second edition Morris noted the fact that sorewe of 1 . 778 
and broper of 1. 924 (see notes on both these lines) were 
written by a later hand over the original. But there are 
traces of what is probably the hand of this same corrector 
in a great many other words and passages. In some cases 
the original scribe’s letters have been merely retraced; but 
in others the corrector’s hand is more certainly betrayed 
by letters of a type that the original scribe never uses. The 
following letters most strikingly distinguish the corrector’s 
hand from that of the scribe: the corrector’s a is like a 
modern printed a, whereas the scribe’s is formed by two 
converging upright strokes and a cross-stroke; the cor- 
rector’s e is a curved e made with one stroke and usually 
very flat, whereas the scribe’s is made sharply with two 
strokes ; the corrector’s d has at the top a marked curl to 
the right, which the scribe’s lacks; the corrector uses a 

1 Mod. Lang. Notes 30. 102-8. 

2 Offsets are very frequent in The Pearl , where every large initial 
letter is visible, some very distinctly, on the opposite page. With a 
mirror considerable sections may be easily read off, e. g., on folios 
47a and 48b (so at least in Osgood’s photographs deposited in the 
Yale University Library), but they are of no value, as the original 
is also easily legible. 


Digitized by ^ooQie 



I. The Manuscript 


ix 


Greek s never used by the scribe. For the sake of con- 
venience I give here a list of those words and passages in 
which the writing of the scribe has been tampered with. 1 
The letters which cannot be the scribe’s are italicized, and it 
is fairly certain that the words or passages in which they 
occur were corrected by the same man ; but in other cases, 
though evidence of retracing is plain, it is possible that the 
attempts to make the faded parts of the manuscript more 
legible were not all due to this corrector: 108 sw(elt) ; 
245-52 the ends of all these lines, and possibly more, on 
fol. 64a have been partly retraced; 245 towched; 247 \>e 
vengiaunce (prob. written over vengaunce) ; 248 make had 
never; 249 for^rast al t>at J>ryve schuld; 250 (m)ercyles 
(and) mawgre much scheued; 251 fyl{)e upon folde J)at 
J>e folk used; 252 wythouten any maysterz; 257 ?ffor (and 
possibly more at the top of fol. 64b); 322 boskez; 323 
I schal waken; 324 alle \>at; 431 ?(was)ted; 778 so rewe 
(see note); 918 (foo)schip; 922 (for)sake; 923 out of; 
924 broker ; 928 wore, and probably a few other letters on 
fol. 73b; 1015 l >er faur (see note), is (inserted above 
line) 2 ; 1664 J>at w eldes; 1669 one (added to end of line, 
see note). 

1 According to Dr. Knott {Mod. Lang. Notes 30. 108), the words 
in the second hand, which appear in Gaw. 43, 81, etc., are written 
in a dark brown ink. This can naturally not be seen in my roto- 
graphs, and I have no means of determining whether the same 
corrector is at work in both poems. An examination of the manu- 
script would probably settle this, and would also, if the same 
difference in ink appears in Purity, lead to a more precise 
delimitation of retraced passages than I am able to give. 

* Four other instances of insertions above the line occur, on, 432 ; 
synne, 520; wont, 739; the el of Daniel, 1756; but the writing is 
in each case so small that it is impossible to tell whether or not it 
is the scribe’s. Omissions were undoubtedly made in each case, 
and I think that, with the exception of synne, 520, all these inser- 
tions are correct, whether by the scribe or not. Even is of 1015, 
which is almost certainly inserted by the second hand, because of 
the peculiar s, seems indispensable. 


Digitized by ^ooQle 



X 


Introduction 


The scribe’s own handwriting, even where there is no 
question of revision, offers difficulties. In addition to fre- 
quent repetitions and omissions due to carelessness, it is 
very hard to distinguish some of his letters: there is 
usually no difference between u and n; a t whose cross- 
stroke is careless frequently looks like a c; bo, because the 
two letters are combined, cannot be distinguished from lo; 
nor ha from la for the same reason, if the second stroke 
of the h is not distinct below the line. 

In printing the text, peculiarities of the manuscript in 
the division of words and capitalization have been disre- 
garded . 1 I and j, u and v have been normalized, and g, 
when it was written for z, so printed. The ordinary abbre- 
viations for and, with, pou, pat, n, -e , 2 -er, -es, -us, -(w)r , 3 

1 For the scribe's peculiarities in the division of words, see Osgood, 
The Pearl , p. x, n. i. 

2 It is difficult to determine when the strokes through long letters 
are intended for abbreviations and when they are mere flourishes. 
I have followed Morris in considering a stroke starting from the 
first stroke of h and with a decided upward crook an abbreviation 
for e in bilooghe, 116; innoghe, 297, 669, 1303; loghe, 366; also 
wyrle, 475. But there is frequently a straight stroke from a long 
letter which is certainly a mere flourish, since in some cases, e. g., 
ho 1126, an e would be out of the question. Only one of these, kyth, 
912, is noted by Morris and expanded to kythe, but the stroke here 
resembles that in the words below, and not at all the stroke with 
the crook which I have considered an abbreviation. The following 
words have this meaningless flourish: after b in be, 123, 173; 
brentest, 379; bryngez , 636; biseged, 1180; after h in kyth, 912; 
ho, 1126; heged, 1584; after / in l eve, 401, 1114; whyl, 1493. 

8 The curl above o, which previous editors of poems of this manu- 
script expanded consistently ur, was apparently used by the scribe 
more generally to represent simply an r (cf. Cook, Mod. Phil. 
6. 199 on the rhymes of The Pearl). I have regularly expanded the 
abbreviation r, since such a word as corte never has ur when it 
is actually written out (191, 1109, 1530, 1562, 1751) and yor (once 
expanded yor, 715) is elsewhere consistently written yd (94*, 
618, 620, 801). The expansion to r, not ur, is further justified by 
the occurrence of the abbreviation in such words as for, 756, 


Digitized by ^ooQle 



II. The Works of the Author of Purity xi 

etc., have been expanded without italics, and, except for 
special cases, and for those words or letters which I 
have expanded differently from previous editors, without 
comment. 


II. THE WORKS OF THE AUTHOR OF PURITY 

Scholars have generally agreed in attributing to the author 
of Purity the other three poems found in the same manu- 
script 1 : Patience, The Pearl, and Sir Gazvain and the Green 
Knight. Attempts have been made to add several other 
poems to this group, and particularly to identify the author 
of Gawain with the author of the Pistill of Susan, the much- 
discussed Huchown of the Awle Ryale , 2 to whom, at one 
time or another, have been assigned almost all the anony- 
mous poems of the Middle English alliterative school. At 
present there is no valuable evidence for the attribution to 
the Gawain-poet of any other poems than the four men- 
tioned above, and possibly the saint’s legend called Erken- 

forferde, 560, por, 1384, worschyp, 1127 (written out without u in 
545, 651, 1120, 1592, 1616, 1802). In the following few cases, how- 
ever, I have expanded ur, because other instances of the words 
written out with ur occurred: bour, 322, 1075, 1126 (written out 
bour 129), fourre, 1244 (written out fowre, 540), tour, 216, 1189 
(written out toures, 1383). 

1 Morris, Sir Gawayn and the Green Knight (1864), title-page; 
Trautraann, Uber Verfasser und Entstehungszeit einiger Alliter - 
ierender Gedichte (1876), pp. 25-33, and Angl. X. n8ff.; Ten Brink, 
Geschichte der Englischen Litteratur (1877) 1. 420 ff.; M. C. 
Thomas, Sir Gawayne and the Green Knight (1883), pp. 1-12;. 
Knigge, Die Sprache des Dichters von Sir Gawain and the Green 
Knight (1885), pp. 1-14. Practically all those who have made 
special investigations of, or edited any of these poems, e. g^, Fuhr- 
mann, Gollancz, C. F. Brown, Osgood, Bateson, have accepted the 
opinion and arguments of the writers just mentioned. 

2 Neilson, ' Huchown of the Awle Ryale / the Alliterative Poet . 
Glasgow, 1902. 


Digitized by ^ooQie 



xii 


Introduction 


wald , 1 which was either written by the Gawain-poet or by 
some one who was closely imitating his style. The unjusti- 
fied reliance of some of the earlier investigators on 
similarities of vocabulary and phraseology, together with 
the accumulation of evidence tending to disprove the com- 
mon authorship of many alliterative poems once connected, 
has even aroused a certain amount of skepticism concerning 
the common authorship of the four traditionally assigned 
to the poet of Purity , 2 Gawain, in particular, has been 
singled out by Schofield 3 as unlikely to have been written 
by the poet of Purity, Patience, and The Pearl . The two 
homilies, Purity and Patience, based on the same text in 
Matthew, are so precisely similar in general development 
and in numerous details 4 that, in spite of their difference 
in length, they may naturally be regarded as sister-poems. 
The Pearl is linked to these homilies, 5 not only by its pro- 
found religious feeling and its moral earnestness, but by 
such striking relations of detail as the praise of the pearl 
{Pur, 1117-28), and the repeated mention of the Beatific 
Vision (see note on 1 . 25). That a poet of such religious 
fervor should have also written the best of the Middle 
English romances is indeed matter for comment. 

Nevertheless the evidence that Purity and Gawain were 

1 Trautmann ( Angl . Anz . 5. 23-5) and Knigge (pp. 4-8) tried to 
show that Erkenwald belonged to the Gawain-poet, because of 
similarities in vocabulary, phraseology, and style; C. F. Brown 
( Publ . Mod, Lang, Ass, 19. 126, n. 2) thinks that the abundance 
of legendary matter in Erkenwald is an objection to the theory of 
common authorship. The subject needs further investigation. 

2 Wells’ statement ( Manual of the Writings in Middle English , 
p. 578) that 'the evidence for authorship by one writer is very 
questionable/ is extreme. 

8 Publ, Mod, Lang, Ass, 24. 668, n. 1. 

4 These are given in their proper places in the Notes. Cf. Bateson, 
Patience (2d ed., Manchester, 1918), pp. xxi-ii. 

5 On the authorship of The Pearl, see especially Trautmann, Angl. 
1. 118-20. 


Digitized by L^ooQle 



II. The Works of the Author of Purity xiii 

written by one and the same man seems about as conclusive 
as any indirect evidence can be. The fact that some unre- 
liable tests have been used in proof of the unity of author- 
ship has had the unfortunate result of casting suspicion on 
the value of all the tests. In order to present as clearly as 
possible the arguments for common authorship that may 
still be considered valid in the light of our increased knowl- 
edge concerning all the alliterative poems, I shall sum up 
the most important evidence adduced by the earlier stu- 
dents of this group of poems, adding other evidence of 
common authorship which I believe should not be disre- 
garded. This is all the more necessary since the next sec- 
tion, in which the relation of the poet to the rest of the 
alliterative group is discussed, will make plain the fallibility 
of some of the tests employed by Trautmann. 

1. Vocabulary. 

Trautmann ( Uber Verfasser, pp. 26-8) gave a list of 115 
words common to Gawain and the other poems in the manu- 
script, and not found in William of Palerne or the Alexander 
fragments A and B. Kullnick 1 found that 30 words (15%) 
in Gawain occurred nowhere but in the other poems of this 
same manuscript. An examination of NED. reduces his 
list to about 20, although he has omitted a few others, for 
example, tevel(yng), owing to the inexactness of the 
glossaries. As may be seen from the large number of words 
common to the Gawain-group and The Wars of Alexander 
{Alex. C.), 2 the test of vocabulary, though not altogether 
negligible, really indicates only a common dialect or 
proximity of dialectal provenience. 

2. Alliteration. 

Trautmann attached too much importance to his tests by 

1 Studien uber den Wortschatz in Sir Gawayne and the Grene 
Knygt (Berlin, 1902), p. 53. 

* Cf. p. xxiv. 


Digitized by ^ooQie 



XIV 


Introduction 


means of alliteration, 1 since his investigations covered too 
small a number of lines, and many characteristics which he 
considered distinctive are found in other alliterative poems. 
The most important peculiarity is the alliteration of exp oun 
with words beginning with sp 2 * In addition, the consistent 
agreement of the four poems in the manner of using allitera- 
tion is noteworthy, as Schumacher’s study of all the poems 
of the alliterative school shows. One may note particularly 
the practice of alliterating unstressed syllables, 8 and the 
freedom from the tendency of the more pedantic poets to 
rhyme only like vowels. 4 

3. Phraseology and Similar Passages. 

Trautmann’s list of similar phrases in Gawain and the 
other poems of the group is very meagre, and also mislead- 
ing, since it includes a considerable number of phrases 
which are mere alliterative commonplaces, such as ‘busk 
to bed/ ‘draw adre3,’ ‘kever comfort.’ But there are 
other parallels between Purity and Gawain, unnoticed by 
Trautmann; these are so many in number, and often 
so peculiar in kind, that they seem to me to constitute 
indubitable proof of common authorship. We do not 
find, to be sure, phrases of any length occurring in exactly 
the same form in the two poems, for it is characteristic of 
the poet never to repeat himself exactly, even within the 
limits of a single poem. Unlike most of his fellow-crafts- 
men in alliterative poetry — for example, the author of The 
Destruction of Troy — he is careful to change slightly any 
peculiar alliterative combination which he repeats. The 

1 See Miss Thomas’ criticism, Sir Gawayne, pp. 6-7. 

* Fischer, Die Stabende Langzeile in den Werken des Gawain- 
dichters (Bonn, 1901), pp. 41-2; Schumacher, Studien iiber den 
Stabreim in der Mittelenglischen Alliterationsdichtung (Bonn, 1914), 
pp. 1 20-1. 

a Schumacher, pp. 26-8. 

4 Schumacher, p. 56. 


Digitized by ^ooQle 



II. The Works of the Author of Purity 


xv 


parallel passages vary in value as evidence: some are 
alliterative combinations which might have occurred to dif- 
ferent poets, although I have tried to exclude all those 
which were actually used by other alliterative poets ; some 
^re valuable as indicative of a tendency to use the same 
unusual word, expression, or figure of speech, under similar 
circumstances; and some are inexplicable except as remi- 
niscences of phraseology previously used (for examples of 
these last, see the section on Date, pp. xxxiii-vi). It is 
unnecessary to repeat here the many striking parallel pas- 
sages that are given in the notes. 1 But it should be remem- 
bered that they include not only unusual alliterative 
combinations, such as wonde wope (Pur. 855; Gaw. 488), 
troched toures (Pur. 1383; Gaw. 795 ), and taken in (pe) 
teche (Pur. 943 ; Gaw. 2488), but also such a phrase as ( al ) 
pat herez lyf (Pur. 333; Gaw. 1229), which is found no- 
where else in the alliterative poetry, and rarely elsewhere. 
I add the following parallels unrecorded in the notes : 


Purity 

1 15 >e derrest at }>e hy3e dese 

(cf. 1399). 

97 laytez 3et ferre (end of 
line) . 

544 In devoydynge }>e vylanye. 
749 And he hit gayn J>ynkez. 
854 And bowez forth fro J?e 
bench. 

1089 And 3if clanly he >enne 
com, ful cortays >er- 
after, 


Gawain 

445 J>e derrest on \>e dece (cf. 

75 ). 

41 1 layt no fyrre (end of 

line) . 

634 voyded of vche vylany. 

1241 gayn hit me >ynkke3. 

344 Bid me bo3e fro pis 

benche. 

653 His clannes & his cor- 

taysye. 


J The following parallels are cited in the notes: Pur. 10, Gaw. 
251; Pur. 43, Gaw. 2343; Pur. 114, Gaw. 73; Pur. 333, Gaw. 1229; 

Pur. 391, Gaw. 1152; Pur. 484, Gaw. 929; Pur. 521, Gaw. 1106, 

1387; Pur. 599, Gaw. 1463; Pur. 706, Gaw. 1659; Pur. 735, Gaw. 

1811; Pur. 805, Gaw. 1836; Pur. 832, Gaw. 1848; Pur. 855, Gaw. 

488; Pur. 943, Gaw. 2488; Pur. 1376, Gaw. 58; Pur. 1383, Gaw. 795; 
Pur. 1408, Gaw. 802; Pur. 1459, Gaw. 790. 


Digitized by ^ooQle 



xvi 


Introduction 


Purity 

1118 pa3 hym not derrest be 
demed to dele for penies. 

1244 pe welgest fourre. 

1420 So faste pay we3ed to hym 
wyne. Cf. 1508, and 
1716 wale wyne. 


Gawain 

78-9 pe best gemmes, pat 
my3t be preued of prys 
wyth penyes to bye. 

2101 pe best fowre. 

1403 Wy3e3 pe wale wyn we3ed 
to hem oft. 


The following phrases pointed out by Trautmann (pp. 28-9) 
should be added : 


1065 If pou wyl dele drwrye. 
273 pose wern men mepelez. 
Pat. 489. lansed (Gollancz, 
laused) a speche. 


2449 for ho hat3 dalt dr wry. 
2106 For he is a mon methles. 
2124 & lance neuer tale. 


4. Style. 

The test by means of stylistic mannerisms is more 
difficult to apply to the Gawain-poet, for the simple reason 
that he is too good an artist to clutter his lines with 
formal or meaningless tags. The frequent repetition of 
the same or similar second half-lines is so marked a char- 
acteristic of William of Palerne, Morte Arthur, and The 
Destruction of Troy that a comparison of the favorite 
formal phrases used in each makes diversity of authorship 
of such poems absolutely certain. The employment and 
the repetition of such conventional tags is so frequent 
in most poets of the alliterative school, that their very 
absence in the poems of the Gawain-group might be 
considered an indication of common authorship. 

One stylistic trick of the Gawain-poet, however, is so 
peculiar that Knigge 1 rightly called attention to it as dis- 

1 Die Sprache , p. 6. Knigge uses it as an argument for consider- 
ing Erkenwald one of the group, but his only example is the phrase 
‘pe prince pat paradis weldes' (195), and this may possibly have 
been taken over from the Gawain-poet by the author of Erkenwald , 
just as it was by the author of Death and Life (see p. xxvi, and 


Digitized by ^ooQie 



II. The Works of the Author of Purity xvii 

tinctive. It is the poet’s habit of paraphrasing ‘God’ or 
‘Lord’ by means of a relative clause, either with the pro- 
noun ‘he that . . .’ or with some such common word for 
‘man’ as wyg, tolke, as in Pur . 5, ‘]>e Wy3 J)at wro3t alle 
t>inges.’ In the entire body of alliterative poetry no such 
expressions can be found outside the Gawain-poet, with 
the exception of two phrases which are plainly imitated 
from him. 1 The examples given below are divided into 
groups, in order to bring out the striking similarities of 
phraseology 2 ; those noted by Trautmann are indicated by 
(T.) and those given by Knigge by (K.) : 

(a) Pur. 5 }>e Wy3 >at wrc>3t alle }>inges. (K.) 

280 }>e Wy3 bat al wrost. 

Pat. hi bat Wy3 >at al >e world planted. (K.) 

206 bat Wy3e I worchyp, iwysse, bat wro3t alle J>ynges. 

Gaw. 2441-2 }>e \Vy3e hit yow 3elde, 

bat vp-halde3 }>e heuen . . . 

(b) Pur. 552 }>e Soverayn bat syttez so hy3e. (T., K.) 

Pat. 261 }>at Syre bat syttes so hi3e. (K.) Cf. Pat. 93. 

Gaw. 256 he bat on hy3e syttes. (T., K.) 

2441-2 be Wy3e ... bat vp-halde3 be heuen, & on 
hy3 sitte3. 

196 n., where the slight variation of this phrase in Winner and 
Waster is also cited). 

1 Cf. p. xvi, n. 1 for the one phrase, and p. xxvi {Alex. C. 4518) for 
the other. 

2 Naturally the examples are more numerous in the Biblical para- 
phrases than in Gawain. References to God are, of course, common 
in all the alliterative romances, but though they employ commonly 
such simple expressions as ‘bi him bat vs wrou3t,’ Wm. of Palerne 
3133; ‘he bat vs bou3t/ ibid. 5004; ‘Crist bat al weldes/ ibid. 3753, 
they nowhere employ such elaborate periphrases as these that are 
characteristic of the Gawain-poet. The closest parallels that I have 
been able to find (with the exception of those in Alex. C., for which 
see p. 28) are such examples as ‘his lufe, that heghe in heuen 
sittez/ Morte Arthur 1261, which slightly resembles the examples 
in (b), and a few other periphrases in Morte Arthur ( 11 . 1303, 2196, 
2319), not important enough to quote here. 


Digitized by L^ooQle 



xviii 


Introduction 


(c) Pur. 212 J>at Lorde ]>at J>e lyft made. (T.) 

1493 J>e Lorde J>at ]?e lyfte 3emes. Cf. Lorde of J>e 
lyfte, 435, 1356, 1443 . (T.) 

Gaw. 1256 J>at ilk Lorde J>at J>e lyfte halde3. 

(d) Pur. 510-1 to hym even J>at al spedez and spyllez. 

Gaw. 1292 he ]?at spede3 vche spech. 

(e) Pur. 31 he J>at flemes uch fyl]?e fer fro his hert. 

“ 1340 hym ]?at in heven wonies. Cf. 1807. 

“ 1528 hym J>at alle goudes gives. Cf. 1598, 1627. 

Pat. 1 76 he >at rules >e rak. 

Gaw. 2410 & he 3elde hit 30W 3are, J>at 3arkkes al menskes. 1 

Under the heading of style may be added what is really 
a syntactical peculiarity hitherto unnoticed, and not found, 
I believe, outside the works of the Gawain-poet in any of 
the alliterative poems except the late Death and Life , whose 
author is in this as in other respects plainly imitating the 
poet of Purity. This is the use of an absolute construction 
attached to the sentence by means of and, somewhat as in 
modern Irish : 

Pur. 1219 And he J>e faynest freke >at he his fo hade. Cf. 1573. 
Gaw. 53 & ho J>e comlokest kyng >at >e court haldes. 

Gaw. 1826 & ho sore }>at he forsoke. 

Finally, under this head may be included the argument 
brought forward by Miss Thomas , 2 based on the poet’s 
mannerism of grouping similes in clusters of two or more. 
The validity of this test seems to me indisputable. In The 

1 For the sake of completeness I add a list of lines from Pat. 
and Pur. only, containing more similar expressions: Pur. 17, 195, 
498, 644, 748; Pat. 129, 225. Cf. also such a phrase as ‘welder of 
wyt’ (Pat. 129) with ‘worcher of >is worlde’ (Pur. 1501), and the 
peculiar expression ‘so gaynlych a God’ (Pur. 728), which recurs 
in ‘gaynlych God’ (Pat. 83). 

2 Sir Gawayne, p. 12. Another point made by Miss Thomas (pp. 
10-1) may be mentioned here, although it does not apply par- 
ticularly to Purity: the fact that in Patience , The Pearl , and 
Gawain, is employed the device of closing the poem with approxi- 
mately the same words with which it is begun. 


Digitized by L^ooQle 



Ill . Alliterative School and Poet of Purity xix 


Pearl 15 out of 35 comparisons occur in groups; in Purity 
14 out of 24; in Patience 3 out of 7 ; in Gawain 6 out of 19. 

Resemblances so minute and peculiarities so distinctive 
as these cannot be explained in any other way than by 
assuming that the author of Purity, Patience, and The Pearl 
also wrote Sir Gawain and the Green Knight, different in 
kind though it be. And it must be remembered that there 
is no good reason why this particular homilist should not 
have been at the same time a great writer of romance. 1 
The preacher could not altogether hide himself in the 
romancer. Ten Brink says of Gawain , 2 ‘all this art is in 
the service of moral ideas. It may be objected that our 
poet obtrudes the Hcec fabula docet altogether too plainly/ 
And conversely, the brilliance of coloring, the vivid descrip- 
tions of nature, and the picturesque and dramatic presen- 
tation of life, appear not only in the romance, but in the 
homilies. Jonah’s adventurous voyage and the splendid 
scene of Belshazzar’s banquet are related, to be sure, for 
the purpose of commending virtue, but seldom has a homilist 
enforced his moral by such excellent story-telling. 


III. THE ALLITERATIVE SCHOOL AND THE 
POET OF PURITY 

The author of Purity is only one of many poets who are 
found writing alliterative verse in the latter half of the 
fourteenth century. The earliest poems of this new allit- 
erative school, 8 the two shorter Alexander fragments, 
Joseph of Arimathie, and William of Palerne, appear in the 

1 Some of the ideas common to Gawain and Purity will be touched 
on in the sections of the Introduction entitled Date and Literary 
Art. Cf. also Bateson, Patience, pp. xxii-iii. 

* Early Engl. Lit . 1. 347. 

*On Middle English works in long alliterative lines, see Wells* 
Manual, pp. 240-1, and passim . 


Digitized by C^ooQle 



XX 


Introduction 


West Midland about the year 1350, three hundred years 
after the last of the Old English alliterative poems. In 
spite of this blank of three centuries after the Norman Con- 
quest, the alliterative poetry of the Middle English period 
can hardly be considered a revival of an obsolete form of 
verse, a deliberate attempt to imitate directly the alliterative 
line of Old English poetry. 1 For though the principles of 
the alliterative verse of the later school are still funda- 
mentally the same as in Old English poetry, the differences 
in the employment of the various types of line and in the 
general structure 2 are too great to be explicable in any 
other way than by the assumption of the continued use of 
the long alliterative line, and its gradual transformation in 
that period from which no examples have come down to us. 
Alliteration itself, to be sure, was common in this period, 
not only in other forms of verse, such as that of Layamon 
and the lyrics of MS. Harley 2253 (c. 1310), but also in 
religious prose. Some slight evidence that the long allit- 
erative line was employed, at least in popular verse, exists 
in two fragmentary prophecies, the text of which is very 
corrupt; these form the only connecting links in the long 
interregnum in the tradition of alliterative verse. 3 

The relations of the Middle English alliterative poems to 
one another, a matter obscure enough in itself, has been 
unnecessarily complicated and confused by the reckless 
assignment to a single poet of all those poems which have 
a number of alliterative phrases in common. Such an easy 
method, partly excusable in the early days when many of 
the alliterative poems had not been edited or investigated, 
is still persisted in by a few writers whose patriotism 

1 Cf. p. xlii. 

2 The best discussion of the development of the Middle English 
alliterative line from the Old English is Deutschbein’s Zur Entwick- 
lung des Englischen Alliterationsverses, Halle, 1902. 

8 Luick, in Paul's Grundriss der Germanischen Philologie , 2d ed., 
2. 2. 160. 


Digitized by L^OOQle 



Ill . Alliterative School and Poet of Purity xxi 

transcends their appreciation of facts. Similarities in the 
alliterative poems may be due (i) to the common use of a 
traditional stock of alliterative phrases, (2) to the imitation 
of one alliterative poet by another, a possibility that must 
be given particular attention, because the sudden renewal 
of interest in a form of verse too much neglected indicates 
the likelihood of a kind of literary contagion, and the rise 
of a ‘school’ of poets, and (3) to common authorship. The 
frequent disagreement of scholars and other writers about 
the authorship of many of the most important alliterative 
poems of the period gives rise to the mistaken impression 
that the alliterative poetry is a vast chaos of works so 
similar in style and conception that nothing definite can 
ever be decided about the composition or relations of any 
of them. This is not true. The gay but rather thin pretti- 
ness of William of Palerne is utterly different from the 
wealth of details chronicled in the smooth and even verse 
of Morte Arthur, and the style of neither of these poems 
is in any way comparable to the vigorous freshness of the 
lines of the Gawain-poet. And he, in turn, is as easily 
distinguished from the author (or must we say authors?) 
of Piers Plowman as Chaucer from Gower. But if there 
are striking differences in the style of the poets of the allit- 
erative school, there are also striking resemblances in details 
which make it possible to distinguish within the group as a 
whole certain smaller groups in which the poems stand in 
more or less close relationship. It is important, then, to 
determine what little we can concerning the relations of the 
Gawain-poet to the other Middle English poets who used 
the same form of verse. 

In the first place, there is no indication that the author 
of Purity was familiar with any of the three earliest allit- 
erative poems in Middle English, the Alexander fragments 
A and B, William of Palerne, and Joseph of Arimathie. 
Beyond a few common alliterative phrases, there is nothing 
to show any connection between them and the works of the 


Digitized by L^ooQle 



xxii 


Introduction 


Gawain-poet. With certain of the later poems Purity has 
more in common; some of the more striking resemblances 
to Morte Arthur , 1 The Destruction of Troy , 2 and The Sege 
of Jerusalem , 3 are mentioned in the notes. But, in general, 
these resemblances, too marked to be traceable to similar 
dialects or common poetic tradition, are insufficient actually 
to prove direct borrowing on either side, though one may 
strongly suspect it. That the relationship, whether direct 
or indirect, between these poems and Purity is closer than 
that between such a poem as William of Palerne and Purity 
is certain, but to define it further is difficult until the dates 
of all these poems shall have been more definitely deter- 
mined. That all of them, Gawain included, were written by 
different authors has now been established beyond doubt . 4 
Yet it is plain from the numerous parallels between Morte 
Arthur and The Destruction of Troy that there is some 
intimate connection between them, as is sufficiently evident 
from a comparison of the similar passages pointed out in 
Panton and Donaldson’s edition of the latter poem . 5 Still 

1 See notes on 11 . 838, 1411, 1452, 1689, and cf. Pur . 269-72 and 
Morte Arthur 21 11. 

2 See notes on 11 . 838, 1193, 1426, 1777, and cf. Pur. 1456, Destr. 
Troy 3169; Pur. 239, Destr. Troy 634, 11745. 

8 See notes on 11 . 473, 867, 1456, and cf. Pur. 1413, Sege 849, 1174; 
and esp. Pur. 1423, Sege 854. It seems to ipe very likely that the 
author of the Sege was acquainted both with Morte Arthur and 
with the Gawain-poet. 

4 Trautmann, Angl. 1. 120 ff. ; Reicke, Untersuchungen fiber den 
Stil der Mittelenglischen Alliterierenden Gedichte Morte Arthur, 
The Destruction of Troy, The Wars of Alexander, The Siege of 
Jerusalem, Sir Gawayn and the Green Knight (Konigsberg, 1906) ; 
and MacCracken's summary of the Huchown controversy, Publ. 
Mod. Lang. Ass. 25. 507-34. 

5 EETS. 39 and 56; cf. Neilson, Huchown, pp. 53-8. The resem- 
blances between the two poems misled the editors (Preface, pp. 
xvii ff.) into believing that they were both by one poet. Brandes 
{Engl. Stud . 8. 410) also defended this view, in spite of Traut- 
mann’s refutation (Angl. 1. 126-7), but* this possibility was disposed 


Digitized by ^ooQie 



HI. Alliterative School and Poet of Purity xxiii 

another intersecting group is formed by Morte Arthur , The 
Awntyrs of Arthur#, and Huchown’s Pistell of Susan. 
Since there are cogent reasons for refusing to attribute the 
first two of these poems to Huchown, the similarities should 
probably be explained as due to imitation or unconscious 
borrowing . 1 With The Awntyrs of Arthur e the circle of 
relationship comes round once more to the Gawain-poet, 
since it is possible that the author of the Awntyrs was 
imitating Gawain in his hunting-scene . 2 Even more certain 
is some kind of relationship 8 between the Gawain-poet and 
the two poems, perhaps by the same author , 4 The Parlement 
of the Three Ages and Winner and Waster, but this is a 
matter which needs further investigation. 

Of the longer poems of the alliterative school, it is The 
Wars of Alexander (Alex. C.), however, which bears the 
most marked resemblance in vocabulary and phraseology 
to the works of the Gawain-poet. Bradley was the first 
to take note of this connection, and suggested that it was 
to be explained by identity of authorship . 5 But this expla- 
nation was completely refuted by Henneman , 6 who showed 
that there were irreconcilable differences in the dialect, 
which is demonstrably more Northern in The Wars, since it 

of beyond all doubt by Reicke’s dissertation (see above) ; cf. also 
MacCracken, pp. 528-9. 

1 Cf. Liibke, The Awntyrs of Arthur at the Tarn-W athelan (Ber- 
lin, 1883), pp. 30 ff. ; Reicke, p. 6. MacCracken, who argues forcibly 
against Huchown’s authorship, nevertheless dismisses altogether 
too summarily (p. 528) the resemblances pointed out by Amours 
( Scottish Alliterative Poems: Scott. Text . Soc. 27. lx-lxv). 

* Amours, pp. 332 ff. 

3 Cf. Gollancz’s preface to his separate edition of The Parlement 
of the Three Ages (London, 1915), and Neilson, Huchown , pp. 71-3. 

4 Gollancz, who edited both poems for the Roxburghe Club, 1897, 
believes so; but Bradley (Athen., 1903, 1. 658) thinks The Parle- 
ment may be imitative of Winner and Waster. 

5 Academy, Jan. 14, 1888. 

6 Untersuchungen iiber das Mittelenglische Gedicht ‘ Wars of 
Alexander* (Berlin, 1889), pp. 30-6. 


Digitized by ^ooQle 



xxiv 


Introduction 


contains many Northern words not used by the Gawain- 
poet; in metrical usage, where the most obvious among 
many differences is the practice of running the same allitera- 
tion through a number of lines in The Wars ; and finally in 
style 1 and general literary merit, not to mention the late 
date generally assigned to The Wars of Alexander . The 
fact that many very unusual words are common to the 
Gawain-poet and The Wars 2 * may well be explained by 
assuming that the two poets wrote in neighboring dialects. 
The Wars, it should be noted, has many words in common 
with Morte Arthur and The Destruction of Troy which 
are not used by the author of Gawain , 8 and its dialect is 
therefore in all probability geographically intermediate 
between that of Morte Arthur and Gawain. 

But there are other similarities between The Wars and 
the works of the Gawain-poet 4 which cannot, I think, be 
explained either by common alliterative tradition or by 
dialectal proximity. The most striking of these is the only 
one mentioned by Bradley, whose comment I quote: Tn 
the “Wars of Alexander,” 1 . 1154, the reading of the 
Ashmole MS. is — 

J?e pure populande hurle. passis it umbi. 

In his note to the passage, the editor says that “Hurle is 
shown by the alliteration to be an error, for purle or perle 
(as in Dublin MS.).” He has apparently overlooked the 
fact that the poem called “Patience” has the same peculiar 
phrase, and in the form which he condemns as incorrect. 
In 1 . 319 the poet makes the prophet Jonah say 

)>e pure poplande hourle playes on my heued. 

The law of the alliterative verse does not require us to adopt 
the reading of the Dublin MS., as three stave-rimes are a 

1 Cf. Reicke, pp. 32-3, 35, and passim. 

2 Kullnick, p. 53. 

‘Henneman, p. 31. 

4 Cf. Neilson, p. 73, for parallels between Gaw. and The Wars. 


Digitized by ^ooQle 



II I. Alliterative School and Poet of Purity xxv 


sufficient number for a line. There are often four, but this 
is not at all imperative. The line immediately preceding 
that quoted from the “Alexander” contains a non-allit- 
erating substantive as the last word of the first hemistich: 
pe Wawis of pe Wild see. apon the wallis betis. 

I therefore believe that hurle is the true reading, and that 
the perle of the Dublin MS. is a corruption due to the wish 
to complete the alliteration/ 

The fact that such a singular and otherwise unexampled 
phrase occurs in these two poems, since it cannot be 
explained, as Bradley assumed, by common authorship, 
must be due to borrowing from one by the other. I mention 
here, besides the passages quoted in the notes , 1 some of 
which are very remarkable, a few other important simi- 
larities between Purity and The Wars of Alexander, which 
corroborate the assumption of imitation : 


Pur . 952 punder-prast. Alex. 554 thonere thrastis. 

(These are the only examples of this poetic expression cited by 
NED . s. v. threst .) 


Pur . 1046 As any dom my3t 
device of dayntyez oute. 

Pur . 1135 Sulp no more penne 
in synne py saule per- 
after (cf. 15, 550). 

Pur . 1322 As conqueror of 
uche a cost. 

Pur. 1455 For to compas and 
kest. 

Pur. 1626 Of sapyence pi sawle 
ful. 


Alex. 5297 It ware a daynte to 
deme for any duke oute. 

Alex. 4292 pat is to say, all pe 
syn at solp may pe saule.* 

Alex. 1843 pe conquirour of 
ilka cost. 3 

Alex. 415 How he my3t com- 
pas & kast. 

Alex. 3725 3 oure saule sa ful 
of sapient. 


1 See notes on 11 . 1, 473, 665, 1209, 1402. Alex. 1393 must certainly 
be explained as a borrowing from Pur . 665. 

* The resemblance here is the more striking if we compare the 
way in which the author of Alex. B. (335-6) paraphrased this 
same passage : ‘alle manir pingus pat mihte vs soile wip sinne.* 

* None of the alliterative combinations here given are to be found 
in Fuhrmann’s study, nor have I included any that I could find 
elsewhere. 


Digitized by ^ooQie 



xxvi 


Introduction 


Finally, Alex. 4518, ‘J)at hathill at on hi3e sittis/ is 
almost certainly imitated from the Gawain-poet, with whom, 
as we have seen, such periphrases for God are characteristic 
and distinctive. This is a plain indication that the author 
of The Wars is the borrower, a relationship that the late 
date 1 of The Wars , which there is no good reason for 
doubting, would in any case require. 

The most obvious case of imitation of the Gawain-poet 
is that in Death and Life . Unmistakable evidences of the 
influence of Piers Plowman on Death and Life, especially 
in the treatment of the allegory, were long ago pointed out 
by Skeat. 2 That the poet of Death and Life was also 
familiar with Purity, and indebted to its author for a num- 
ber of phrases, may be seen from the lines cited in the 
notes. 3 In addition to these proofs of borrowing from the 
Gawain-poet, the dependence of Death and Life is patent 
from the use of the peculiar absolute construction which was 
characteristic of the former. 4 This appears in the two lines : 

86 & shee the most gracyous groome that on the ground longed 
157 & shee the ffoulest ffreake that formed was euer. 

This construction occurs nowhere, I believe, in the whole 
range of alliterative verse, except in these two poets. 

It may be stated with certainty, then, that the works of 
the poet of Purity, though preserved to us in only one 
manuscript, were known and admired by his fellow-crafts- 
men in the composition of alliterative verse. And there is 
a satisfaction in realizing that the authors of Death and 

1 Wells (p. 103) says ‘of date 14001450 or about 1450/ 

2 In the introduction to Death and Life in Hales and Furnivall, 
Bishop Percy's Folio Manuscript 3. 49-55. Cf. Hanford and 
Steadman, Death and Life ( North Carolina Studies in Philology 
15. 246-8). 

3 See notes on 11 . 195, 223, 242, 521, 1267. Pat. 32 is reflected in 
Death and Life 107: ‘Dame Mirth, & Dame Meekenes & Dame 
Mercy the hynd.’ 

4 Cf. p. xvii. 


Digitized by ^ooQle 



IV. Date 


xxvii 


Life and the pretentious Wars of Alexander, and probably 
others, 1 recognized in this poet, as we do to-day, a skilled 
artist in a difficult form of verse, and a master of poetic 
expression. 


IV, DATE 

The works of the author of Purity are vaguely assigned 
to the last half, generally the last forty years, of the four- 
teenth century. Morris , final judgment placed the poems 
about 1360 2 ; Trautmann thought that 1370 or 1380 would 
be more probable 3 ; Ten Brink believed that the poet wrote 
in the sixties or seventies. 4 But apart from the evidences 
of the manuscript (c. 1400) 5 and the language, 6 little posi- 
tive evidence has been adduced for the more precise dating 
of the poems within the period 1360-1400. The attempts to 
date Gawain by means of a possible connection with the 
Order of the Garter 7 are worthless, as this connection now 

1 For the probable influence of the Gawain-poet on Piers Plowman , 
see pp. xxix ff. Cf. Gollancz ( Camb . Hist. 1. 373) : ‘So far as we 
can judge from these extant poems, the most gifted poet of the 
school was the author of Sir Gawayne and the Grene Knight: he 
may well have been regarded as the master, and his influence on 
more northern poets, and on alliterative poetry generally, may 
explain in part, but not wholly, the parallel passages which link 
his work with that of other poets of the school, who used the same 
formulae, the same phrases and, at times, repeated whole lines, 
much in the same way as poets of the Chaucerian school spoke the 
language of their master.’ 

* Specimens of Early English (1867), p. 207. 

4 Uber V erf., p. 32. 

4 Early Engl. Lit. 1. 336. 

8 Cf . p. vi. 

®Fick, Zum Mittelenglischen Gedicht von der Perle (Kiel, 

1885), p. 3. 

7 Gollancz (ed. Pearl, p. xlii) suggests 1360, certainly later than 
1345, the probable date of foundation of the Order; cf. Schofield, 
English Literature from the Norman Conquest to Chaucer (190 6), 
pp. 215, 217. Isaac Jackson ( Angl . 37. 395-6) dates precisely 1362, 
when Lionel became Duke of Clarence. 


Digitized by L^ooQle 



xxviii 


Introduction 


appears extremely improbable. 1 If The Pearl, as seems 
reasonably certain, 2 was influenced by one of Boccaccio’s 
eclogues of about 1360, The Pearl must have been written 
at least several years after that date. The indubitable 
dependence of Purity on the French version of Mandeville’s 
Travels, probably written in 1355 or 1356, although the 
oldest (French) manuscript is dated 1371, led C. F. Brown 3 
to say that ‘it is scarcely possible that the Mandeville was 
known in England before this latter date.’ But as there 
is no reason why an earlier manuscript than the oldest one 
extant might not have strayed over to England, the poet’s 
borrowing from Mandeville demonstrates only that Purity 
was written after 1355-6. 

Various attempts have been made to arrive at a more 
definite date for Purity and Patience by establishing some 
relationship between them and Piers Plowman . Traut- 
mann’s suggestion 4 that certain passages in the homiletic 
poems were written under the influence of Piers Plowman 
was elaborated by Miss Thomas. 5 Her arguments are such 
as this : ‘that the first six portions of Bible history treated 
in Cleanness ( Purity ) . . . are all found as episodes in 

Piers Plowman .’ C. F. Brown, in discussing the incon- 
clusiveness of Miss Thomas’ evidence, points out 6 that 
‘when one considers that more than a score of Biblical 
episodes might be reckoned up in the pages of Piers Plow - 
man, it does not seem very significant that there should be 

1 Cf. Hulbert, Mod. Phil. 13. 710 ff. 

8 Schofield, Publ. Mod. Lang. Ass. 19. 203 ff. 

8 Publ. Mod. Lang. Ass. 19. 153. 

4 Uber V erf., p. 32. 

6 Sir Gawayne, pp. 27-32. The passages compared are: Piers B. 
13- 384, Pat. 9; Piers B. 10. 342, 11. 310, 14. 191-2, 214-7, 259, 270-1, 
274, Pat. 1-8, 35-53, 525-31; Piers B. 16. 97-126, Pur. 1085-1105; 
Piers B. 15. 455-7, Pur. 55 ff*; Piers B. 1. 109-25, Pur. 205-24; 
Piers B. 9. 129, Pur. 285 ; Piers B. 14. 39-44, Pur. 530-7. 

8 Bubl. Mod. Lang. Ass. 19. 123, n. 2. In this note Brown criticizes 
other points in Miss Thomas’ argument. 


Digitized by C^ooQle 



IV. Date 


xxix 


several episodes common to both poems.’ The few verbal 
similarities which Miss Thomas was able to find are utterly 
worthless as indications either of borrowing or of remi- 
niscence. Such an expression as wylde worme(z) (Piers 
Plow. B. 14. 41, Pur. 533) occurs also in Awntyrs of 
Arthure (Douce MS. 216), and in any case might as well 
be borrowed by the author of Piers Plowman as by the 
author of Purity. The evidence for dating Purity after 
1377, the date of the B-version of Piers Plowman, is 
therefore entirely insufficient. 

Recently, in his edition of Patience, Bateson, though he 
brought forward no new evidence, was inclined to accept 
the theory of some relationship between Piers Plowman and 
the Gawain-poet, but he disagreed with Miss Thomas in 
assuming that it was Purity and Patience that influenced the 
B-author of Piers Plowman (13 77). 1 2 The only important 
evidence in these discussions of the possible relationship 
between the Gawain-poet and the author (s) of Piers Plow- 
man is the connection between the virtues of Poverty and 
Patience which both poets emphasize. It is not unlikely 
that the persistent recurrence of this idea in the B-version 
of Piers may be due to the importance attached to it in 
Patience ? If this influence be admitted, Patience must be 
dated before 1377. 

A verbal similarity more important than any hitherto 


1 Pp. xxiv-viii. Bateson's acceptance of Manly’s theories regard- 
ing the separate authorship of Piers Plowman led him, in the 
appendix to his first edition of Patience, to propound some very 
bold and highly complicated arguments for the more accurate dating 
of the poems. In his second edition he has wisely abandoned these 
theories, and with his modified views of the relationship between 
the Gawain-poet and Piers Plowman I thoroughly agree. 

2 Cf. Pat. 35 ff. Note that the B-version says (10. 340-2) : ‘And 
patriarkes and prophetes and poetes bothe . . . preyseden pouerte 
with pacience.’ Bateson (pp. xxvii-viii) refers to the association 
of the two virtues by Augustine and the Franciscans. 


Digitized by 


Google 



XXX 


Introduction 


pointed but is the line which occurs in the famous episode 
of the belling of the cat in Piers Plowman : 

Pur . 1638 And >e by3© of bry3t golde abowte >yn nekke. 

Piers Plow . C. 1. 178 Bere by3es of bry3t gold al aboute hure 
neckes, 

where the B-version (Prolog. 161) has: 

Beren bi3es ful bri3te abouten here nekkes. 

This remarkable resemblance is the more noteworthy since 
the line in Purity is a literal translation of the Vulgate 
torquem auream circa collum tuum (Dan. 5. 16). It might 
be deduced from this that the C-version must have revised 
the B-version, and made it conform more exactly to the 
line in Purity, which must be the original, since the poet 
is here simply translating his source. But the present 
uncertainty about the manuscripts of Piers Plowman pre- 
vents the acceptance of the B-text at its face value. 
Whatever the exact nature of the relationship of the B and 
C versions may be, it seems plain that Piers Plowman is 
here imitating Purity. 

More definite conclusions may be reached concerning the 
relative chronology of the four works of the Gawain-poet, 
although even on this point there has been flat disagreement 
among scholars. According to Ten Brink, the order of 
the poems was Gawain, Pearl, Purity, Patience . 1 But this 
arrangement was closely associated with, and is really 
dependent upon, the purely fictitious life of the poet that 
Ten Brink attempted to reconstruct. It is unnecessary, at 
this date, to show that Patience offers no ground for sup- 
posing its author ‘an aging poet who has felt the pains 
of poverty and privation.* 2 We know nothing of the 

1 Early Engl. Lit. 1. 337 ff. 

* Ibid. 1. 351. Gollancz still clings in his hypothetical biography 
of the poet to Ten Brink's order ( Camb . Hist . 1. 369-70; Encycl. 
Brit., nth ed., under Pearl; Preface to ed. of Patience ); but he 
states it cautiously and only as a probability. For criticism of 


Digitized by ^ooQie 



IV. Date 


XXXI 


external life of the poet, though we may glean from his 
works some knowledge of his opinions and position . 1 And 
hardly any one would now agree with Ten Brink’s opinion 
that Purity and Patience are the most mature products 
of the poet’s art, and the latter his masterpiece . 2 Miss 
Thomas followed Ten Brink in considering Purity and 
Patience the poet’s last works, but her discussion 8 of the 
chronology of the poems is almost wholly taken up with 
her attempt to prove that The Pearl came before Gawain, 
and not after; as Ten Brink had maintained. Her reasons 
for considering The Pearl the earliest of the four poems 
were vague and general : its isolation from the other three 
in form and diction, and the much greater number of 
comparisons . 4 More definite reasons were advanced for 
a close connection between Purity and Gawain. Not only 
similarities in phraseology, but also the enforcement of 
the same moral in both poems, the extolling of the virtues 
of loyalty ( trawpe ) and chastity, seemed to Miss Thomas , 
sufficient ground for refusing to separate these two poems 
by The Pearl. She therefore adopted the order The Pearl , 
Gawain, Purity, Patience . 5 


Gollancz’s attempt to reconstruct a biography, Schofield’s articles 
should be consulted. Bateson’s hypothetical sketch of the poet s 
life (pp». 55-63, 1st ed., abandoned in 2d ed.), and Osgood’s less 
fanciful deductions (pp. Iff.), show that an entirely different 
chronology offers no difficulties for the imaginary reconstruction 
of the poet’s biography. 

1 See especially G F. Brown, The Author of the Pearl : Publ. 
Mod. Lang. Ass. 19. 115 - 48 . 

2 Early Engl. Lit. 1 . 350 , 35 *- 

2 Sir Gawayne, pp. 12-25. 

‘Ibid., pp. 22-5. 

8 Miss Thomas found no evidence in Gawain and Purity them- 
selves for the priority of Gawain, except the fact that the author 
would have been likely to introduce the knightly descriptions into 
the Biblical setting of Purity, had he already employed them in 
the romance, and again the fact that the lines in Gawain have 


Digitized by 


Google 



xxxii 


Introduction 


An entirely different order, Purity and Patience, Pearl , 
Gawain, was proposed by Osgood on the basis of the dif- 
ference in the art and technique of the poems . 1 According 
to Osgood, the episodes in the homilies ‘are more loosely 
articulated, both logically and in composition, and the moral 
element is clearly distinct from the sensuous/ Bateson 
agreed with Osgood in considering the homilies earlier, 
and attempted to fix more precisely their chronology and 
that of Gawain . He pointed out that the close relationship 
between Purity and Gawain on the one hand, and 
Purity and Patience 2 on the other, made it necessary 
to assume either the order, Gawain, Purity, Patience, or 
Patience, Purity, Gawain, and he thought the former impos- 
sible because of the dependence of Purity on Patience . 8 

The organic connection between Purity and Patience is 
so obvious that no one has ever proposed separating them. 
The many parallels between Purity and Gawain pointed out 
above , 4 and the paucity of parallels between Patience and 
Gawain, are sufficient, I believe, to justify Bateson’s con- 
tention that Purity must come between Patience and Gawain, 
whether the order is Gawain, Purity, Patience, or Patience, 
Purity, Gawain . 5 But are there any more definite indica- 

more of the freshness of an original. Neither of these points 
carries any weight, since the transference of the customs of chivalry 
to ancient settings is usual in poems of the kind, and the ‘fresh- 
ness* of the lines in Gawain may be due to the gradual perfecting 
of the poet’s art. Cf. Bateson’s criticism, Patience, p. xxii, n. 2. 

1 Pearl, pp. xlix ff . Schofield and Kittredge also believe that 
Purity and Patience are the poet’s earliest works; see Schofield, 
Publ . Mod. Lang. Ass. 19. 165, and n. 2. 

* Patience, p. xiii. 

*1 agree with Bateson’s chronology, although the chief argument 
he advances (p. xxii) for the order Purity, Patience, is valueless 
unless one accepts the dependence of Patience on Tertullian’s poem, 
which is more than doubtful ; cf. p. xl. 

4 Pp. xv f . Cf. Bateson, p. xxi. 

8 The Pearl may be left out of consideration for the moment, 


Digitized by ^ooQle 



IV. Date 


xxxiii 


tions, other than these, and perhaps less liable to contradic- 
tion than the argument drawn from the poet’s development 
as an artist, 1 that any one of the three poems precedes 
another? When the same or similar phrases and ideas are 
used in more than one poem, it will be well to examine them 
carefully for any evidence concerning which is the more 
likely to have been suggested by the other. And although 
this evidence is necessarily small in quantity, and involves 
the consideration of fine points in the handling of words 
and phrases, it is more tangible than general comparisons 
of artistic merit. 

Take first some phrases which are common to Gawain 
and Purity. In Purity it is said of the angels who show 
some unwillingness to accept Lot’s offer of hospitality 
( 805 - 7 ) : 


pay nay pat pay nolde ne3 no howsez, 

Bot stylly per in pe strete as pay stadde wern, 
pay wolde lenge pe long na3t and logge peroute.* 

Now the same phrase that occurs in this first line is found 
again in Gawain 1836, in an entirely different context. 
When Bernlak’s wife beseeches the hero to accept a present 
of her gold ring or girdle, the poet says: 

& he nayfed] pat he nolde neghe in no wyse 
Nauther gold ne garysoun, 

that is, he refused to accept either. NED. was able to find 
no other instance of the verb nigh in this meaning ‘take 

since its difference in form prevents the same kind of comparison 
with the other poems. 

1 1 consider this argument of the artistic superiority of Gawain 
a strong one for its being the last of the poems. Both the excellence 
6f narrative construction and the more skilful and easier handling 
of the alliterative line (cf. p. 63) point to Gawain' s being the most 
finished product of the poet's art. But it is naturally difficult to 
refute a man who declares the exact contrary to be the case. 
a This paraphrases the last clause of Gen. 19. 2. 


Digitized by L^ooQle 



xxxiv 


Introduction 


or accept.’ How did the poet happen to use it in this 
strange sense? There can hardly be any other satisfactory 
explanation than that the convenient alliterative phrase 
‘nay J>at he nolde neghe’ recurred to him because he had 
already used it in expressing an act of refusal in another 
poem, in a case where the persons really refused to approach 
something. In other words, the unnatural use of the word 
in Gawain must follow the natural use of it in its ordinary 
meaning of ‘approach’ in Purity. The poet would never 
have used the verb in this extraordinary way unless it had 
been included in, and psychologically associated with, an 
alliterative phrase previously employed. One or two other 
phrases, which in Purity directly translate the Latin of the 
Vulgate, are used in Gawain in a less natural and more 
formal manner. So, for example, Purity 943, ‘Lest 3e 
be taken in J>e teche of tyrauntez here’ translates the Vul- 
gate ne et tu pariter pereas in scelere civitatis (Gen. 19. 15) ; 
but in Gawain 2488, when the word teche, meaning ‘sin,’ 
is again used in the same phrase, 1 the expression becomes 
redundant, as though it were used formally: ‘In tokenyng 
he wat3 tane in tech of a faute / 2 

Another slightly different example is what seems to me 
a reminiscence in Gawain of a figure of speech elaborately 
developed in Purity. It is said of Christ, in Purity 1068, 

1 It should be remembered that the phrase ‘taken in teche’ is 
rare, and probably occurs only in these two instances. 

2 So the poet’s translation of ne irascaris by ‘tatz to non ille’ 
{Pur. 735) he uses again at Gaw. 1811. Again it seems to me that 
the very bold construction at Gaw . 1805 ‘to dele yow for drurye,’ 
with a personal pronoun the object of dele , could never have been 
used if the poet had not already used the natural construction ‘dele 
drwrye’ {Pur. 1065). So also when the poet says of the castle 
that Gawain approaches that its pinnacles were so thick ‘J>at pared 
out of papure purely hit semed’ (802), it is easier to suppose that 
this strange comparison occurred to him because he had already 
described decorations actually ‘pared out of paper’ {Pur. 1408), 
than it is to assume the contrary. 


Digitized by C^ooQle 



IV. Date 


XXXV 


that he ‘ever is polyced als playn as J>e perle selven. , And 
again in the long simile (1117-32) in which the pearl, whose 
dullness may be brightened by washing it in wine, is com- 
pared to the man whose vile sin may be washed away 
by penance, the poet says the sinner ‘may polyce hym at 
t>e prest by penaunce taken/ In Gawain, when the hero 
confesses his one act of disloyalty,, Bernlak absolves him 
in the following manner (2391-4) : 

pou art confessed so clene, be-knowen of py mysses, 

& hatz pe penaunce apert, of pe poynt of myn egge, 

I halde pe po lysed of pat ply3t, & pured as clone, 1 
As pou hade3 neuer forfeted. 

NED. calls special attention to this instance as the only one 
in which the verb polish comes to mean ‘cleanse, purify/ 
Surely the idea of using the word in this sense and in this 
passage would never have occurred to the poet if he had 
not in Purity spoken of the ‘polishing of the soul by 
penance’ in a comparison with the ‘polishing of the 
pearl/ Such peculiar use of words and phrases as these 
can hardly be explained in any other way than as 
reminiscences of Purity. 

The same test one might expect to apply with even greater 
ease to Patience and Purity. For, since both of these poems 
are paraphrases of different parts of the Vulgate, any 
poetic phrase translating the Biblical words in one poem, 
and appearing in the other without having any basis in the 
Biblical text in this second case, would, offer strong pre- 
sumption that the poem in which it directly translates the 
Biblical text was written first. But unfortunately most of 
the more important resemblances in phraseology between 
Patience and Purity occur in passages which in both poems 
are added by the poet to the Biblical story. Only two 
instances are of any importance, and these both appear to 

1 Cf. Pur. 1 1 16 : ‘And pure ]>e with penaunce tyl ]>ou a perle worJ>e/ 


Digitized by L^ooQle 



xxxvi 


Introduction 


originate in Patience and to be transferred to Purity. When 
the storm breaks on Jonah's ship, and the sailors take to 
the oars to try to reach dry land, the Vulgate text says et 
non valebant , which the poet translates ‘Bot al wat3 nedles 
note' (Pat. 220), a phrase which he repeats in Purity in 
describing the vain attempt of the multitude to escape the 
flood: ‘Bot al watz nedlez her note’ (Pur. 381 ). 1 A better, 
and what seems to me a conclusive, instance is the phrase 
‘Goddes glam to hym glod' (Pat. 63) ; ‘Godez glam to hem 
glod' (Pur. 499). The Vulgate original for Patience is 
Et factum est verbum Domini ad Jonam (Jonah 1. 1) ; for 
Purity , Locutus est autem Deus ad Noe, dicens (Gen. 8. 15). 
It is obvious that the poet has translated the Latin literally 
in the phrase in Patience, and has then transferred it to 
Purity, where the Latin has merely the usual expression 
for ‘he said/ The transference could work only one way. 

A comparison of two longer passages in Patience and 
Purity, those on the beatitudes, and those quoting Psalm 
93. 8-9, makes the priority of Patience the more probable, 
as Bateson has already suggested. 2 Even though one 
should not assume that the passage on the beatitudes in 
Patience (9ff.) is directly modelled on Tertullian’s poem, 8 
it seems more likely that the complete translation of them 
in Patience was written first, and that the more casual and 
less exact reference to one beatitude followed in Purity 
(25 ff.). ‘Me mynez on one amonge oJ)er, as MaJ>ew 
recordez/ the poet says in Purity, and it is easy to suppose 
that the reason the poet deems it unnecessary to mention 


1 In this case the poet might, of course, have thought of the 
phrase in his description of the flood, and later used it to translate 
the Biblical clause, but it seems to me less likely, especially since 
note is used in the line in Pur. in a slightly more strained sense: 
‘trouble, pains/ instead of merely ‘work.’ 

2 Patience, p. xxi. 

8 Cf. p. xl. 


Digitized by L^OOQie 



IV. Date 


xxxvii 


the others is because he had already done so in Patience } 
More important is the difference in the quotation from 
Psalm 93. 8-9. 2 In Patience the quotation is not only 
prefaced by the explicit statement that King David said it 
in a psalm of the Psalter, but the four lines (121-4) are 
an almost word for word, at least phrase for phrase, trans- 
lation. The paraphrase in Purity (581 ff.)> which is given 
as though emanating from the poet himself, without any 
suggestion of its being a reflection of the psalm, is much less 
exact. The singular ( mon , pyself , pou) is used for the 
plural (Vulg. insipientes, Pat . ffolez) ; the sentences trans- 
lated in one line in Patience (123, 124) are expanded into 
two in Purity (583-4, 585-6) ; and finally, in Purity, the 
clauses referring to God’s all-hearing ear and all-seeing eye 
are interchanged, whereas Patience preserves the order of 
the original. The reader should examine these passages in 
their context, and see for himself the improbability of the 
poet’s having written the vague impression first and the 
exact translation afterward. 

The few reasons that have hitherto been suggested for 
believing that Purity was the first of the homilies are very 
vague, and might as easily be made to prove exactly the 
contrary. Patience is, to be sure, more concise than Purity, 
but this is inevitable from the fact that it handles only one 
incident, whereas Purity is of epic proportions, illustrating 
the doom that awaits the impure by means of three long 
narratives, which must be connected with one another by 
transitional passages of exhortation and remonstrance. It 
is easily conceivable that a poet who had written a short 
homily on one of the virtues mentioned in the beatitudes 
might desire to attempt a homily on another virtue, this 

1 Cf. the note on 1 . 51, in which the word masse is probably used 
in a strained sense because the phrase is a reminiscence of 
Patience 9-10. 

2 For the Vulgate text and the two passages paraphrasing it, see 
note on 1. 581. 


Digitized by ^ooQie 



xxxviii 


Introduction 


time on a grander scale . 1 If it is said that the style of 
Patience is terser, and the lines more firmly knit together, 
it may be replied that this impression is derived chiefly 
from the sharper division 2 into stanzas of four lines, and 
it may well be that the poet in his later and larger 
work abandoned the confining limits into which he had 
endeavored, somewhat unsuccessfully, to force his lines in 
Patience . 

Since the judgments of critics on the development of the , 
poet’s art have not been unanimous, I have endeavored to 
present some more convincing evidence for the chronol- 
ogy of his works. This evidence, added to that already 
adduced by others, is sufficient, I believe, to establish with 
some degree of certainty the fact that Purity (and with 
it Patience) precedes Gawain, and that Patience precedes 
Purity . 3 The place of The Pearl in the poet’s works is 
more difficult to determine, though artistic considerations 4 
would seem to require a position between the Biblical poems 
and Gawain. The order of the poet’s works would then be 
Patience, Purity, ( The Pearl?), Gawain. 


1 This, in fact, seems to me more probable than that he should 
have written the more pretentious work first and the shorter poem 
afterward. 

1 On this division, see pp. xliii-iv. Gollancz recognizes ( Camb.Hist . 
I. 361) that the division is less marked in Purity. In general, 
there does not seem to me to be much difference in the style or 
handling of the line in the two poems. There is the same abruptness 
and tendency to anacoluthon in each. 

* Osgood, p. xlix, is non-committal about the order of the two 
poems, simply grouping them together —' Purity and Patience / 

4 See Osgood, p. xlix; and Bateson, pp. xixff. It may be well 
to mention that the lines on the pearl in Purity (1068, m6 ff.) 
cannot be considered in any way a reminiscence of The Pearl since 
the comparison in Purity is of an entirely different kind from the 
symbolism in The Pearl 


Digitized by L^ooQle 



V . Sources 


xxxix 


V. SOURCES 

The chief source of Purity is the Vulgate text of the 
Bible. It would be impossible to enumerate exactly the lines 
of the poem which depend on the Latin text, since many 
passages, though based originally on the words of the 
Vulgate, are elaborated to such an extent that verbal remi- 
niscences from the Bible appear only rarely in a rich mosaic 
of description. So, for example, the marvelous ornamenta- 
tion depicted in Mandeville's tale of Oriental splendor is 
superimposed on the Biblical description of the sacred 
vessels of the Temple (1439 ff.). But it would be fair to 
say that about three-fifths of the lines of Purity have their 
ultimate source in the Latin of the Vulgate. In the next 
section, which deals with the literary art of the poet, the 
manner in which he uses his main source will be discussed 
in greater detail. 

The few apocryphal incidents which the poet adds to 
the Biblical stories he narrates can hardly be traced to any 
definite source. The story of Lucifer 1 and the raven's 
treachery 2 * were common tradition, and though Lot's wife's 
disobedience in serving salt to her guests, 8 and Christ's cut- 
ting of the bread, 4 are more unusual, no direct original has 
been discovered for either. Holthausen 5 suggested that 
the poet may have been familiar with Peter Comestor’s 
Historia Scholastic a, but such parallels as he mentions — the 
raven's feeding on carrion, and the unnatural sin of the 
descendants of Adam — are not remarkable, since these 
interpretations were traditional, and the poet might have 
found them in many other commentators. The only verbal 

1 See note on 1 . 21 1. 

1 See note on 1 . 459. 

* See note on 1 . 819. 

4 See note on 1. 1 103. 

5 Archiv 106. 349. 


Digitized by C^ooQle 



xl 


Introduction 


similarity of importance 1 is insufficient to prove direct bor- 
rowing, especially when one remembers the frequency with 
which mediaeval commentators copied and recopied each 
other's phrases. It is noteworthy that the apocryphal mate- 
rial used by the poet, where it is not commonplace, consists 
of homely anecdote. This same characteristic of homely 
simplicity may be seen in his whole attitude toward the 
traditional commentaries. In Purity , at least, he seems to 
be less fettered than most homilists by theological doctrine 
and conventional interpretations, even where these may have 
been known to him. He often shows himself remarkably 
independent in his simple and direct application of Biblical 
stories to spiritual truths , 2 and in such cases he is not at 
all bound by the accumulated allegorizings of centuries of 
scholastic exegesis. 

The possible dependence 3 of Patience on the poem De 
Jona et Nineve, once ascribed to Tertullian, has led to the 
suggestion that another similar poem, De Sodoma , occurring 
along with De Jona in the Latin poet’s works, may have 
been known to the Gawain-poet . 4 But as Bateson, who 
advanced this hypothesis, omits to mention it in his revised 
edition of Patience, this point need not be considered. Even 
the dependence of Patience on Tertullian’s De Jona now 
appears more than doubtful . 5 

1 See note on 1 . 660. 

1 Cf. note on 1. 169, and the summary of the poem, pp. xlvi-vii. 

* 0 . F. Emerson, Publ. Mod. Lang. Ass. 10. 242-8; Bateson, 
Patience, pp. xli-vi. 

4 Bateson, ist ed., Appendix I, pp. 64-7. 

“See Liljegren’s criticism {Engl. Stud. 48. 337-41) of Emerson 
and Bateson; Gollancz, Preface to Patience, speaks of De Jona 
only as ‘an interesting and noteworthy parallel.’ A point not 
mentioned by Liljegren may be noted here. Emerson (pp. 246-7). 
and Bateson (pp. xlv-vi) attempt to bolster up their arguments by 
comparing Tertullian’s treatment of the beatitudes in his homily 
De Patientia with the opening of the poem Patience. Tertullian’s 
purpose is to show that the virtue of patience is essential to the 


Digitized by L^OOQle 



V . Sources 


xli 


Next to the Vulgate, Mandeville's Travels , in the original 
French, was the book most used by the poet in the compo- 
sition of Purity. That the description of the Dead Sea 
(1022-48) is taken from the Old French version of Jean 
de Bourgoyne's (Mandeville's) famous work, was con- 
clusively proved by C. F. Brown in 1904. 1 But the influence 
of Mandeville’s book is to be found in other passages than 
this accoifht of the marvels of the Dead Sea. For the 
splendor of Belshazzar's feast is heightened by the intro- 
duction of the wondrous artificial birds that flap their wings, 
and the gleaming jewels cut from precious gems, that 
Mandeville had seen at the court of the Great Chan and 
in the land of Prester John. 2 

The poet borrows from another Old French work in 
Purity, Jean (Clopinel) de Meun’s part of the Roman de la 
Rose . 3 This, indeed, is the only source, besides the Bible, 
to which he refers in the whole range of his poetry, and here 
he nientions both the poet and his work (1057) : 

For Clopyngnel in }>e compas of his clene Rose. 

attainment of bliss, and he therefore tries to prove that patience 
is recommended in at least four of the beatitudes: 'the poor in 
spirit’ must be humble, and therefore patient : ‘weepers and mourn- 
ers’ have to be patient; ‘the gentle’ cannot be impatient; ‘the 
peacemakers’ require patience. On the other hand, the reason why 
the Gawain-poet conjoins Poverty and Patience is simply that these 
qualities, the first and the last commended in the beatitudes, are 
the only two that have the same reward, the Kingdom of Heaven 
(Pat. 37-40) — and of this there is no hint in De Patientia. Any 
one writing on the theme of Patience would be likely to refer to 
the beatitudes, and the very different way in which Tertullian and 
the Gawain-poet make use of the beatitudes in this connection 
argues against any relation between the two. 

1 Publ. Mod. Lang. Ass. 19. 149-53. 

2 See note on 1. 1464; Neilson ( Huchown , p. 115, n. 1) remarked 
that ‘Belshazzar’s sacrilegious table jewellery’ is described in terms 
borrowed from Mandeville. 

* The passage is printed in the note on 1 . 1057. 


Digitized by C^ooQle 



xlii 


Introduction 


The poet turns his quotation from Jean de Meun to rather 
unusual use. Chaucer, like many another poet, borrowed 
liberally from this author of the Roman de la Rose ; but 
Chaucer, in addition, entered into the very spirit of his 
incisive satire. The author of Purity plainly understood 
the point of the passage he quotes from Reason’s advice 
to the Lover to win a lady’s favor by acting in accordance 
with her character, and doing whatever pleased her best. 
But it is unlikely that he would have turned this advice 
into a similar exhortation to win Christ’s favor by con- 
forming to the purity of his nature, if he had really 
comprehended the subtle cynicism of Jean de Meun’s lines. 

Though the poet obtained most of his material from Latin 
and Old French, he must surely have had native models, 
if not for his ideas, at least for the poetic form which he 
employed. It is unlikely that he imitated directly any of 
the few earlier poems of the Middle English alliterative 
school that have come down to us. And, though he shares 
with the other poets of the school a love of glittering 
splendor, and a fondness for nature in her wilder moods, 1 
yet wherever direct dependence of one on the other seems 
probable, it is not the poet of Purity who is the borrower. 2 * * 
Nevertheless, it may be safely assumed that many a poet 
whose name and works have utterly disappeared, helped to 
teach him the difficult art of alliterative versification. It 
is often stated that the Old English poets were the masters 
of the Gawain-poet in literary art. The sea-pictures of Old 
English poetry, especially those of the Old English Exodus, 
it has been said, 8 have influenced the description of the 
storm in Purity 363-72. But not a jot of evidence has as 
yet been presented that either the Gawain-poet or any of 
his contemporaries was familiar with Old English poetry, 

1 Cf. Osgood, p. xx. 

* Cf. pp. xxvi-vii. 

*F. W. Moorman, Interpretation of Nature in English Poetry : 

Quellen und Forschungen 95. 105 (Strassburg, 1905). 


Digitized by C^ooQle 



VI. Literary Art 


xliii 


or could even read a single line of it. For that reason, the 
vivid descriptions of sea and storm which are found in 
Patience and Purity must be considered simply the natural 
inheritance of a poetic tradition never entirely extinct, a 
tradition that from Beowulf to Swinburne has depicted the 
terror and grandeur of the sea. 


VI. LITERARY ART 

A not uncommon tendency among the alliterative poets 
to divide poems into more or less distinct sections, 1 is par- 
ticularly observable in the early work of the author of 
Purity, where the lines seem to be combined into groups 
of four. There is some basis in the manuscript for recog- 
nizing such a division, 2 3 * * * * for the same mark which in The 
Pearl occurs at the beginning of each strophe, is found at 
every fourth line (5, 9, etc.) in Patience and Purity . It 
has been said that this division into sections, which might 
almost be called stanzas, is consistently carried out in 
Patience, whereas in Purity it appears chiefly at the begin- 
ing and end of the poem. 8 It would be more accurate to 
say that the more regular grouping of lines in Patience 
appears in various passages in Purity, especially at the 
beginning of the poem, but seems to have become less and 
less marked as the poem progresses. The first sixteen lines, 
for example, divide easily into four groups of four lines 
each, but in the passage following there is no reason for a 

1 Kaluza, Strophische Gliederung in der MittelenglischeH rein 

Alliterirenden Dichtung: Engl. Stud. 16. 169-80. 

3 The scribe’s use of capitals corresponds with this division. Of 
the no lines which begin with capitals, only 7 are lines not imme- 

diately following a multiple of 4. But the scribe would naturally 

be more likely to capitalize wherever he had inserted a mark at 
the beginning of the line, and the capitalization is in any case 

somewhat erratic, since it often occurs where there is a less 

important division than where it is omitted. 

*Gollancz, Camb. Hist. 1. 361. 


Digitized by L^ooQie 



xliv 


Introduction 


pause after 11 . 20, 36, 40, 44, 52, 56. But the twelve lines 
(61-72) which tell the excuses offered by the wedding guests 
are rather sharply divided into three sections of four lines 
each. At the end of the poem the tendency to groups of 
four is noticeable at 11. 1500-28, but thereafter the grouping 
is very irregular, except in Daniel's exposition of the writing 
on the wall (1725-40). It is, in fact, in such passages of 
dialogue that the grouping is most marked. Abraham's 
intercession for Lot and God's replies (729-64) exhibit 
this regularity of form, but it is not always limited to groups 
of four, since the dialogue of Lot and the angels (913-32) 
is grouped 6, 6, 4, 4. On the other hand, in the more 
important narrative passages, especially where an effect of 
rapidity is desired — the rising of the flood (361-424), the 
destruction of the evil cities (945-72), or the writing on 
the wall and its sequel (1529 ff.)— no definite arrangement 
can be traced. For this reason the poem can certainly not 
be said to be written in four-line stanzas. The division is 
not organic, but an indication of a desire on the part of 
the poet to give greater stability of form to his lines where 
that is needed. 1 

Just as in The Pearl the beginning of every fifth strophe 
is marked by a large illuminated letter, so Purity is divided 
by the same means into thirteen irregular sections. 2 Even 

X I have retained Morris’ numbering of the lines by fours, but 
I have not ventured to print the poem in four-line stanzas, as 
does Gollancz in editing Patience, since in many cases it would 
break up obviously connected parts, or at least retard the movement 
of the poem. Among the lines which, according to this arrange- 
ment, ought to end a stanza, are the following where there is 
hardly any or no pause (it must be remembered that a pause must 
be very marked to indicate a division, since enjambement is rare 
in the poem) : 200, 356, 472, 524, 612, 684, 784, 1272, 1420, 1444 1456, 
1544, 1556, 1564, 1572, 1580, 1696, 1772, 1780. Cf. Emerson, Mod. 
Lang. Notes 31. 2-4, for arguments against the adoption of the 
quatrain arrangement in Patience . 

* The shortest is only 44 lines (557-6oo), while the longest is 456 


Digitized by Google 



VL Literary Art 


xlv 


though these divisions in Purity may not be the poet’s, 1 they 
have been retained in the text as a convenient means of 
giving the modem reader an opportunity to pause in the 
perusal of this lengthy homily. 

These convenient external divisions, however, must not 
give the impression that the poem is a mere jumble of 
Biblical incidents. The design of the whole is worked out 
with elaborate care. Purity is recommended by three long 
narratives from the Bible, which illustrate the vengeance 
that God takes on those who fail in this virtue : the Flood 
(249-544), the Destruction of Sodom and Gomorrah ( 557 “ 
1051), and the Downfall of Belshazzar (1157-1804). The 
inclusion of the last narrative, the longest of the three, is 
due to the wide application of the word clannesse, which 
comprises not only chastity, but purity in the sense of free- 
dom from any defilement. It is thus that Belshazzar, 2 who 
defiles the sacred vessels of God at his impious feast, 
becomes a sinner against clannesse or purity. 

The introduction to these illustrations of the poet’s theme 
is also elaborate. The poet begins by declaring that one 
who undertakes to condemn purity need not lack material 0^ 
for his discourse (1-4). The man who worships God in 
uncleanness brings God’s wrath upon him ; we could, indeed, 
expect nothing else, since it would be strange if God, who 

lines (1357-1812). In order to make the poem more easily read- 
able, I have divided this last section, numbering 11. 1529-1640, 
XHIa; 11. 1641-1740, XHIb; 11. 1741-1812, XIIIc; and the eleventh 
and twelfth sections have been similarly divided, 11. 1049-1156 being 
numbered XIa, and 11. 1261-1356, Xlla. Kaluza’s attempt ( Engl . 
Stud. 16. 178) to divide Purity into sections of 60 lines each is 
unsuccessful. 

1 There is no apparent reason why there should be a division at 
345, 485, or 689 ; but, on the other hand, the transitions are so care- 
fully concealed that it would often be difficult to divide anywhere. 

That the scribe or illuminator may have made a mistake is plain 
from Pearl 961, where there is incorrect division. 

* Cf. note on 1. 1357. 


Digitized by L^ooQle 



xlvi 


Introduction 


is himself so pure, should not loathe evil (5-22). After 
this preamble comes the text of the homily, Christ’s own 
statement in Matthew that only the pure in heart shall see 
God (23-8). 1 This, the poet now expounds, means that 
no one who is in any way defiled can approach God’s pure 
presence (29-32) ; and to explain this concretely he narrates 
at length the parable of the Man without a Wedding Gar- 
ment (51-168), repeating the spiritual significance of the 
parable at the end — that unclean deeds, like the foul clothes 
of the wedding-guest, exclude a man from the joy of the 
presence of the Lord. Of all sins by which a man may 
forfeit bliss (177-92), ‘filth of the flesh’ most, displeases 
God, as may be seen from the fact that only in avenging this 
sin was his wrath really aroused (193-204). 2 He did not 
become angry when he overthrew Lucifer (205-33), nor 
when he drove Adam from Paradise (235-48), but only 
in the third place, when he brought the Flood upon the 
world for men’s unchastity. Only after this complicated 
introduction does the poet narrate his three stories, the 
Flood, the destruction of Sodom, and Belshazzar’s feast. 
In the brief conclusion (1805-12) he reminds the reader that 
he has shown the evils of uncleanness in three ways (1805), 
repeating his text at the end in true homiletic style, and 
closing with a prayer. 

( The stories from the Bible are naturally accompanied by 
'passages of exhortation and admonition, which form subtle 
^transitions from one narrative passage to another. After 
the poet has finished the story of the Flood, he urges his 
. readers to avoid the sin which may prevent them from 
attaining to the sight of God (545-56). God kept his 
promise to Noah never again to destroy all flesh, but 
nevertheless he took wrathful vengeance on mankind once 
again for the same sin (557-80). Do not imagine that God 

1 Cf. note on 1 . 25. 

* Cf. note on 1 . 204. 


Digitized by L^ooQle 



VI. Literary Art 


xlvii 


cannot perceive all the deeds of man and the thoughts of 
his heart. Those whom he finds pure he honors, but the 
others he scatters and slays in haste, as may be seen by his 
punishment of the wicked cities (581-600). After this story 
has been narrated, the poet introduces another and longer 
exhortation to purity, urging the sinner to strive to imitate 
Christ, whose pure birth and life the poet praises (1052- 
108). This he may do by means of penance, which will 
wash him of sin, as the pearl is brightened by wine 
(1109-32). But having once been shriven, let him beware 
of a return to sin. For God is especially angry that any- 
thing which w^s once his should become unclean, though it 
be only a basin or bowl consecrated to his service (1133-48). 
Thus, by carefully concealed art, the poet passes from his 
praise of purity to Belshazzar’s desecration of the vessels 
of the Temple, his third and last narrative. 

In addition to purity, one other virtue is commended, as 
a kind of second theme, throughout the poem — what the 
v poet calls trawpe, 1 which includes not only faithfulness to 
men, but loyalty to God, or religious faith and belief. 
Besides the three instances of God’s vengeance on men for 
sin against purity, four other incidents of punishments 
inflicted by Divine Justice are recorded, and each is because 
the sinner was lacking in trawpe. Lucifer is represented as 
a traitor (208 ff.) ; Adam is said specifically to have ‘fayled 
in trawpe’ (236) ; Lot’s wife becomes a pillar of salt ‘for 
two fautes J)at t>e fol was founde in mistrau|)e’ (996) ; 
Jerusalem fell because the people were found ‘untrwe’ 
(1161) in their faith. The importance of these two virtues, 
purity and loyalty, connect the poem closely with Gawain, 
where the hero is tested in both at once. 

The finer points in the poet’s workmanship may be seen 
in his use of the Vulgate. The parts of the Vulgate which 
form the basis of the illustrative stories in Purity are sub- 

1 Cf. Miss Thomas, Sir Gawayne, p. 20. 


Digitized by 


Google 



xlviii 


Introduction 


joined, 1 so that any one may examine in detail the different 
methods of translation, paraphrase, and elaboration that 
the poet employed. It will not, therefore, be necessary here 
to give more than a few illustrations of the poet’s treat- 
ment of the Biblical narrative. The most notable thing 
about his translation is the frequency with which it is 
absolutely literal. Take, for instance, five lines of God’s 
speech to Noah (323-7), and compare it with the original 
Latin (Gen. 6. 17-8) : 

For I shal waken up a water to wasch alle pe worlde, 

And quelle alle pat is quik wyth quavende flodez. 

Alle pat glydez and gotz, and gost of lyf habbez, 

I schal wast with my wrath pat wons upon urpe; 

Bot my forward with pe I festen on J>is wyse. 

Ecce adducam aquas diluvii super terram, ut interficiam 
omnem carnem in qua spiritus vitae est subter caelum. 
Universa quae in terra sunt, consumentur. Ponamque 
foedus meum tecum. 

Often the construction is so changed as to take away all 
semblance of Biblical style, and, although the translation 
remains accurate, the naturalness of the alliterative phrase 
completely conceals the Scriptural origin. It would hardly 
be suspected that Abraham’s instruction to Sarah (625-6) : 

pre mettez of mele menge and ma kakez, 

Under aske ful hote happe hem bylive. 

is an exact rendering of the Vulgate (Gen. 18. 6) : tria 
sata similce commisce et fac subcinericios panes. Even so 
ordinary a line as (804) 

And in pe myry mornyng 3e may your waye take 

is a direct translation of et mane proficiscemini in viam 
vestram (Gen. 19. 2). In the following passage the first 

1 See Appendix. 


Digitized by L^ooQle 



VI. Literary Art 


xlix 


line is translated with obvious literalness, but the second, 
although it conveys the exact sense of the original, has no 
verbal similitude (1669-70): 

Watz not ]>is ilke worde wonnen of his mow)>e, 

Er J>©nne ]>e soverayn sa3e souned in his eres. 

Cumque sermo adhuc esset in ore regis, vox de 
caelo ruit (Dan. 4. 28). 

The translation is generally most literal in the purely 
narrative passages, and very much elaborated in such 
descriptions as those of the Flood, of the destruction of 
Sodom and Gomorrah, and of Belshazzar’s feast. But the 
fact that the narrative parts of Belshazzar’s feast are greatly 
expanded, as well as the story of the man without a wedding 
garment, which contains no description, shows that this is 
hardly the fundamental distinction between the use of literal 
translation and elaborate paraphrase. It would, perhaps, 
be truer and simpler to say that the poet elaborates what- 
ever passages, narrative or descriptive, he wishes to empha- 
size. And since the Biblical stories he tells are important 
for him only as illustrations of. God’s acts of vengeance 
against sin, this would account for the great expansion of 
the descriptions of the flood and the destruction of the 
cities, since there God inflicts punishment by natural 
agencies, and the poet must emphasize the terrible aspects 
of nature; and it would likewise explain the space given 
to the narrative of Belshazzar’s downfall, since here God 
metes out punishment by human agency, and the poet must 
emphasize the terror of the king and the onslaught of his 
enemies. 1 A good example of the poet’s method of elabora- 

*It should, moreover, be remembered that the Biblical accounts 
of Belshazzar's feast and the parable of the Wedding Garment are 
comparatively short in the original, and need to be filled with more 
details than the stories of Noah and Abraham and Lot; and also 
that the poet is sometimes carried away with his story, and elaborates 
a passage out of proportion to its importance; cf. p. lii. 


Digitized by ^ooQie 



1 


Introduction 


tion is his description of the Flood, where many or most of 
the striking details of the picture are the poet’s own inven- 
tion, although he includes scattered through the passage 
(361-424) reminiscences or paraphrases of almost all the 
phrases in the brief Biblical account (361, cf. Gen. 7 - 10; 
363-4, cf. Gen. 7. 11 ; 369, cf. Gen. 7. 17; 385, cf. Gen. 
7. 19; 405-6, cf. Gen. 7. 20; 408-9, cf. Gen. 7. 22-3; 413, 
cf. Gen. 7. 17; 415-6, cf. Gen. 7. 18). 

The poet’s thorough familiarity with the Bible, if it were 
not obvious from the ease with which he quotes and refers 
to it, 1 might be judged from the skill with which he har- 
monizes and combines different passages. This he exhibits 
not only in the fusion of the two accounts of the parable 
of the Wedding Feast, 2 and of the many passages con- 
cerning the siege of Jerusalem and the seizure of the vessels 
of the Temple, 8 but also in the interweaving of phrases and 
the combinations of details not consecjitive in the original. 
Some cases where a Biblical phrase has been shifted from 
its original position or context may, of course, be due simply 
to faulty memory 4 ; but others are plainly intentional. For 
instance, the poet omits Gen. 6. 5, since almost the same 
expression occurs later in Gen. 8. 21 (515-8), and for Gen. 
6. 5 he substitutes a paraphrase of Gen. 6. 11, translating 
cumque vidisset Deus terram esse corruptam by ‘when he 
knew uche contre coruppte in hitselven’ (281), and com- 
bining the clause with a paraphrase of Gen. 6. 6 (283-4). 
Similarly in Daniel’s account of Nebuchadnezzar’s pride and 
exile, which in general follows Dan. 5. 18-21, are inserted 
the details of Dan. 4. 27-30 — for example, Nebuchadnezzar’s 
boastful speech (1663-8). 

a Cf. Osgood, pp. xviiff. 

8 Cf. note on 1 . 51. 

*Cf. note on 1 . 1157. 

4 The closeness of the translation in many passages makes it 
improbable that the poet was composing entirely from memory. 


Digitized by ^ooQie 



VI. Literary Art 


li 


Though the poet frequently rearranged his original, he 
omitted comparatively little in the Biblical passages which 
he followed. Some omissions are made to avoid the repeti- 
tion that is not uncommon in Scriptural style : for instance, 
the entrance of the animals into the ark (Gen. 7* 7" 9> I 4”6), 
where the phraseology is the same as in God’s command to 
Noah (Gen. 6. 19-20). So the sending out of the third 
dove is not mentioned, perhaps because the poet thought it 
would be an anticlimax after the second had brought back 
the green branch of olives. To avoid an apparent incon- 
sistency, the poet omits the passage in which Daniel says 
‘Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another’ 
(Dan. 5. 17), since Daniel later accepts the reward offered 
by Belshazzar. 

Far more is added to the Biblical account than is taken 
away. The apocryphal incidents attached to the Biblical 
stories were traditional, and therefore throw no light on the 
poet’s invention or art. Of the poet’s own additions hardly 
any serves to modify or contribute to the characterization 
of the personages. The only exceptions are the speech of 
Nebuchadnezzar (1663 ff.), where the poet has prefixed to 
the Biblical words the line (1623), 

I am god of )>e grounde, to gye as me lykes, 

which may be an echo of the Herod of the mystery plays ; 
and the behavior of Belshazzar, whose physical manifesta- 
tions of terror (1542-3) and blustering rage (1583-5) are 
apparently emphasized in order to represent him as a 
typical ‘boaster on bench.’ Again, the poet introduces some 
passages for the sake of making his story clearer or more 
coherent. To Abraham’s intercession for the faithful in 
the cities of the plain, he adds a special intercession for 
Lot (771-6), and in order to make the connection plainer, 
he makes the angels who appear to Lot refer to Abraham’s 
prayer for him (924). 

By far the largest part of the lines not dependent on the 


Digitized by L^ooQle 



lii 


Introduction 


Vulgate are elaboration of detail and ornamentation. It is 
significant that the poet does not modify or add to the 
narrative in order to enforce his moral, or call attention to 
the particular application of his story . 1 To be sure, he 
tells us the significance and point of each narrative before 
he begins it; but once embarked on it, he depends for his 
moral effect solely on the vividness of his presentation of 
the doom of the wicked. The brief outline of Belshazzar’s 
story that he found in the fifth chapter of Daniel, he fills 
out with all the trappings of mediaeval chivalry, the sound 
of trumpets and gay revelry, the lavish ornament of 
precious jewels, and all the splendor that God shatters in 
a single night. Out of the few verses which relate the 
destruction of Sodom and Gomorrah, he forms a picture 
that in its terrible grandeur is unsurpassed by any poet 
of his time. 

It is, in fact, the gorgeous color and swift movement of 
such passages of Purity that make the poem worthy to 
endure. For, in spite of the fact that the outline is clear 
and carefully worked out, the poem is not well proportioned. 
The story of the destruction of the cities need hardly have 
had so long a preamble as that which includes the announce- 
ment of an heir to Abraham. And the introduction to 
Belshazzar’s Feast, which narrates the siege of Jerusalem 
and the seizure of the sacred vessels, both elaborated with 
much irrelevant detail, is also unnecessarily long. The poet 
apparently found such excellent material for story-telling 
in the events recorded that he could not refrain from insert- 
ing it. He becomes so engrossed in his narrative that he 
forgets that his stories are not being written for their own 
sake, but as illustrations of a particular theme. Abraham’s 
prayer for Lot illustrates another fault of the poet. His 

1 The only instance I have noted is 1 . 302, which the poet adds in 
order to bring out his point that God was really wrathful ; cf . note 
on 1. 204. 


Digitized by L^ooQie 



VII . Metre and Alliteration 


liii 


remarkable resources of language, his scorn of repeating 
the same thought in the same words, is often a virtue, dis- 
tinguishing him from many lesser poets who monotonously 
repeat the same alliterative phrase. But it becomes a fault 
when he attempts to find a different phrase for each of 
Abraham’s questions and God’s answers; and the whole 
passage, which is effective in the Bible because of its very 
simplicity and brevity, becomes in Purity a tedious tour de 
force, so obviously is the poet striving to avoid repetition. 

It is also possible to discover faults in the poet’s style; 
for the frequent abruptness and obscurity of his lines can 
hardly be ascribed to the defective state of the text. Ana- 
coluthon and involved constructions are to be found in no 
small number in all his poems. But at his best this bold- 
ness in syntax and style results in extraordinary vigor and 
originality of expression. And with this virility of style is 
combined a sense of beauty that flashes out in brief simile, 
or unfolds itself in description of the wild aspects of nature, 
and the gorgeous pageantry of mediaeval life in peace and 
in war. Yet the poet is capable also of tender feeling, such 
as is revealed in the strain of almost lyric sweetness in 
which he hymns the praise of the Virgin . 1 It is such 
qualities as these that enable us to recognize in Purity, in 
spite of its unevenness and lack of proportion, the author 
of the greater poems, The Pearl and Sir Gawain and the 
Green Knight . 


VII. METRE AND ALLITERATION 

The poetry of the Middle English alliterative school is 
probably, as we have seen, not a learned revival of Old 
English alliterative poetry, but simply the continuation of 
a tradition of which the intermediate stages have been lost. 
In any case, it is certain that the long alliterative line of 

1 LI. 1075 ff. 


Digitized by L^ooQle 



liv 


Introduction 


Old English poetry forms the basis for that used by the 
Middle English writers. But though the essential prin- 
ciples are the same, Middle English alliterative verse differs 
strikingly from Old English in several respects. The most 
important difference for the general movement of the verse 
is the tendency to make each line a rhythmic entity, and to 
avoid altogether the enjambement which is so marked a 
characteristic of Old English poetry. The only means of 
defining the limits of the line in Old English was the 
alliteration, since it was usual to begin a sentence in the 
middle of one verse and to end it in the middle of another . 1 
But as soon as the lines came to be all end-stopped, as in 
Middle English alliterative verse, the line was defined by the 
pause at the end, and the alliteration, since it was now no 
longer structurally indispensable, became much less strict . 2 
The results of this decrease in the structural importance of 
alliteration will be seen below in the more detailed discussion 
of the use of alliteration in Purity . The modification of the 
rhythm of the line was accompanied by many changes 3 in 
the types of half-line common in Old English, some of 
which were abandoned in Middle English, and others 
developed and modified. 

Two entirely different theories are held concerning the 
form of the Middle English (and also Old English) 
alliterative line. Without venturing into a discussion of the 
evidence for either one, the orthodox view may be given 
here, that each half-line contains two stresses . 4 The first 
four lines of Purity would accordingly be read thus : 

1 Deutschbein, pp. 7 ff. 

1 Cf. J. Thomas, Die Alliterierende Langzeile des Gawain - 
dichters, p. 9. 

*For details, see Deutschbein’s dissertation, and Luick in Paul's 
Grundriss, 2d ed., 2. 2. 162; for the form the types take in Purity, 
Thomas’ dissertation should be consulted. 

4 This theory, which has the support of Sievers, Skeat, Schipper, 
and Luick, was followed by J. Thomas in his valuable dissertation 


Digitized by ^ooQle 



VII . Metre and Alliteration 


lv 


Clinnesse who so kyndly - cow)>e comende, 

And rekken up alle ]>e r^sounz - J>at ho by ri3t askez, 

Fayre formez my3t he fynde - in forj^ering his sp£che, 

And in )>e contrare kirk - and combraunce huge. 

As in most poems of the alliterative school, there was a 
strong tendency to avoid a masculine ending of the line, 
and the final syllable was generally a weak e, which was 
probably always pronounced . 1 

As in Old English, the alliteration is generally on the two 
stresses of the first half-line, and the first stress of the 
second half-line, but the presence of only one alliterating 
word in the first half-line, which is permissible in Old 
English, is rare in Middle English . 2 In general, however, 

on the alliterative lines of the Gawain-poet. The dissertation of 
Fischer, a pupil of Trautmann, attempts to prove the existence of 
four stresses in the first half-line and three in the second (four in 
Old English). The great number of rash emendations that Fischer 
finds necessary in order to provide enough words for seven stresses 
to the line, inclines one to extreme distrust of his work and of the 
soundness of his theory — see, for example, the liberal besprinkling 
of ful’s and mony’s, p. 19 and passim. Kuhnke, whose dissertation 
is limited to Gawain , also follows the theory of four stresses for 
the half-line. 

1 Thomas (pp. 21 ff.) tries to show that all the lines of the original 
had weak ending, and those which do not he makes conform to the 
majority by adding e’s, organic and inorganic, and by several 
emendations. Though undoubtedly certain spellings, such as gette 
at the end of 867, lead to the suspicion that the original may have 
had gette, not get , at 815, 1021, 1049 (Thomas notes only 815), and 
though it is naturally impossible to prove in most cases that there 
could not have been analogical and inorganic e’s> certain cases, such 
as perwyth of 1501 and hygt Cam of 299, where Thomas is obliged 
to resort to unlikely emendations, show that the weak ending 
cannot be accepted as a rule without exception. For this reason, 
and because of the considerable number (8%) of masculine endings 
in the manuscript, I have not emended any of the final words of 
the line except for other than metrical reasons. 

3 The following lines of Purity contain only one alliterating word 
in the first half: 105, 17& 315, 427. 77«, 779, 958, 993, 1073, 1518, 


Digitized by ^ooQle 



lvi 


Introduction 


the principles of alliteration are much less strict than in Old 
English. Alliteration is becoming less of a structural 
necessity and more of an ornament. This may be seen, in 
the first place, in the fact that unstressed words and prefixes 
may bear the alliteration, as in the following lines : 

63 On hade bo3t hym a bor3, he sayde, by hys trawpe. 

1 14 Ay pe best by fore and bry3test atyred. Cf. bifore, 918, 978. 
127 And rehayte rekenly pe riche and pe poveren. 

197 Bot never 3et in no boke breved I herde. 

Another indication that the alliteration is becoming mere 
ornament is the tendency to crowd as many alliterating 
words as possible in a single line. Lines with three allit- 
erating words in the first half are very common, but many 
lines have even more. The author of Purity is especially 
fond of such superabundant alliteration, for example : 

1 13 Wheper pay wern worpy oper wers, wel wern pay stowed. 

661 penne sayde oure Syre per he sete: ‘Se, so Sare la3es.’ 

1681 His hert heldet unhole, he hoped non oper. 

In Purity, as in most contemporary alliterative poems, 
double alliteration is not unusual. This is generally 
parallel — a a b b , as in 

299 Sem soply pat on, pat oper hy3t Cam. 

Here, and in 345, 1304, 1573, 1622, it is essential in the 
structure of the verse, since these lines would otherwise 
have to be considered defective; but elsewhere it is added 
to the regular alliteration as additional ornamentation, as in 

25 Me mynez on one amonge oper, as Mapew recordez. 

493 Myryly on a fayr morn, monyth pe fyrst. 

Transverse alliteration — abab — appears in 

515 For I se wel pat hit is sothe pat alle mannez wyttez, 

1571, 1727, 1807. This list does not include those lines where 
double alliteration is possible. No alliteration appears in the second 
half-line of 28, and in MS. 520, 745 (emended in text). 


Digitized by L^ooQie 



VII . Metre and Alliteration 


lvii 


and possibly in 228, 327, 1618. Inclusive alliteration — 
abb a — appears in 

608 Hit is e)>e to leve by >e last ende, 

and perhaps in 67, 735. 

Most of the peculiarities of the poet in the sounds and 
combinations of sounds which are used for alliteration are 
shared by his contemporaries. 1 Alliteration on the same 
vowel, which is avoided in Old English poetry, is frequently 
found in Purity, for example, 241, 277, 411, 713, 1006, 1035, 
1301, 1470. Vowels alliterate freely with h before vowel, 
whether it be of Germanic or Romance origin. Likewise, 
no distinction is made between w and wh — whyte, for 
example, alliterating with Wynnes and worschyp (1120). 
In general, sk, sp, st, as in Old English, do not alliterate 
with s; and this is also the case with sch and sm? Finally, 
the poet exhibits a particular fondness for alliterating cer- 
tain groups, such as cl (634, 839, 858, 965, 1400) and str 
(307, 880, 1199, 1540). Sometimes two consecutive lines 
have the same alliteration, but the practice of the author of 
Morte Arthur of grouping from three to five lines together 


a For the characteristics of the Gawain-poet in alliteration, see 
Trautmann, Uber Verf., pp. 29-31; for further discussion of the 
alliteration, see Fischer, pp. 38-48, Thomas, pp. 59-64, and especially 
Schumacher’s excellent dissertation on the alliteration of the whole 
ME. school. 

*Sp alliterates with itself without exception; sk 14 times with 
itself, but once irregularly with s (523) ; st 35 times with itself, 
and only once with s (999), since 995 may be considered double 
alliteration (Schumacher, p. no). The curious fact may be noted 
here that in excused, 62, the sk alliterates, whereas in excuse, 70, 
the alliteration is with k; sp is always the alliterative sound in 
expounde (1058, 1492, 1565, 1606, 1729). Sch alliterates twice with 
s (58, 566) and once with sk (600) ; sm alliterates only with itself 
except at 566, and possibly 1019 (see note). Other peculiarities are 
the alliteration of 2 with s (1169), cf. Pat . 470, Gaw . 517; and 
ch with k ? (464), but see Schumacher, p. 169. 


Digitized by L^ooQle 



lviii 


Introduction 


by this means, is wholly unknown to the author of Purity 
and Patience . 


VIII. DIALECT AND LANGUAGE 1 

It is difficult to determine precisely the dialect of this 
group of alliterative poems. The criterion of rhyme is not 
altogether satisfactory because of the paucity of rhymes in 
Gawain, and the license in the use of rhyme required by 
the metre of The Pearl } The peculiarities of vocabulary, 
the large number of Scandinavian loan-words, for example, 
which have led some editors to place the poems in Lanca- 
shire or Cheshire , 3 are not sufficiently distinctive to fix the 
origin of the poem within such definite geographical limits. 
On the other hand, if these tests of the dialect of the 
original poem yield only vague results, it is certain that the 
dialectal traits of the manuscript as we now have it are 
overwhelmingly West Midland in character. 

Among the characteristics that point to this dialect are 

X A new investigation of the language of this group of poems is 
not attempted in this section. The studies of the language of these 
poems by Morris, Schwahn, Fick, and Knigge (see Bibliography), 
though old, are still valuable, and should be consulted for details. 
Only the chief dialectal characteristics and a few other peculiarities 
of the language, knowledge of which may save the reader trouble, 
are mentioned. 

2 On the rhymes of The Pearl , see Fick, p. 8. 

8 Bateson (p. xxxii), following Morris, attributes the poems to 
Lancashire, but the evidence for this on the basis of the vocabulary 
of modern dialects is entirely insufficient. Brunner ( Archiv 1 32. 
185) rightly criticizes this view, but he seems to me too skeptical 
in rejecting any conclusions about the original dialect of the poems. 
Wyld {Engl. Stud . 47. 47) objects to Lancashire on other grounds. 

4 These tests of dialect are based chiefly on the characteristics 
enumerated by Morsbach in his Mittelenglische Grammatik (Halle, 
1896), pp. 15-7, esp. p.,15 n.; and Wyld in his Short History of 
English (London, 1914), pp. 122-3. The only characteristic generally 


Digitized by L^ooQle 



VIII . Dialect and Language 


lix 


(i) the frequent representation of OE. eo by u, as in urpe, 
150; brurdes, 1474; (2) the frequent use of 0 before 
nasals, as in honde, 174, 734 (as well as hande, 34, 155), 
and mon, 124, 183, etc. (as well as man , 51, 180, etc.) ; (3) 
the representation of OE. y by u ( ui , uy), 1 as well as by y, 
as in fust, 1535, beside fyste, 1723; luper, 163, beside 
lyperly, 36; huyde, 915; kuy, 1259; (4) the participial 
ending -ande as in the North, in contrast to the -ende 
of East Midland; (5) the occurrence of the pronominal 
form pay (from Old Norse), together with the native forms 
her, hem, and the preservation of the feminine nom. ho; 
(6) the use of the curious form schyn, 1435, 1810, as pres. 
3 pi. of schal. 2 The evidence of the manuscript, to be sure, 
is not proof that the dialect of the original, as well as that 
of the scribe, was West Midland, but there is every likeli- 
hood that they were not very different. Morris declared 3 
that ‘the uniformity and consistency of the grammatical 
forms is so entire, that there is no internal evidence of 
subsequent transcription into .any other dialect than that 
in which they were originally written/ It would perhaps 
be safer to say that most of the dialectal characteristics of 
the manuscript are undoubtedly those of the poet himself. 
The evidence of the manuscript, together with that of the 
vocabulary and the rhymes of the other poems by the same 
author, make it almost certain that Purity was actually 
composed in the West Midland dialect. 4 

found in West Midland, and not usual in the poems of this group, 
is the occurrence of u for e in such endings as -us, -ud, for - es , - ed ; 
but there are at least two examples of this — flemus (pres. 3 sg.), 
Pur. 31, and exorsismus (pi.), 1579. 

1 That OE. y was often kept (written u, etc.) in West and Central 
Midland, has been shown by Wyld, Engl. Stud. 47. 1-58. On the 
basis of his investigation Wyld would assign the poems of this 
group to Derbyshire rather than Lancashire (p. 47). 

a Cf. Morris, Early Engl. A Hit. Poems, p. xxvi. 

1 Early Engl. A llit. Poems, p. viii. 

4 It has been suggested by some students of the language, for 


Digitized by ^ooQie 



lx 


Introduction 


Certain Northern traits are generally assumed to be due 
to the fact that the poet was writing in the northern part 
of the West Midland area. Among Northern character- 
istics are ( i ) the ending of the pres. 2 and 3 sg. in -s, -es 
(- ez ) ; (2) the occasional ending - et in the preterite of 
weak verbs, as in bounet, 1398; tulket, 1414 (Schwahn, 
p. 18) ; (3) the appearance of contract forms like ma, 625 ; 
tats, 735; bos, 687; (4) the representation of OE. hw 
by qu (as well as by Southern wh ), as in quite, 1440; quo, 
1650; and (5) the representation of OE. a by a (as well 
as by Southern 0 ), as in halde, 652 (but holde once, 315). 

Certain other peculiarities of the manuscript — phonologi- 
cal, orthographical, and morphological— may be noted here 
for the convenience of the reader. 

I. Phonological and Orthographical. 

(a) Vowels, e frequently becomes i: kynned, 915, 1072; 
fyper, 530, 1026; rydelles, 969, but redles, 1197 ( e here 
shortened from OE. ce, e). Still more frequently i appears 
as e: wekked, 855, beside wykked, 570; prevenest, 1571, 
beside pryvenest, 1639; peder, 64, 461, beside pider, 45, 61. 
The spelling y (for OE., ON. 1, OF. i) is much commoner 
than i. OE. tig, dg, and ag (final) are all spelled either 
ow or o, the last two frequently ogh: bowe, 45, 67, but 
bog, 1551, 1750; innoghe, 669, but innoge, 808; wowes, 

instance Fick (p. 9), that the present form of the poems shows 
traces of being a copy by a Southern scribe. But it is no longer 
necessary to assume this, since most of these characteristics are now 
known not to be peculiar to the Southern dialect. Thus the repre- 
sentation of OE. y by u is now known to be West and Central 
Midland as well as Southern (see above, p. 72) ; the retention of -i- 
in the OE. weak verbs of the second class, as in lyvyes, wonyes, 
is not necessarily an indication of Southern dialect (see Schiidde- 
kopf’s Sprache u. Diale kt . . . William of Palerne, Erlangen, 
1886, p. 104, and Boerner’s Die Sprache Roberd Mannyngs of 
Brunne, Halle, 1904, pp. 218-9) J and the participles in -ing which 
occur in The Pearl and Gawain are at this late period Midland as 
well as Southern (Kaluza, Engl. Gram. 2. 191). 


Digitized by v^ooQle 



VIII . Dialect and Language 


lxi 


1403, but woges, 1424. OE . dw appears both as aw ( au ) 
and ow: stawed, 360; staued, 352; stowed, 113. ^ 

(b) Consonants. Following a nasal, final g is often, ? 
medial g is sometimes, written k: 1 pink, 1359 (for ping 
pinkez% 916; inspranc, 408. Similarly after nasals, g frt, 
quently stands for k: ring, 592 (for rink) ; stangez, 439, 
plural of stanc, 1018 (OF. estanc). Final $ is often 
written z (MS. g), probably indicating the voicing of the 
consonant: askez, 2; weldez, 17; but folges, 6. The spell- 
ing tz (=2) occurs chiefly in unstressed forms like hatz, 
1597 ; watz, 134. W sometimes occurs for wh, as in wen, 
343 (cf. p. lvii on the alliteration of wh with w ). Often w 
represents v in words of various origin: pewes (for peves), 
1 14 2; awayled, 408; wenge, 201. 

II. Inflection. 2 

(a) Nouns. The plural generally ends in -es (-s), -ez. 
Some plurals without ending occur: sype, 1188, 1417; 
tnyle, 138 7; pink, 1359; ger, 1192. Some remains of the 
OE. weak plural are to be found, for example, ygen, 588, 
and the ending -( e)n has been added analogically to a few 
French words: trumpen, 1402, and perhaps paune, 1697 
(see note). The adjectives pover and stum have the plurals 
poveren, 127 and sturnen, 1402. The genitive case of 
nouns is frequently without ending in the singular: kyte 
paune, 1697; gisterday steven, 463 (here perhaps because 
of the initial s) ; especially in proper names, Baltazar pewes, 
1436; Israel Drygtyn, 1314. In the plural the genitive case 
often ends in -en (OE. - ena ) : blonkken bak, 1412; besten 
blod, 1446; chyldryn fader, 684. 

1 That this confusion of ng with nk (which is one of Skeat’s 
canons for Anglo-French spelling) is here not merely a scribal 
error, but due to the author himself, is shown by the rhyme in 
Pearl: flonc (for flong ), 1165, with ronk, bone, wlonk . On the 
unvoicing of final d see note on 1. 473. 

8 The glossary should be consulted for the forms of the pronouns. 


Digitized by C^ooQie 



lxii 


Introduction 


(b) Verbs. The infinitive ends in -e, sometimes in - en . 
The endings of the present indicative should be noted: 
sg. i -e, 2 and 3 -es (- ez ) ; plur. -e, - en , sometimes -es (-ez). 
The present participle in Purity always ends in - ande ; the 
past participle of strong verbs in -en, seldom in The 

preterite 2 sg. sometimes ends in -es (-as): fortes, 348; 
mogtez, 655. The preterite and past participle of weak 
verbs sometimes omit the final -d 1 : wyrle, 475; wer, 69. 

1 Mabel Day ( Mod . Lang . Rev. 14. 413) finds in the Gawain-poet 
30 cases in which weak verbs ending in l, n, r, or a vowel, exhibit 
this irregularity before a vowel or unstressed h, or unstressed 
voiced th . Some of the cases here cited, e. g. sware, 1415, may be 
simply presents, since sudden change of tense is not uncommon 
in the poem. 


Digitized by ^ooQie 


PURITY 


TEXT 


Digitized by 



ABBREVIATIONS 


M. = Morris, revised edition of 1869 (for full titles, see Bibliog- 
raphy) . 

M.* = Morris, 1864 ) 

M . 2 _ Morris, 1869 ) when differences between the editions are noted. 

Sk. = Morris and Skeat, Specimens, 1884. 

K. = Knigge. 

Fi. = Fischer, pp. 61-3, unless otherwise stated. 

Sch. = Schumacher, pp. 183-4, unless otherwise stated. 

Th. = J. Thomas. 

B. = Bateson, Mod . Lang . Rev . 13. 377-86. 

G. = Gollancz, ibid. 14. 152-62. 

E. = Emerson, Publ. Mod . Lang. Ass. 34. 494-522. 


Digitized by ^ooQle 



PURITY 


I. Christ’s , Praise of Purity; The Wedding-Feast 

Clannesse who so kyndly cowjie comende, [61a] ^ 

And rekken up alle resounz ]>at ho by ri3t askez, 

Fayre formez my3t he fynde in for[J)]ering his speche, 

And in t>e contrare, kark and combraunce huge. 4 

For wonder wroth is J>e Wy3 J>at wro3t alle [)inges 
Wyth J>e freke ]?at in fyl]>e fol3es hym after— 

As renkez of relygioun J>at reden and syngen, 

And aprochen to hys presens, and prestez am called. 8 
Thay teen unto his temmple and temen to hymselven, 

Reken wyth reverence £>ay r[ec]hen his auter, 

Pay hondel J>er his aune body and usen hit bo])e : 

If [>ay in clannes be clos, [>ay cleche gret mede; 12 

Bot if [>ay conterfete crafte, and cortaysye wont, 

As be honest utwyth, and inwith alle fyl])ez, 

Pen ar ])ay synful hemself, and sulped altogeder, 

Lo])e God and his gere, and hym to greme cachen. 16 
He is so clene in his corte, J>e Kyng ]>at al weldez, 

And honeste in his housholde and hagherlych served, 

With angelez enorled in alle ])at is clene, 

Bo[)e wythinne and wythouten, in wedez ful bry3t, 20 
Nif he nere scoymus and skyg and non scaj)e lovied, 

Hit were a mervayl to much, hit mo3t not falle. 

Kryst kydde hit hymself in a carp onez, 

2 and here, as generally, represented by & in MS . — 3 MS., M. 
forering; M. note forbering( ?) ; Th. (p. 44 ), B. forJ>ering. — 10 
MS., w 1 which M. here, as always, expands with, I have expanded 
wyth, since this is the spelling in over two-thirds of the cases where 
the scribe writes it out: MS. r..hen with second and third letters 
blurred, though c is partly legible . — 16 MS. (but see Introd., p. x) ; 

M. bo)>e. — 1 7 corte, M. here, as always, expands courte (but see 
Introd., p. x, n. 3). 


Digitized by C^ooQle 



4 


Purity 


I>er as he hevened a3t happez, and hy3t hem her 

medez. 24 

Me mynez on one amonge oJ)er, as Ma]?ew recordez, 

I>at l>us of clannesse unclosez a f ul cler speche : 

J>e ha£>el clene of his hert hapenez ful fayre, 

For he schal loke on oure Lorde wyth a bone chere ; 28 

As so saytz, to J>at sy3t seche schal he never 
f>at any unclannesse hatz on, auwhere abowte; 

For he J)at flemus uch fylj>e fer fro his hert 

May not byde t>at bur[n]e ])at hit his body ne3en. 32 

Forl>y hy3 not to heven in haterez totorne, 

Ne in t>e harlatez hod and handez unwaschen. 

For what ir])ly haj)el f>at hy3 honor haldez 
Wolde lyke if a ladde com ly^erly attyred, 36 

When he were sette solempnely in a sete ryche, [ 61 b] 
Abof dukez on dece, wyth dayntys served — 

Pen \>e harlot wyth haste helded to \>e table 

Wyth rent cokrez at \>e kne, and his clutte traschez, 40 

And his tabarde totorne, and his totez oute, 

0])er ani on of alle f>yse, he schulde be halden utter, 

With mony blame, ful bygge a boffet, peraunter, 

Hurled to f>e halle-dore and harde Reroute schowved, 44 
And be forboden ]>at bor3e to bowe J)ider never, 

On payne of enprysonment and puttyng in stokkez ; 

And J)us schal he be schent for his schrowde feble, 

P&5 never in talle ne in tuch he trespas more. 48 

And if unwelcum he were to a wor[d]lych prynce, 

26 clannesse, the scribe has corrected the first s from 3. — 28 MS., 
M. bone; Sch, Plovly. — 30 M. anwhere (MS. might be either n 
or u; M. note aywhere(?); Fi. awhere, B . anwhere: abowte, the 
last three letters are blurred and barely legible, like the last few 
letters of most of ll. 26-36. — 32 M. burne; M 2 is mistaken in 
noting that MS. looks like burre, since the fourth letter resembles 
rather the top of a y. — 34 MS. harlate3, though second a blurred; 
M. harlote3. — 38 MS. duke3; M. dukes. — 40 MS. trasche3,* M. 
trasches. — 49 MS., M. worjdych; M.* note worldlych( ?). 


Digitized by ^ooQle 



Purity 


5 


get hym is \>e hy3e Kyng harder in [heven], 

As Ma£>ew melez in his masse of J>at man ryche, 

I>at made £>e mukel mangerye to marie his here dere, 52 
And sende his sonde \>en to say \>aX l>ay samne schulde, 

And in comly quoyntis to com to his feste. 

‘For my boles and my borez arn bayted and slayne, 

And my fedde foulez fatted wyth scla3t, 56 

My polyle l>at is penne-fed and partrykez bo£>e, 

Wyth scheldez of wylde swyn, swanez and cronez — 

A 1 is roJ>eIed and rosted ry3t to sete ; 

Comez cof to my corte, er hit colde worJ>e/ 60 

When J>ay knewen his cal J>at ])ider com schulde, 

Alle excused hem by J>e skyly he scape by mo3t. 

On hade bo3t hym a bor3, he sayde, by hys trawj>e, 

‘Now t[ur]ne I Jieder als tyd, J>e toun to byholde.’ 64 
Anof>er nayed also, and nurned J>is cawse : 

‘I haf 3erned and 3at 3okkez of oxen, 

And for my hy3ez hem bo3t ; to bowe haf I mester, 

To see hem pulle in [>e plow aproche me byhovez.’ 68 

‘And I haf wedded a wyf / so wer hym J>e t>ryd, 

‘Excuse me at f>e cort, I may not com \>cre.’ 

Pus J>ay dro3 hem adre3 wyth daunger uch one, 
t>at non passed to t>e pla[c]e, [>a3 he prayed were. 72 
Thenne J>e ludych lorde lyked ful ille, [ 62 a] 

And hade dedayn of J>at dede ; ful dry3ly he carpez. 

He saytz: ‘Now for her owne sor3e J>ay forsaken 
habbez, 

More to wyte is Tier wrange t>en any wylle gentyl. 76 
t>enne gotz forth, my gomez, to t>e grete streetez, 

And forsettez on uche a syde t>e cete aboute ; 

Pe wayferande frekez, on fote and on hors, 

50 MS., M . in her euen; M. 2 note her-in(?); so Ft. — 54 B. 
to-com. — 57 MS. partryke3; M. partrykes. — 62 MS., M. he; Fi. 
J>ay. — 64 MS. tne; M. t[ur]ne. — 69 MS., M. sower; M. note 
swer(?); Fi. (p. 47) so werp; B. so werned. — 72 MS. plate, as 
M. notes. 


Digitized by ^ooQle 



6 


Purity 


Bope burnez and burdez, pe better and pe wers, 80 

Lapez hem alle luflyly to lenge at my fest, 

And bryngez hem blyj>ly to bor3e as barounez pay 
were, 

So pat my palays plat f ul be py3t al aboute ; 

J>ise oper wrechez iwysse worpy no3t wern/ 84 

I>en pay cayred and com pat pe cost waked, 

Bro3ten bachlerez hem wyth pat pay by bonkez 
metten, 

Swyerez pat swyftly swyed on blonkez, 

And also fele upon fote, of fre and of bonde. 88 

When pay com to pe corte, keppte wern pay fayre, 

Sty3tled wyth pe stewarde, stad in pe halle, 

Ful manerly wyth marchal mad for to sitte, 

As he watz dere of degre dressed his seete. 92 

Penne seggez to pe soverayn sayden perafter: 

‘Lo ! lorde, wyth yor leve, at yor lege heste, 

And at pi banne we haf bro3t, as pou beden habbez, 

Mony renischche renkez, and 3et is roum more/ 96 

Sayde pe lorde to po ledez, ‘Laytez 3et ferre, 

Ferre out in pe felde, and fechez mo gestez, 

Waytez gorstez and grevez, if ani gomez lyggez, 

What-kyn folk so per fare, fechez hem hider; 100 

Be pay fers, be pay feble, forlotez none, 

Be pay hoi, be pay halt, be pay on-y3ed, 

And pa3 pay ben bope blynde and balterande 
cruppelez, 

I>at my hous may holly by halkez by fylled. 104 

For, certez, pyse ilk renkez pat me renayed habbe 
And denounced me no3t now at pis tyme, 

Schul never sitte in my sale my soper to fele, 

Ne suppe on sope of my seue, pa3 pay swelt schulde/ 108 

86 metten, n corrected by scribe from 3. — 101 MS., M . forlotez ; 
M. note forletez(P). — 104 may, scribe apparently first wrote ia 
and corrected to m: MS. halke3; M. halkes: MS., M. by; Fi. be. 
— 108 MS., M . 1 J>a3 }>a3 ; M * J>a3. 


Digitized by ^ooQle 



7 


Purity 

Thenne t>e sergauntez, at J)at sawe, swengen 
Reroute, [ 62 b] 

And diden J>e dede J>at [is] demed, as he devised hade, 

And wyth peple of alle plytez J>e palays t>ay fyllen — 

Hit weren not alle on wyvez sunez, wonen wyth on 

fader. 112 

Whe])er J>ay wern worJ>y oJ)er wers, wel wern J>ay 
stowed, 

Ay \>e best byfore and bry3test atyred, 

Pe derrest at J>e hy3e dese ]>at dubbed wer fayrest ; 

And syt>en on len£>e bilooghe ledez inogh, 116 

And ay a segge soerly semed by her wedez. 

So with marschal at her mete mensked ]>ay were; 

Clene men in compaynye forknowen wern lyte, 

And 3et J>e symplest in J>at sale watz served to \>e fulle, 120 
Bo])e with menske and wyth mete and mynstrasy 
noble, 

And alle J>e laykez ]>at a lorde a3t in londe schewe. 

And ]>ay bigonne to be glad t>at god drink haden, 

And uch mon wyth his mach made hym at ese. 124 

II. The Punishment of the Man in Foul Clothes 

Now inmyddez f>e mete ]>e mayster hym bij)03t, 

Pat he wolde se J>e semble t>at samned was J>ere, 

And rehayte rekenly ]>e riche and \>e poveren, 

And cherisch hem alle wyth his cher, and chaufen 

her joye. 128 

Pen he bowez fro his bour into t>e brode halle, 

And to f>e best on t>e bench, and bede hym be myry, 

Solased hem wyth semblaunt and syled fyrre, 

no MS. }>at demed; M. }>at [is]; Ft. J?at [he]. — 116 bilooghe, 
see Introd p. x, n. 2.-117 MS. t M. soerly; M. note soberly(?); 
E . serly. — 1 19 compaynye, scribe corrected second y from i. — 127 
MS. poven er, i. e. scribe put curl for -er over wrong letter; cf. 
Gaw. 124, sylvener for sylveren. 


Digitized by C^ooQle 


8 


Purity 


Tron fro table to table and talkede ay myr]>e. 132 

Bot as he ferked over t>e flor, he fande wyth his 
y3 e — 

Hit watz not for a halyday honestly arayed — 

A J>ral \>ry$t in J>e [>rong un^ryvandely closed, 

Ne no festival frok, bot fyled with werkkez; 136 

Pe gome watz ungarnyst wyth god men to dele. 

And gremed J)erwyth t>e grete lord, and greve hym 
he 

‘Say me, frende/ quod J>e freke wyth a felle chere, 

‘Hou wan ]>ou into \>is won in wedez so fowle? 140 

I>e abyt t>at ]dou hatz upon, no halyday hit menskez; 

Pou, burne, for no brydale art busked in wedez! 

How watz J)ou hardy J)is hous for J>yn unhap [to] 
ne3e, 

In on so ratted a robe and rent at [>e sydez? 144 

I>ow art a gome ungoderly in ]>at goun f ebele ; [ 63 a] 

E>ou praysed me and my place ful pover and ful 
[g]nede, 

E>at watz so prest to aproche my presens hereinne. 

Hopez \>ou I be a harlot \>i erigaut to prayse?’ 148 

I>at o]>er burne watz abayst of his bro])e wordez, 

And hurkelez doun with his hede, \>e ur]>e he biholdez ; 

He watz so scoumfit of his scylle, lest he ska]>e hent, 

E>at he ne wyst on worde what he warp schulde. 152 
Pen ])e lorde wonder loude laled and cryed, 

And talkez to his tormenttorez : ‘Takez hym/ he 
biddez, 

‘Byndez byhynde, at his bak, bo]>e two his handez, 

And felle fetterez to his fete festenez bylyve; 156 

Stik hym stifly in stokez, and stekez hym ]>erafter 
Depe in my doungoun ]>er doel ever dwellez, 

Greving and gretyng and gryspyng harde 

143 to supplied by M. — 146 MS. nede; M. [g]nede. — 148 M. 
erigant. 


Digitized by ^ooQle 



Purity 9 

Of tej)e tenfully togeder, to teche hym be quoynt.’ 160 
Thus comparisunez Kryst t>e kyndom of heven 
To J>is frelych feste J>at fele am to called ; 

For alle arn la^ed luflyly, l>e lu^er and better, 

Pat ever wern ful3ed in font J)at fest to have. 164 

Bot war \>e wel, if t>ou wylt, \>y wedez ben clene, 

And honest for \>t halyday, lest ]x>u harme lache, 

For aproch ]dou to l>at Pry nee of parage noble — 

He hates helle no more J>en hem J>at ar sowle. 168 

Wich arn J>enne J)y wedez ]x>u wrappez J>e inne, 

Pat schal schewe hem so schene schrowde of fce best ? 

Hit am J>y werkez, wyterly, t>at J)ou wro3t havez, 

And lyved wyth J>e lykyng J>at ly3e in \>yn hert, 172 

Pat {>o be frely and fresch fonde in J>y lyve. 

And fetyse of a fayr forme, to fote and to honde, 

And syt>en alle t>yn o\>er lymez lapped ful clene; 

Penne may })ou se \>y Savior and his sete ryche, 176 


For fele fautez may a freke forfete his blysse, 

Pat he f>e Soverayn ne se — ]?en for slau^e one, 

As for bobaunce and bost, and bolnande pryde, 

Proly into f>e develez |)rote man J>ryngez bylyve; 180 
For covetyse, and colwarde and croked dedez, 

For mon-sworne, and men-scla3t, and to much 

drynk, [ 63 b] 

For |>efte, and for |>repyng, unjxmk may mon have; 

For roborrye, and riboudrye, and resounez untrwe, 184 
And dysheriete and depryve dowrie of wydoez, 

For marryng of maryagez, and mayntnaunce of 
schrewez, 

For traysoun and trichcherye, and tyrauntyre boJ)e, 

And for fals famacions and fayned lawez — 188 

Man may mysse J>e myrj>e |>at much is to prayse 

161 MS,, M. heven. — 168 MS,, M, sowle; M, note fowle(?); 
Fi. soudly. — 179 MS,, M, pnyde, but this is merely the scribe’s 
error in adding y after he had already made the abbreviation . — 
187 M, suggests loJ>e(?) for boJ>e. 


Digitized by Google 



IO 


Purity 


For such unpewez as pise, and pole much payne, 

And in pe Creatores cort com never more, 

Ne never see hym with sy3t for such sour tornez. 192 

III. God’s Vengeance on Lucifer and on Adam 

Bot I have herkned and herde of mony hy3e clerkez, 

And als in resounez of ry3t red hit myselven, 

Pat pat ilk proper Prynce pat paradys weldez 

Is displesed at uch a poynt pat plyes to scape. 196 

Bot never 3et ip no boke breved I herde 

Pat ever he wrek so wyperly on werk pat he made, 

Ne venged for no vilte of vice ne synne, 

Ne so hastyfly watz hot for hatel of his wylle, 200 
Ne never so sodenly so3t unsoundely to weng[e], 

As for fylj>e of pe flesch pat foies han used. 

For, as I fynde, per he for3et alle his fre pewez, 

And wex wod to pe wrache for wrath at his hert. 204 

For pe fyrste felonye pe falce fende wro3t, 

Whyl he watz hy3e in pe heven hoven upon lofte, 

Of alle pyse apel aungelez attled pe fayrest; 

And he unkyndely as a karle kydde a reward. 208 

He se3 no3t bot hymself how semly he were, 

Bot his Soverayn he forsoke, and sade pyse wordez : 

‘I schal telde up my trone in pe tramountayne, 

And by lyke to pat Lorde pat pe lyft made.’ 212 

With pis worde pat he warp, pe wrake on hym ly3t, 
Dry3tyn wyth his dere dom hym drof to pe abyme, 

In pe mesure of his mode, his metz never pe lasse; 

Bot per he tynt pe type dool of his tour ryche. 216 

Pa3 pe feloun were so fers for his fayre wedez [ 64 a] 
And his glorious glem pat glent so bry3t, 

As sone as Dry3tynez dome drof to hymselven, 

201 MS., M. weng. — 203 MS. J>ewe3 ; M. )>ewes.— 208 MS., M. 
areward; NED. a reward. — 21 1 MS., M . 1 tramountayne, M 2 tra 
mountayne. — 215 MS., M., G. met3J B. meth (see note). 


Digitized by L^ooQle 



Purity 


ii 


E>ikke J)owsandez J>ro J>rwen Reroute, 220 

Fellen fro fyrmament fendez ful blake, 

[S]weved at J>e fyrst swap as snaw J>ikke, 

Hurled into helle-hole as l>e hyve swarmez. 

Fy[lt]er fenden folk forty dayez lencj>e, 224 

Er J>at styngande storme stynt ne my3t; 

Bot as smylt mele under smal sive smokez for^ikke, 

So fro heven to helle J)at hatel schor laste, 

On uche syde of J>e worlde aywhere ilyche. 228 

Pis hit watz a brem brest and a byge wrache; 

And 3et wrathed not \>e Wys , ne J>e wrech sa3tled, 

Ne never wolde for wyl[fulnes] his worJ)y God 
knawe, 

Ne pray hym for no pite, so proud watz his wylle. 232 
ForJ>y f>a3 \>e rape were rank, J>e rawj>e watz lyttel; 
t>a3 he be kest into kare, he kepes no better. 

Bot f>at oJ)er wrake t>at wex, on wy3ez hit ly3t 
Purs l>e faut of a freke J)at fayled in traw^e, 236 

Adam inobedyent, ordaynt to blysse, 

Per pryvely in paradys his place watz devised, 

To lyve \>er in lykyng \>e len^e of a terme, 

And l>enne enherite J)at home f>at aungelez forgart; 240 

220 M. 1 Thikke; M .* [J>i]kke, but the ]> and i are both distin- 
guishable , the i very plainly in the offset; many of the words 
beginning the lines of this fol. are hardly decipherable, and some are 
partly ‘offset’ on the opposite page ( see Introd., p. viii). — 222 
MS, (?), M, weued; M, note wened (?) ; Ft. ( p . 46) sweyed; G. 
reads sweued, saying that the first letter, though blurred, can still 
be read. I cannot see this s. — 224 MS. fy..er; M. 1 fylter; M. 2 
fyltyr, but -er fairly plain and confirmed by offset, It very indistinct; 
E. fylter [ed]. — 225 er, r blurred, but clear in offset. — 226 bot 
blurred, but confirmed by offset: MS. smoke3; M. smokes. — 228 
MS., M. worlde; Sch. erj>e for allit. (but see note). — 229 MS., M. 
J>is, upper part of J> indistinct in MS.; M. note 3is(?) adopted by 
Fi. — 230 G. suggests wroth. — 231 MS., M. wylnesful; Gollancz 
(Athen. 1894. 2. 646 ), Fi. wilfulnes. — 233 MS. lyttlel — 237 MS. 
M. in obedyent; M. note obedience ( ?), accepted by Fi.; but M. 
in notes in-obedyent( ?), so Sk. 


Digitized by ^ooQle 



12 


Purity 


Bot t>ur3 J>e eggyng of Eve he ete of an apple 
Pat enpoysened alle peplez [>at parted fro hem bo£>e, 

For a defence J>at watz dy3t of Dry3tyn selven, 

And a payne ]>eron put and pertly halden. 244 

f»e defence watz J>e fryt ]>at {>e freke towched, 

And f»e dom is ]>e def»e J>at drepez uus alle. 

A 1 in mesure and me]>e watz mad J>e veng[a]unce, 

And efte amended wyth a mayden J>at make had never. 248 

IV. God’s Warning to Noah 

Bot in t>e ]>ryd watz for]>rast al £>at J>ryve schuld: 

Per watz malys mercyles and mawgre much scheued, 

Pat watz for fyll>e upon folde J)at ]>e folk used, 

Pat J>en wonyed in })e worlde wythouten any may- 
sterz. 

Hit wern J>e fayrest of forme and of face als, 

Pe most and ]>e myriest J>at maked wern ever, 

Pe styfest, J>e stalworJ)est ]>at stod ever on fete, 

And lengest lyf in hem lent of ledez alle oJ>er ; 

For hit was ]>e forme-foster J>at ]>e folde bred, 

Pe a]>el aunceterez sunez Jjat Adam watz called, 

To wham God hade geven alle f>at gayn were, 

Alle J>e blysse boute blame [>at bodi my3t have. 

And t>ose lykkest to [>e lede ]>at lyved next after; 

245 MS. towched retraced like the rest of the last words in ll 
bysecond hand (see Introd., pp. mii-ix). — 247 MS. ( second 
hand), M. vengiaunce ; the crowding of the second stroke of u 
before c, and the extension of the line over u (abbrev. for n) seem 
to show that the corrector has made iau out of the scribe’s original 

au, cf. scribe's spelling in other instances , 744, 1013; Pat. 284. 

248 MS. (. second hand), M 1 . had; W. hade— 252 M. [J>]at, but j, 
seems to me as legible as initial )> in two lines preceding, all extremely 
faint. 257 MS. if or, the r resembles a modern x, and is unlike 
e ' tber °J th * “rise's r’s (cf. broker, 924, and see Introd., p. ix) ; 
MS., M., Sk. forme-foster; M. note, Fi. forme- fosterez. — 261 
MS., M., Sk. lede; M. in notes ledes(?), accepted by Fi. 


252 

[ 64 b] 

256 

260 


Digitized by ^ooQle 



Purity 


i3 


Forty so semly to see syten wern none. 

Per watz no law to hem layd bot loke to kynde, 

And kepe to hit, and alle hit cors clanly fulfylle. 264 
And tenne founden tay fytye in fleschlych dedez, 

And controeved agayn kynde contrare werkez, 

And used hem unj>ryftyly uch on on oter, 

And als with oter, wylsfully, upon a wrange wyse. 268 
So ferly fowled her flesch tat t e fende loked 
How de3ter of te doute wern derelych fayre, 

And fallen in fela3schyp wyth hem on folken wyse, 

And engendered on hem jeauntez wyth her japez ille. 272 
Pose wern men metelez and ma3ty on urte, 

Pat for her lodlych laykez alosed tay were. 

He watz famed for fre tat fe3t loved best, 

And ay t e bigest in bale t e best watz halden. 276 

And tenne evelez on erte ernestly grewen, 

And multyplyed monyfolde inmongez mankynde; 

For tat te ma3ty on molde so mar re t^ se °t er > 

Pat te \Vy3e tat al wro3t ful wrotly bygynnez. 280 
When he knew uche contre coruppte in hitselven, 

And uch freke forloyned fro te ry3t wayez, 

Felle temptande tene towched his hert; 

As wy3e, wo hym withinne werp to hymselven: 284 

‘Me fortynkez ful much tat ever I mon made, 

Bot I schal delyver and do away tat doten on t* s 
molde, 

And fleme out of t e folde al t a t flesch werez, 

Fro t e burne to t e best, fro bryddez to fyschez ; 288 

Al schal doun and be ded and dryven out of erte [ 65 a] 

Pat ever I sette saule inne, and sore hit me rwez 
Pat ever I made hem myself ; bot if I may herafter, 

I schal wayte to be war her wrenchez to kepe/ 292 

Penne in worlde watz a wy3e wonyande on lyve, 

269 MS., M. fende; Sk., E. fende[z]. — 275 MS., M., Sk. famed; 
M . note fained(?). — 279 MS., M . marre; Sk. marre[d]. — 281 MS. 
coruppte; M., Sk. corupte. 


Digitized by Google 



14 


Purity 


Ful redy and ful ry3twys, and rewled hym fayre; 
In t>e drede of Dry3tyn his dayez he usez, 

And ay glydande wyth his God his grace watz 


more. 296 

Hym watz J>e nome Noe, as is innoghe knawen; 

He had J)re l>ryven sunez, and t>ay t>re wyvez, 

Sem sol>ly £>at on, J)at o£>er hy3t Cam, 

And f>e jolef Japheth watz gendered t>e J>ryd. 300 

Now God in nwy to Noe con speke 
Wylde wrakful wordez in his wylle greved: 

‘Pe ende of alle-kynez flesch J>at on urj>e mevez, 

Is fallen forJ> wyth my face, and former hit I £>enk. 304 
Wyth her unwor^elych werk me wlatez wythinne, 

Pe gore J>erof me hatz greved and f>e glette nwyed; 

I schal strenkle my distresse, and strye al togeder, 

BoJ)e ledez and londe and alle f>at lyf habbez. 308 

Bot make to f>e a mancioun, and f>at is my wylle, 

A cof er closed of tres, clanlych planed ; 

Wyrk wonez f>erinne for wylde and for tame, 

And t>enne cleme hit wyth clay comly wythin[n]e. 312 


And alle endentur dryven daube wythouten. 

And f>us of len})e and of large J>at lome f>ou make: 

I^re hundred of cupydez J>ou holde to f>e lenf>e, 

Of fyfty fayre overJ)wert forme \>e brede; 316 

And loke even J)at J)yn ark have of he3f>e J)rette, 

And a wyndow wyd upon, wro3t upon lofte, 

In f>e compas of a cubit kyndely sware, 

A wel dutande dor don on J>e syde; 320 

Haf hallez J)erinne and halkez ful mony, 

BoJ>e boskez and bourez and wel bounden penez. 

For I schal waken up a water to wasch alle J>e worlde, 

And quelle alle J)at is quik wyth quavende flodez ; 324 

312 MS. w^me. — 322 MS. bourez ( see Introd., p. x, n. 3). — 322 
MS. boJ>e, but e peculiar, as though corrected from o: boskez 
retraced by second hand, as also parts of -ll. 324-5 {see Introd., p. ix). 


Digitized by Google 


Purity 


*5 


Alle t>at glydez and gotz and gost of lyf habbez, [ 65 b] 

I schal wast with my wrath, J)at wons upon urj)e. 

Bot my forwarde wyth J>e I festen on l>is wyse, 

For [>ou in reysoun hatz rengned and ry3twys ben 

ever : 3 2 ^ 

Pou schal enter J)is ark wyth J)yn aj)el barnez 
And [>y wedded wyf ; with J>e \>on take 
Pe makez of J)y myry sunez ; J>is meyny of a3te 
I schal save of monnez saulez, and swelt J>ose oper. 332 
Of uche best J)at berez lyf busk J>e a cupple ; 

Of uche clene comly kynde enclose seven makez, 

Of uche horwed in ark halde bot a payre, 

For to save me pe sede of alle ser kyndez ; 336 

And ay pou meng wyth pe malez pe mete ho-bestez, 

Uche payre by payre to plese ayper oper; 

Wyth alle pe fode pat may be founde, frette py cofer, 

For sustnaunce to yowself and also pose oper/ 340 

Ful graypely gotz pis god man and dos Godez hestes, 

In dry3 dred and daunger, pat durst do non oper. 

Wen hit watz fettled and forged and to pe fulle 
grayed, 

Penn con Dry3ttyn hym dele dry3ly pyse wordez. 344 
V. The Flood 

‘Now, Noe/ quod oure Lorde, ‘art pou al redy? 

Hatz pou closed py kyst wyth clay alle aboute?’ 

‘§e, Lorde, wyth py leve/ sayde pe lede penne, 

‘Al is wro3t at pi worde, as pou me wyt lantez/ 348 

‘Enter in, penn/ quod he, ‘and haf pi wyf wyth pe, 

Py pre sunez, wythouten prep, and her pre wyvez ; 

Bestez, as I bedene have, bosk perinne als, 

And when 3e arn staued styfly, stekez yow perinne. 352 
Fro seven dayez ben seyed I sende out bylyve 
Such a rowtande ryge pat rayne schal swype, 

324 MS. J>at J>at, with a line drawn through second pat; M . 1 pat 
pat ; M .* pat. 


Digitized by L^OOQle 



i6 


Purity 


Pat schal wasch alle J>e worlde of werkez of f ylf>e ; 


Schal no flesch upon folde by fonden on lyve, 356 

Outtaken yow a3t in J>is ark staued, 

And sed J>at I wyl save of t>yse ser bestez.* 

[No]w Noe never sty[n]tez — J>at [n]y3 [t] he by- 
gynnez — 

Er al wer stawed and stoken as t>e steven wolde. 360 
Thenne sone com J>e seven^e day when samned wern 
alle, [66a] 

And alle woned in J>e whichche, \>e wylde and \>t tame. 

Pen bolned ]>e abyme, and bonkez con ryse, 

Waites out uch w[e]lle-heved in ful wode stremez, 364 
Watz no brymme ])at abod unbrosten bylyve; 

Pe mukel lavande loghe to t>e lyfte rered. 

Mony clustered clowde clef alle in clowtez, 

Torent uch a rayn-ryfte and rusched to J>e ur£>e, 368 


Fon never in forty dayez ; and J)en f>e flod ryses, 
Overwaltez uche a wod and ]>e wyde feldez. 

For when J>e water of |)e welkyn wyth J>e worlde 
mette, 

Alle {rat deth mo3t dry3e drowned ])erinne. 372 

Per watz moon for to make when meschef was 
cnowen, 

Pat no3t dowed bot J)e deth in ]>e depe stremez. 

Water wylger ay wax, wonez J>at stryede, 

Hurled into uch hous, hent ]>at \>er dowelled. 376 

Fyrst feng to ]>e fly3t alle J>at fle my3t, 

Uuche burde wyth her bame J>e byggyng J>ay levez, 

And bowed to \>e hy3 bonk J>er brentest hit wer[e], 

And heterly to \>e \1y3e hyllez t>ay aled on faste. 380 

359 now, but I cannot distinguish first two letters, which are 
very blurred: MS., M. stystez, M . note styntez(?), accepted by 
Fi.: MS. my3, M., Sk. niy3[t], — 360 er al very faint. — 365 MS., 
M., Sk. walle ( but cf. 428). — 376 MS., M. dowelled; Sk. dwelled. 
— 379 MS., M. wern; Sk. emends to were; B. would read bonkes. 
380 MS., M. 1 aled; M. 2 , Sk. [h]aled, but consistency in this respect 
would necessitate many more emendations. 


Digitized by L^ooQle 


Purity 1 7 

Bot al watz nedlez her note, for never covr\>z stynt 
Pe ro3e raynande ryg, \>e raykande wawez, 

Er uch boJ>om watz brurdful to J)e bonkez eggez, 

And uche a dale so depe J>at demmed at f>e brynkez. 384 
Pe moste mountaynez on mor J>enne watz no more 
dry3e, 

And J>eron flokked J)e folke, for ferde of l>e wrake. 


Syt>en f>e wylde of J>e wode on J)e water flette ; 

Summe swymmed f>eron £>at save hemself trawed, 388 
Summe sty3e to a stud and stared to £>e heven, 

Rwly wyth a loud rurd rored for drede. 

Harez, herttez also, to t>e hy3e runnen, 

Bukkez, bausenez, and bulez to t>e bonkkez hy3ed; 392 
And alle cryed for care to f>e Kyng of heven, 

Recoverer of f>e Creator J)ay cryed uch one, 

Pat amounted t>e mase— his mercy watz passed, 

And alle his pyte departed fro peple J>at he hated. 396 
Bi J>at J>e flod to her fete flo3ed and waxed, [66b] 

Pen uche a segge se3 wel f>at synk hym byhoved ; 

Frendez fellen in fere and farmed togeder, 

To dry3 her delf ul deystyne and dy3en alle samen ; 400 

Luf lokez to luf and his leve takez, 

For to ende alle at onez and for ever twynne. 


By forty dayez wern faren, on folde no flesch styryed, 

Pat f>e flod nade al f reten wyth f e3tande wa3ez ; 404 

For hit clam uche a clyffe cubites fyftene, 

Over J>e hy3est hylle J)at hurkled on erj)e. 

Penne morkne in J>e mudde most ful nede 
Alle J>a-t spyrakle inspranc, no sprawlyng awayled, 408 
Save t>e haj>el under hach and his here straunge, 

Noe J>at ofte nevened J>e name of oure Lorde, 

382 M. unnecessarily inserts & after ryg; if any word is omitted, 
it would more probably be ne. — 395 MS., M. J>e masse J>e mase; 
Sk. J>e mase. — 401 MS. to, letters curiously combined, o perhaps 
by another hand. — 404 MS., M., Sk. wa3ez, M. note wawez (?). — 
408 MS., M., Sk. inspranc; M. note insprang(P). 


Digitized by Google 



i8 


Purity 


Hym a3tsum in J>at ark as a]>el God lyked, 

Per alle ledez in lome lenged druye. 4 12 

Pe arc hoven watz on hy3e wyth hurlande gotez, 

Kest to kythez uncou^e \>e clowdez ful nere. 

Hit waltered on J>e wylde flod, went as hit lyste, 

Drof upon J>e depe dam, in daunger hit semed, 416 

Withouten mast, oJ)er myke, oJ)er myry bawelyne, 

Kable oJ)er capstan to clyppe to her ankrez, 

Hurrok oJ>er hande-helme hasped on ro^er, 

OJ)er any sweande sayl to seche after haven, 420 

Bot flote forthe wyth \>e flyt of J>e felle wyndez. 
Whederwarde so t>e water wafte, hit rebounde; 

Of te hit roled on rounde and rered on ende ; 

Nyf oure Lorde hade ben her lodezmon, hem had 

lumpen harde. 424 

Of t>e lenl>e of Noe lyf to lay a lei date, 

Pe sex hundreth of his age and none odde 3erez, 

Of secounde monyth, J)e seven})e day ry3tez, 

Towalten alle f>yse welle-hedez and J>e water flowed; 428 
And t>ryez fyfty J)e flod of folwande dayez, 

Uche hille watz \>er hidde wyth y[t>]ez ful graye. 

A 1 watz wasted t>at J>er wonyed t>e worlde wythinne, 


Per ever flote, oJ)er flwe, ot>er on fote 3ede, 432 

That ro3ly watz t>e remnaunt J>at J)e rac dryvez, [ 67 a] 
Pat alle gendrez. so joyst wern joyned wythinne. 

Bot quen f>e Lorde of J)e lyfte lyked hymselven 

For to mynne on his mon his meth l>at abydez, 436 

Pen he wakened a wynde on watterez to blowe; 

Penne lasned ]>e llak f>at large watz are. 

Pen he stac up J>e stangez, stoped t>e wellez, 

Bed blynne of J>e rayn, hit batede as fast; 440 


421 MS ., M., Sk. flote, E. flote [d].— 422 MS., M., Sk. rebounde; 
Fi. rebounded. — 430 MS., M. yre3 ; M. note yl>ez(?); so Sk., 
Fi . — 431 wasted perhaps partly retraced {see Introd., p. ix ). — 432 
on inserted above line {see Introd., p. ix, n. 2 ). — 433 at end of 
preceding page J>at ro3ly watz as catchwords: Sk. note rwly(?). 


Digitized by L^ooQie 



Purity 


*9 


Penne lasned J>e I03 lowkande togeder. 

After harde dayez wern out on hundreth and fyfte, 

As f>at lyftande lome luged aboute 

Where f>e wynde and J>e weder warpen hit wolde, 444 
Hit sa3tled on a softe day synkande to grounde; 

On a rasse of a rok, hit rest at J>e laste, 

On J>e mounte of Mararach of Armene hilles, 

Pat ot>erwayez on Ebru hit hat t>e Thanes. 448 

Bot J>a3 f>e kyste in \>e cragez wer[e] closed to byde, 

Set fyned not t>e flod, ne f el to J>e boj^emez ; 

Bot £>e hy3est of eggez unhuled wern a lyttel, 

Pat |>e bume bynne borde byhelde f>e bare erj>e. 452 

Penne wafte he upon his wyndowe, and wysed 
Reroute 

A message fro l>at meyny hem moldez to seche: 

Pat watz J)e raven so ronk, Jmt rebel watz ever ; 

He watz colored as t>e cole, corbyal untrwe. 456 

And he fongez to l>e fly3t and fannez on J)e wyndez, 
H[o]vez hy3e upon hy3t to herken tyj)yngez. 

He croukez for comfort when carayne he fyndez 

Kast up on a clyffe J>er costese lay drye; 460 

He hade J>e smelle of l>e smach and smoltes J>eder sone, 

Fallez on f>e foule flesch and fyllez his wombe, 

And sone 3ederly for3ete 3isterday steven, 

How J>e chevetayn hym charged J)at f>e kyst 3emed. 464 
Pe raven raykez hym forth, f>at reches ful lyttel 
How alle fodez J>er fare ? ellez he fynde mete; 

449 MS., wern; Sk. wer[e] ; Schwahn ( p . 26) wer enclosed, 
but cf. 379. — 451 MS., M. wern; Sk. were. — 452 M. 1 lorde, M. 2 
borde, cf. 467 . — 456 MS., M., Sk. corbyal ; G. and E. suggest corby 
al. — 458 M., Sk. hove3, but second letter blurred, perhaps second 
stroke of o omitted : MS. tyj>ynge3; M. tyj>ynges. — 461 MS., M. 
smoltej; Sk. smolte, following M.’s suggestion in Glossary. — 464 
MS., M., Sk. kyst; Fi. (p. 42) and Sch. (p. 169 ) would read chyst 
for alliteration, but elsewhere form always kyst ( see Glossary and 
Introd., p. Ivii, n. 2). 


Digitized by ^ooQle 



20 


Purity 


Bot }>e burne bynne borde l>at bod to hys come, 

Banned hym ful bytterly wyth bestes alle samen. 468 
He sechez anoJ)er sondezmon and settez on J>e 

dou[v]e, [ 67 b] 

Bryngez ]>at bry3t upon borde blessed, and sayde: 

‘Wende, wor^elych wy3t, uus wonez to seche, 

Dryf over J>is dymme water; if J>ou druye fyndez, 472 
Bryng bodworde to bot blysse to uus alle; 

Pa3 J)at fowle be false, fre be J>ou ever/ 

Ho wyrle out on f>e weder on wyngez ful scharpe, 

Dre3ly alle alonge day J)at dorst never ly3t ; 476 

And when ho fyndez no folde her fote on to pyche, 

Ho umbekestez J>e coste and J>e kyst sechez; 

Ho hittez on \>e eventyde and on J>e ark sittez, 

Noe nymmes hir anon and naytly hir stauez. 480 

Noe on anof>er day nymmez efte J>e do[wv]e, 

And byddez hir bo we over J>e borne efte bonkez to 
seche ; 

And ho skyrmez under skwe and skowtez aboute, 

Tyl hit watz ny3e at f>e na3t, and Noe f>en sechez. 484 


VI. The Departure from the Ark 

On ark on an eventyde hovez J>e dowve, 

On stamyn ho stod and stylle hym abydez. 

What ! ho bro3t in hir beke a bronch of olyve, 

Gracyously umbegrouen al wyth grene levez; 488 

f>at watz J>e syngne of savyte £>at sende hem oure 
Lorde, 

And f>e sa3tlyng of hymself wyth \>o sely bestez. 

Pen watz J>er joy in J>at gyn where jumpred er dry3ed, 

467 M , x lorde; M Sk. borde, noting that MS. reads lorde; 
perhaps MS. intended for lorde; cf. 452 and Introd., p. x . — 469 
MS., M., Sk. doune; M. note douue or douene(?); Sk. note ‘for 
douene’; K. (p. 54) douue; cf. note on this line/ and 481 , 485 . — 
481 MS. doveue or dovene; M., Sk. dovene, cf. 469, 485. — 485 M., 
Sk. downe; K. (p. 54) dowue. 


Digitized by ^ooQle 



Purity 


21 


And much comfort in t>at cofer J>at watz clay-daubed. 49 2 
Myryly on a fayr morn, monyth J>e fyrst, 

Pat fallez formast in J>e 3er, and t>e fyrst day, 

Ledez lo3en in J>at lome, and loked Reroute 

How J>at watterez wern woned and t>e worlde dryed. 496 

Uch on loved oure Lorde, bot lenged ay stylle, 

Tyl J>ay had tyj>yng fro J>e Tolke l>at tyned hem 
J>erinne. 

Pen Godez glam to hem glod l>at gladed hem alle, 


Bede hem drawe to t>e dor, delyver hem he wolde. 500 
Pen went J)ay to \>e wykket, hit wait upon sone, 

BoJ>e J>e burne and his barnez bowed Reroute, 

Her wyvez walkez hem wyth, and J>e wylde after, 

Proly f>rublande in t>ronge, }>rowen ful [>ykke. 504 

Bot Noe of uche honest kynde nem out an odde, [68a] 
And hevened up an auter and hal3ed hit fayre, 

And sette a sakerfyse f>eron of uch a ser kynde 

Pat watz comly and clene — God kepez non o[>er. 5°^ 

When bremly brened J>ose bestez, and ]>e bre]>e rysed, 

Pe savor of his sacrafyse so3t to hym even 
Pat al spedez and spyllez ; he spekes wyth £at ilke 
In comly comfort ful clos and cortays wordez: 5 12 

‘Now, Noe, no more nel I never wary 


Alle [)e mukel mayny [on] molde for no mannez 
synnez, 

For I se wel ]>at hit is sothe, t>at alle mannez wyttez 
To uil^ryfte arn alle J>rawen wyth J)03t of her herttez, 516 
And ay hatz ben, and wyl be 3et, fro her barnage ; 

Al is ]>e mynde of £>e man to malyce enclyned ; 

For£>y schal I never schende so schortly at ones 
As dysstrye al for manez [dedes], dayez of f>is er[>e. 5 20 
Bot waxez now and wendez forth and wordez to 
monye, 

501 MS., M . wait; M. a in notes wafte(?). — 514 M., Sk. insert 
on. — 520 MS. synne inserted above line after manez ; M., Sk. synne ; 
M., Sk . insert in before dayez. 


Digitized by ^ooQle 



22 


Purity 


Multyplyez on J>is molde, and menske yow bytyde. 
Sesounez schal yow never sese of sede ne of hervest, 

Ne hete, ne no harde forst, umbre ne dro3t>e, 524 

Ne J>e swetnesse of somer, ne t>e sadde wynter, 

Ne J>e ny3t, ne J)e day, ne t>e newe 3erez, 

Bot ever renne restlez — rengnez 3e ^erinne!’ 

Perwyth he blessez uch a best, and byta3t hem J>is 

erj>e. 528 

Pen watz a skylly skyvalde, quen scaped alle J>e 
wylde : 

Uche fowle to J>e fly3t J>at fyj)erez my3t serve, 

Uche fysch to J)e flod J>at fynne couJ)e nayte, 

Uche beste to f>e bent J)at bytes on erbez; 532 

Wylde wormez to her won wryj)ez in f>e erf>e, 

Pe fox and [>e folmarde to J>e fryth wyndez, 

Herttes to hy3e he})e, harez to gorstez, 

And lyounez and lebardez to f>e lake-ryftes; 536 

Hernez and havekez to \>e hy$e rochez, 

Pe hole-foted fowle to \>e flod hy3ez, 

And uche best at a brayde J)er hym best lykez. 

Pe fowre frekez of \>e folde fongez f>e empyre. 540 
Lo ! suche a wrakful wo for wlatsum dedez [68b] 

Parformed J>e hy3e Fader on folke f>at he made; 

Pat he chysly hade cherisched he chastysed ful hard[e], 

In devoydynge f>e vylanye t>at venkquyst his J>ewez. 544 
Forf>y war t>e now, wy3e f>at worschyp desyres 
In his comlych corte l>at Kyng is of blysse, 

In fylj>e of f>e flesch J>at J>ou be founden never, 

Tyl any water in \>e worlde to wasche \>e fayly. 548 

For is no segge under sunne so seme of his craftez, 

If he be sulped in synne, £at syttez unclene — 

On spec of a spote may spede to mysse 

Of J>e sy3te of ]?e Soverayn J>at syttez so hy3e; 552 

527 MS., M . 1 rengne33e; M. 2 , Sk. rengne3 3e. — 532 MS., M . 1 
J>at pat ; M. 2 , Sk. J>at. — 543 MS., M. hardee; Sk. harde. — 550 
M . 2 inserts ne after J>at. 


Digitized by ^ooQie 



Purity 


23 


For t>at schewe me schale in \>o schyre howsez, 

As J>e beryl bomyst byhovez be clene, 

Pat is sounde on uche a syde and no sem habes, 
Wythouten maskle oJ>er mote as margerye-perle. 55^ 

VII. A Warning of God’s Wrath against Sinners 

Syt>en f>e Soverayn in sete so sore forJ)03t 
Pat ever he man upon molde merked to lyvy; 

For he in fylj)e watz fallen, felly he venged, 

Quen forferde alle J>e flesch J>at he formed hade. 560 
Hym rwed J)at he hem uprerde and ra3t hem lyflode, 

And efte ]>at he hem undyd, hard hit hym J>03t ; 

For quen swemande sor3e so3t to his hert, 

He knyt a covenaunde cortaysly wyth monkynde J>ere, 564 
In f>e mesure of his mode and rnejje of his wylle, 

Pat he schulde never, for no syt, smyte al at onez, 

As to quelle alle quykez for qued J)at my3t falle, 


Whyl of J>e lenj)e of J)e londe lastez J)e terme. 568 

Pat ilke skyl for no scaj)e ascaped hym never. 

Wheder wonderly he wrak on wykked men after: 

Ful felly for J>at ilk faute forferde a kyth ryche, 

In J>e anger of his ire J)at ar3ed mony ; 572 

And al watz for J>is ilk evel, J>at unhappen glette, 

Pe venym and J)e vylanye and \>e vycios fylj>e 
Pat bysulpez mannez saule in unsounde hert, 

Pat he his Saveour ne see wyth sy3t of his y3en, 576 
Pat alle illez he hates as helle J>at stynkkez; [ 69 a] 

Bot non nuyez hym, on na3t ne never upon dayez, 

As harlottrye unhonest, he^yng of selven; 

Pat schamez for no schrewedschyp schent mot he 

wor]>e ! 580 

Bot sa[v]or, mon, in Myself, J>a3 J)ou a sotte lyvie, 


553 MS ., M. me; Fi. we. — 560 forferde abbrev . in MS. ( see 
Introd., p. x, n. 3 ); M. fo#rferde, note forferde(?). — 581 MS. 
sauyo ; M. sauyo ur. 


Digitized by L^ooQle 



*4 


Purity 


Pa3 t>ou bere J>yself babel, byl>enk J>e sumtyme 
Whejier he J)at stykked uche a stare in uche steppe 

y 3 e > 

§if hymself be bore blynde, hit is a brod wonder ; 584 

And he t>at fetly in face fettled alle eres, 

If he hatz losed J)e lysten hit lyftez mervayle; 

Traue ]>ou never £>at tale, untrwe J)ou hit fyndez. 

Per is no dede so derne J>at dittez his y3en; 588 

Per is no wy3e in his werk so war ne so stylle 
Pat hit ne Jirawez to hym |>ro er he hit Jx>3t have. 

For he is J>e gropande God, f>e grounde of alle dedez, 
Rypande of uche a ring \>e reynyez and hert ; 592 

And J>ere he fyndez al fayre a freke wythinne, 

Pat hert honest and hoi, f>at hat>el he honorez, 

Sendez hym a sad sy3t to se his auen face, 

And harde honysez J>ise oJ>er, and of his erde flemez. 596 
Bot of J)e dome of J>e douJ>e for dedez of schame — 

He is so skoymos of J)at skaj>e, he scarrez bylyve; 

He may not dry3e to draw allyt, bot drepez in hast, 

And t>at watz schewed schortly by a scaj>e onez. 600 

VIII. Abraham Entertains the Three Angels 

Olde Abraham in erde onez he syttez 
Even byfore his hous-dore, under an oke grene; 

Bry3t blykked \>e bem of f>e brode heven, 

In f>e hy3e hete J>erof Abraham bidez, 604 

He watz schunt to l>e schadow under schyre levez. 

Penne watz he war on f>e waye of wlonk wy3ez 
l>rynne ; 

If t>ay wer farande and fre and fayre to beholde, 

584 MS. sele, as M. notes. — 586 MS., M. x he he ; M? he. — 590 in 
J>ro, o of MS. has apparently been altered to e by drawing a stroke 
through it, but o nevertheless unmistakable; M., who prints MS. 
as }>re, suggests J>er(?), which is accepted by Fi. — 592 MS., M. 
ring; M. note rink or renk(?). — 600 MS., M. scaj>e; Fi. schaj>e, 
cf. K. p. 65 {but see Introd., p. Ivii, n. 2, and Glossary ). 


Digitized by Google 


j 



Purity 


*5 

Hit is ej>e to leve by J>e last ende. 608 

For l>e lede t>at l>er laye t>e levez anunder, 

When he hade of hem sy3t, he hy3ez bylyve, 

And as to God \>e good mon gos hem agaynez, 

And haylsed hem in onhede, and sayde: ‘Hende 

Lorde, 612 

gif ever J)y mon upon molde merit disserved, [ 69 b] 

Lenge a lyttel with \>y lede, I lo3ly biseche; 

Passe never fro f>i povere, 3if I hit pray durst, 

Er t>ou haf biden with \>i burne and under bo3e 

restted; 616 

And I schal wynne yow wy3t of water a lyttel, 

And fast aboute schal I fare yor fette wer waschene; 
Resttez here on J>is rote, and I schal rachche after 
And brynge a morsel of bred to banne yor hertte/ 620 
Tare forthe/ quod frekez, ‘and fech as ]>ou 
seggez ; 

By bole of \>is brode tre we byde f>e here/ 

Penne orppedly into his hous he hy3ed to Sare, 
Comaunded hir to be cof and quyk at ])is onez: 624 

Tre mettez of mele menge, and ma kakez, 

Under askez ful hote happe hem bylive. 

Quyl I fete sumqu^t fat, ]x)u J>e fyr bete, 

Prestly at J>is ilke poynte sum polment to make/ 628 

He cached to his cou-hous and a calf bryngez 

Pat watz tender and not to3e; bed tyrve of J>e hyde, 

And sayde to his servaunt J>at he hit sej>e faste, 

And he dervely at his dome dy3t hit bylyve. 632 

Pe burne to be bare-heved buskez hym J>enne, 

Clechez to a clene cloJ)e and kestez on J>e grene, 

Prwe J)ryftyly ]?eron J>o J)re J>erve kakez, 


618 MS., M. wer waschene; Fi. forto waschen. — 629 MS. prob- 
ably covhottj, though v is raised above o slightly, so that it very 
much resembles a b ; M. cobhous, but note < cov-hous= cow- 
house( ?)/ 


Digitized by ^ooQie 



26 


Purity 


And bryngez butter wythal, and by t>e bred settez ; 636 

Mete messez of my Ike he merkkez bytwene, 

Syt>en potage and polment in plater honest. 

As sewer in a god assyse he served hem fayre, 

Wyth sadde semblaunt and swete, of such as he hade ; 640 
And God as a glad gest mad god chere, 

Pat watz fayn of his frende, and his fest praysed. 
Abraham, al hodlez, wyth armez upfolden, 

Mynystred mete byfore \>o men {>at my3tes al weldez. 644 
Penne J)ay say den, as £>ay sete samen alle Jjrynne, 
When J>e mete watz remued, and J)ay of mensk speken. 

*1 schal efte here away, Abram/ J>ay sayden, 

‘Set er \>y lyvez ly3t le^e upon erj>e, 648 

And t>enne schal Sare consayve and a sun bere, [ 70 a] 
I>at schal be Abrahamez ayre, and after hym wynne 
Wyth wele and wyth worschyp J>e wor])ely peple, 

Pat schal halde in heritage J)at I haf men 3ark[ed]/ 652 
Penne J>e burde byhynde J>e dor for busmar la3ed, 

And sayde sothly to hirself Sare J)e madde: 

‘May J>ou traw for tykle J)at J)ou t[em]e mo3tez, 

And I so hy3e out of age, and also my lorde.’ 656 

For solely, as says \>e wryt, he wern of sadde elde, 

Bot>e |>e wy3e and his wyf, such werk watz hem 
f ayled ; 

Fro mony a brod day byfore ho barayn ay b[e]ne, 

Pat selve Sare wythouten sede into J)at same tyme. 660 
Penne sayde oure Syre \>er he sete : ‘Se ! so Sare la3es, 

Not trawande J>e tale ]>at I {>e to schewed. 

Hopez ho 03t may be harde my hondez to work? 

And 3et I avow verayly {>e avaunt J>at I made, 664 

I schal 3eply a3ayn and 3elde f>at I hy3t, 


652 MS. 3ark; Fi. ( p . 9) reads ‘}>at I hafe me(n) 3ark[ed]/ — 
654 MS., M. sothly; M. note softly or sotly(?); Fi. sotly. — 655 
MS., M. tonne; E. te[m]e. — 659 MS. by ene (perhaps=e ue), M. 
byene, M. 1 note bycame(?) 


Digitized by L^ooQle 



Purity 


27 


And sothely sende to Sare a soun and an hayre/ 

Penne swenged forth Sare and swer, by hir trawj>e, 

Pat for lot t>at J>ay lansed ho la3ed never. 668 

‘Now innoghe, hit is not so/ {>enne nurned J>e 
Dry3tyn, 

‘For Jx>u la3ed alo3, hot let we hit one.’ 

With {>at l>ay ros up radly, as t>ay rayke schulde, 

And setten toward Sodamas her sy3t alle at onez; 672 
For {>at cite {>erbysyde watz sette in a vale, 

No mylez fro Mambre mo ]>en tweyne, 

Where so wonyed J>is ilke wy3 J>at wendez wyth oure 
Lorde, 


For to tent hym wyth tale and teche hym J)e gate. 676 
Pen glydez forth God ; £>e god mon hym fol3ez, 

Abraham heldez hem wyth, hem to conveye 
In towarde J>e cety of Sodamas f>at synned had t>enne 
In faute of J>is fylj>e. Pe Fader hem J)retes, 680 

And sayde ]dus to J>e s egg ]>at sued hym after: 

‘How my3t I hyde myn hert fro Habraham J>e trwe, 

Pat I ne dyscovered to his corse my counsayl so dere ? 
SyJ>en he is chosen to be chef chyldryn fader, 684 

Pat so folk schal falle fro, to flete alle t>e worlde, [ 70 b] 

And uche blod in J)at burne blessed schal worJ>e, 

Me bos telle to £>at tolk J>e tene of my wylle, 

And alle myn atlyng to Abraham unhaspe bilyve. 688 


IX. Abraham’s Plea for Lot 

‘The grete soun of Sodamas synkkez in myn erez, 

And t>e gult of Gomorre garez me to wrath. 

I schal ly3t into }>at led and loke myselven 

If J>ay haf don as J)e dyne dryvez on lofte. 692 

666 M . x soun, M. 2 son, but cf . 1^99, where M. 2 prints same abbrev. 
seme; perhaps it should here be considered double n as in heuen, 
161. — 667 MS., M. 1 by, M 2 hy ( prob . misprint). — 668 M. lansed, 
note loused (?). — 669 MS. fined, M. nwrned ( see Introd., p. x, n. 3). 
— 678 Fi. for to. — 692 MS. if, cf. Pearl, 1185, and is, 1524. 


Digitized by L^ooQle 



28 


Purity 


Pay han lerned a lyst t>at lykez me ille, 

Pat J>ay han founden in her flesch of fautez £>e werst: 

Uch male matz his mach a man as hymselven, 

And fylter folyly in fere on femmalez wyse. 696 

I compast hem a kynde crafte and kende hit hem 
derne, 

And amed hit in myn ordenaunce oddely dere, 

And dy3t drwry £>erinne, doole al^erswettest, 

And f>e play of paramorez I portrayed myselven; 700 
And made }>erto a maner myriest of of>er, 

When two true togeder had ty3ed hemselven, 

Bytwene a male and his make such merj)e schulde 
co[m]e, 

Wei ny3e pure paradys mo3t preve no better, 704 

Ellez t>ay mo3t honestly ayj)er oJ>er welde; 

At a stylle stollen steven, unstered wyth sy3t, 

Luf-lowe hem bytwene lasched so hote, 

Pat alle J)e meschefez on mold mo3t hit not sleke. 708 
Now haf t>ay skyfted my skyl and scorned natwre, 

And henttez hem in he^yng an usage unclene. 

Hem to smyte for J)at smod smartly I J)enk, 

Pat wy3ez schal be by hem war, worlde wythouten 

ende/ 712 

Penne ar3ed Abraham, and alle his mod chaunge[d] 

For hope of J)e harde hate J)at hy3t hatz oure Lorde. 

A 1 sykande he sayde : ‘Sir, wyth yor leve, 

Schal synful and saklez suffer al on payne? 716 

We|>er ever hit lyke my Lorde to lyfte such domez, 

Pat f>e wykked and f>e worf>y schal on wrake suffer, 

And weye upon J>e worre half f>at wrathed f>e never? 

Pat watz never J>y won f>at wro3tez pus alle. 720 


703 MS., M. conne; M. note come(?). — 713 MS. chaunge, M. 
chaungefd]. — 7 15 sir abbrev., as also at goo, 1622, M. 1 syre, M. 1 
sir ; apparently the only instance of expansion in the MS. is Gaw. 
387, where Gollancz prints Sir. 


Digitized by L^OOQle 



29 


Purity 

Now fyfty fyn frendez wer founde in 3onde toune, [71a] 

In be cety of Sodamas and also Gomorre, 

Pat never lakked by laue, bot loved ay trau^e, 

And re3tful wem, and resounable, and redy be to serve 724 
Schal [>ay falle in be faute ]mt ober frekez wro3t, 

And joyne to her juggement her juise to have? 

Pat nas never J)yn note, unnevened hit worJ>e, 

Pat art so gaynly a God and of goste myldeP 7 2 ® 

‘Nay, for fyfty/ quod be Fader, ‘and by fayre speche, 

And t>ay be founden in ]>at folk of her fyl[>e clene, 

I schal forgyve alle be gylt ])ur3 my grace one,^ 

And let hem smolt al unsmyten smobely at onez/ 732 
‘Aa ! blessed be bow/ quod b e burne, ‘so boner and 
bewed, 

And al haldez in by honde, be heven and \>e er])e ; 

Bot for I haf \>is talke, tatz to non ille 

gif I mele a lyttel more {>at mul am and askez. 73 6 

What if fyve faylen of fyfty b e noumbre, 

And t>e remnaunt be reken, how restes f>y wylle?’ 

‘And fyve wont of fyfty/ quod God, ‘I schal fo^ete 
alle, 

And wythhalde my honde for hortyng on lede/ 740 

‘And quat if faurty be fre, and fauty [>yse oJ)er, 

Schalt bow schortly al schende and schape non ober ?’ 

‘Nay, b a 3 faurty forfete, 3et fryst I a whyle 

And voyde away my vengaunce, b a 3 me v yl by n ^- > 744 

Pen Abraham obeched hym and [hy]3ly him bonkkez : 

‘Now sayned be bou, Savior, so symple in by wrath ! 

I am bot erbe ful evel and usle so blake, 

For to mele wyth such a Mayster as my3tez hatz alle ; 748 


730 MS., M. &; M. note An(?), and similarly, 864, 1346 . — 739 
wont inserted above line ( see Introd., p. ix, n. 2 ). — 745 MS., M. & 
lo3ly him }>onkke3 ; Fi. (p. 47) reads he3ly, referring to Gaw. 7731 
Sch. proposes ‘and bowe3 to him lo3ly/ 


Digitized by ^ooQie 



30 


Purity 


Bot I have bygonnen wyth my God, and he hit gayn 
J)ynkez, 

gif I, forloyne as a fol, py fraunchyse may serve. 
What if J>retty J)ryvande be ]>rad in 3on tounez, 
What schal I leve [o]f my Lorde, if he hem lef>e 


wolde V 7 5 2 

Penne t>e godlych God gef hym onsware, 

‘get for pretty in J>rong I schal my pro steke, 

And spare spakly of spyt, in space of my J>ewez, 

And my rankor refrayne for py reken wordez/ 756 

‘What for twenty/ quod pe tolke, ‘untwynez pou hem 

^ernie?’ [ 71 b] 

‘Nay, 3if pou 3ernez hit, 3et 3ark I hem grace ; 

If t>at twenty be trwe, I tene hem no more, 

Bot relece alle |>at regioun of her ronk werkkez/ 760 
‘Now, apel lorde/ quod Abraham, ‘onez a speche, 

And I schal schape no more po schalkkez to helpe. 

If ten trysty in toune be tan in pi werkkez, 

Wylt pou mese py mode, and menddyng abyde?’ 764 


‘I graunt/ quod pe grete God, ‘graunt mercy/ J>at 
o])er, 

And t>enne arest pe renk, and ra3t no fyrre. 

And Godde glydez his gate ( by pose grene wayez, 

And he conveyen hym con wyth cast of his y3e; 768 
And as he loked along peve as oure Lorde passed, 
get he cryed hym after wyth careful steven : 

‘Meke Mayster, on py mon to mynne if pe lyked, 

Loth lengez in 3on leede J>at is my lef broker, 772 

He syttez per in Sodomis, py servaunt so povere, 

Among po mansed men J>at han pe much greved. 
gif pou tynez £>at toun, tempre pyn yre, 

As py mersy may malte l>y meke to spare/ 776 

£en he wendez his way, wepande for care, 

752 MS., M. if my; M / note of(?), which E. accepts. — 769 M. 
als, but scribe has written s directly over 1 . — 777 MS., M. wende3 
wend©3. 


Digitized by L^ooQie 



Purity 


3 1 


Towarde J>e mere of Mambre, [mornjande for 
so[r3e], 

And J>ere in longyng al ny3t he lengez in wones, 

Whyl f>e Soverayn to Sodamas sende to spye. 780 

X. Lot Entertains the Two Angels 
His sondes into Sodamas watz sende in J>at tyme, 


In {>at ilk eventyde, by aungels tweyne, 

Mevande mekely togeder as myry men 3onge, 

As Loot in a loge-dor lened hym alone, 784 

In a porche of t>at place py3t to \>e 3ates, 

Pat watz ryal and ryche — so watz \>e renkes selven. 

As he stared into J)e strete t>er stout men played, 

He sy3e J>er swey iij asent swete men tweyne ; 788 

Bolde burnez were J)ay bo]?e, wyth berdles chynnez, 

Royl rollande fax, to raw sylk lyke, 

Of ble as t>e brere-flor where so ]?e bare schew[e]d; 

Ful clene watz J>e countenaunce of her cler y3en; 792 
Wlonk whit watz her wede and wel hit hem semed. [72a] 
Of alle feturez ful fyn and fautlez boJ>e, 

Watz non au[c]ly in out>er, for aungels hit wern. 

And t>at J)e 3ep under3ede t>at in J>e 3ate syttez, 796 
He ros up ful radly and ran hem to mete, 

And lo3e he loutez hem to, Loth, to grounde, 

And syj>en soberly: ‘Syrez, I yow byseche, 

Pat 3e wolde ly3t at my loge and lenge Jierinne ; 800 

Comez to yor knavez kote, I crave at J>is onez; 


778 MS., M. wepande; Sch . suggests mourninge: M , l sorewe, 
M . 2 so[r3e] with note ‘sorewe is written by a late hand over the 
original word / (see Introd., p. viii, and also note on this line ). — 783 
MS., M. meuand, meuande. — 785 in place the second stroke of the 
p covers an extra 1 . — 791 MS., M. scheweed. — 795 MS., M. autly, 
G. reads MS. aucly ( but see note ). — 799 M. inserts sat3 ( form 
would probably be sayt3) after soberly. — 801 MS. knaue3 kote; 
M. 1 kuchie3-kote ( which MS. resembles because second stroke of a 
is high) ; M? knaues kote. 


Digitized by L^OOQle 



3 2 


Purity 


I schal fette yow a fatte yor fette forto wasche. 

I norne yow bot for on ny3t ne3e me to lenge, 

And in pe myry mornyng 3e may yor waye take.’ 804 
And pay nay pat pay nolde ne3 no howsez, 

Bot stylly per in pe strete as pay stadde wern, 

Pay wolde lenge pe long na3t and logge peroute ; 

Hit watz hous inno3e to hem pe heven upon lofte. 808 

Loth laped so longe wyth luflych wordez 

Pat pay hym graunted to go, and gru3t no lenger. 

Pe bolde to his byggyng bryngez hem bylyve, 

Pat [watz] ryally arayed, for he watz ryche ever. 812 
Pe wy3ez wern welcom as pe wyf coupe; 

His two dere do3terez devoutly hem haylsed, 

Pat wer maydenez ful meke, maryed not 3et, 

And pay wer semly and swete, and swype wel arayed. 816 
Loth penne ful ly3tly lokez hym aboute, 

And his men amonestes mete for to dy3t : 

‘Bot penkkez on hit be prefte, what pynk so 3e make, 

For wyth no sour ne no salt servez hym never/ 820 

Bot 3et I wene pat pe wyf hit wroth to dyspyt, 

And sayde softely to hirself : ‘Pis un[s]avere hyne 
Lovez no salt in her sauce ; 3et hit no skyl were 
Pat oper burne be boute, pa3 bope be nyse/ 824 

Penne ho saverez wyth salt her seuez uch one, 

Agayne pe bone of pe burne pat hit forboden hade, 

And als ho scelt hem in scorne pat wel her skyl 
knewen. 

Why watz ho, wrech, so wod? Ho wrathed oure 

Lorde. 828 

Penne seten pay at pe soper, wern served bylyve, [ 72 b] 
Pe gestes gay and ful glad, of glam debonere, 
Welawynnely wlonk tyl pay waschen hade, 

812 MS. J>at ryally arayed; M. inserts watz after ryally. — 819 
MS., M. ]>ynk; M. note ]>yng(?). — 820 MS. M., Fi. sour; M. note 
savo «r(?). — 821 MS., M. wroth; M. note wro3t(?); Fi. wro3te. 
— 822 MS. vnfa were ; M. corrects to vnsa were. 


Digitized by L^ooQie 



Purity 


33 


f>e trestes tylt to J)e wo3e and l>e table bo\>e. 832 

Fro l>e seggez haden souped and seten bot a whyle, 

Er ever l>ay bosked to bedde, £e bor3 watz al up, 

Alle J>at weppen my3t welde, J>e wakker and l> e 
stronger, 

To umbely3e Lothez hous ledez to take. 830 

In grete flokkez of folk J)ay fallen to his 3atez ; 

As a scowte-wach scarred, so J>e asscry rysed; 

Wyth kene clobbez of l>at clos t>ay clatz on l>e wowez, 

And wyth a schrylle scharp schout fcay schewe fcyse 

worde : ^ 4 ° 

Tf J)ou lovyez \>y lyf, Loth, in J>yse wones, 

§ete uus out J)ose 3ong men ]?at 3ore-whyle here 
entred, 

Pat we may lere hym of lof, as oure lyst biddez, 

As is \>e asyse of Sodomas to seggez fcat passen.’ 844 
Whatt! J>ay sputen and speken of so spitous fylfce, 

What ! {>ay 3e3ed and 3olped of 3estande sor3e, 

Pat 3et t>e wynd, and t>e weder, and J>e worlde stynkes 
Of t>e brych J>at upbraydez J>ose bro^elych wordez. 848 
Pe god man glyfte wyth J>at glam and gloped for 
noyse ; 

So scharpe schame to hym schot, he schrank at J)e hert, 

For he knew £>e costoum J)at kyj>ed l>ose wrechez, 

He doted never for no doel so depe in his mynde. 852 
‘Allas !’ sayd hym J)enne Loth, and ly3tly he rysez, 

And bowez forth fro £>e bench into \>e brode 3ates. 

What! he wonded no wo£>e of wekked knavez, 

Pat he ne passed t>e port |>e p [er] il to abide. 856 

He went forthe at J>e wyket and waft hit hym after, 

Pat a clyket hit cle3t clos hym byhynde. 

Penne he meled to \>o men mesurable wordez, 

For harlotez wyth .his hendelayk he hoped to chast: 860 

840 MS., M. worde; Fi . worde3. — 841 MS. wones; M. wone3. 
— 843 MS., M. hym; M. note hem(?), which Fi. accepts. — 856 
MS. pil; M. peril. 


Digitized by Google 



34 


Purity 


‘Oo, my frendez so fre, yor fare is to strange; 

Dotz away yor derf dyn, and derez never my gestes. 

Avoy ! hit is yor vylaynye, 3e vylen yorselven ; 

And 3e ar jolyf gentylmen, yor japez ar ille. 864 

Bot I schal kenne yow by kynde a crafte J>at is better: [73a] 
I haf a tresor in my telde of tow my fayre de3ter, 
fat ar maydenez unmard for alle men 3ette, 

In Sodamas, J>a3 I hit say, non semloker burdes ; 868 

Hit arn ronk, hit am rype, and redy to manne ; 

To samen wyth ]do semly J>e solace is better. 

I schal biteche yow t>o two £>at tayt arn and quoynt, 

And laykez wyth hem as yow lyst, and letez my gestes 

one/ _ 872 

f enne J>e rebaudez so ronk rerd such a noyse, 
fat a3ly hurled in his erez her harlotez speche: 

‘Wost £ou not wel ]>at £>ou wonez here a wy3e strange? 

An outcomlyng, a carle, we kylle of £>yn heved! 876 
Who joyned £>e be jostyse oure japez to blame, 
fat com a boy to J>is bor3, J>a3 ]dou be burne ryche?’ 
fus J>ay ]>robled and [>rong and t>rwe umbe his erez, 

And distresed hym wonder strayt wyth strenkj>e in 

]>e prece, 880 

Bot ])at ]>e 3onge men, so 3epe, 3ornen Reroute, 

Wapped upon J>e wyket and wonnen hem tylle, 

And by t>e hondez hym hent and horyed hym wythinne, 

And steken ]>e 3ates ston-harde wyth stalworth barrez. 884 
fay blwe a boffet in blande jmt banned peple, 
fat J>ay blustered as blynde as Bayard watz ever; 
fay lest of Lotez logging any lysoun to fynde, 

Bot nyteled J>er alle £>e ny3t for no3t at £>e last. 888 
f enne uch tolke ty3t hem J>at hade of tayt fayled, 

And uch on roJ>eled to £>e rest J>at he reche mo3t. 

Bot J>ay wem wakned al wrank J>at J>er in won lenged, 

Of on J)e uglokest unhap J>at ever on erd suffred. 892 

864 MS. iapc3 ; M. iapes. — 891 MS., M. wrank ; M. note wrang( ?). 


Digitized by ^ooQle 



35 


Purity 

XI. The Destruction of the Cities 

Ruddon of £>e day-rawe ros upon U3ten, 

When merk of |>e mydny3t mo3t no more last. 

Ful erly J>ose aungelez |>is haj)el J)ay ru^en, 

And glopnedly on Godez halve gart hym upryse; 896 
Fast J)e freke ferkez up ful ferd at his hert, 
fay comaunded hym cof to each |>at he hade, 

‘Wyth £>y wyf and J)y wy3ez and J)y wlonc de3tters, 

For we la^e l>e, Sir Loth, t>at £>ou [>y lyf have. 900 

Cayre tid of J)is kythe er combred J>ou wor^e, [73b] 
With alle ])i here upon haste, tyl [>ou a hil fynde ; 

Foundez faste on yor fete, bifore yor face lokes, 

Bot bes never so bolde to blusch yow bihynde, 904 

And loke 3e stemme no stepe, bot strechez on faste, 

Til 3e reche to a reset, rest 3e never. 

For we schal tyne J>is toun and tray])ely disstrye, 

Wyth alle J>ise wy3ez so wykke wy3tly devoyde, 908 
And alle ]>e londe wyth J>ise ledez we losen at onez ; 
Sodomas schal ful sodenly synk into grounde, 

And ]>e grounde of Gomorre gorde into helle, 

And uche a koste of J>is kyth clater upon hepes.’ 912 
fen laled Loth : ‘Lorde, what is best ? 

If I me fele upon fote ]>at I fle mo3t, 

Hou schulde I huyde me fro hem ]>at hatz his hate 
kynned, 

In J>e brath of his breth |>at brennez alle J)inkez, 916 
To crepe fro my Creator, and know not wheder, 

Ne wheder his fooschip me fol3ez bifore o])er bi- 
hynde ?’ 

fe freke sayde: ‘No foschip oure Fader hatz J>e 
schewed, 

912 M. 1 kyth, M .* kythe ( but see Introd., p. x, n. 2, on the flourish 
after h). — 913 Fi . would insert lo3ly after }>en. — 916 MS M. 
}>inke3 ; M. note )>inge $. — 918 last four letters of fooschip retraced , 
as also sake (922), (o)ut of (923), etc. ( see Introd p. ix\. 


Digitized by C^ooQle 



3* 


Purity 


Bot hi3ly hevened \>i hele fro hem J>at arn combred: 920 
Nou wale J>e a wonnyng J)at \>e warisch my3t, 

And he schal save hit for £>y sake J)at hatz uus sende 
hider, 

For £>ou art oddely [)yn one out of J>is fylj>e. 

And als Abraham, £>y[n em], hit at himself asked.’ 924 
‘Lorde, loved he wor^e,’ quod Loth, ‘upon erj)e! 

I>e[r] is a cite herbisyde £>at Segor hit hatte, 

Here utter on a rounde hil hit hovez hit one, 

I wolde, if his wylle wore, to J>at won scape.’ 928 

‘E>enn fare forth,’ quod J>at fre, ‘and fyne J>ou never, 

Wyth J)ose ilk J)at ]dow wylt £>at J)renge J>e after, 

And ay goande on yor gate, wythouten agayntote, 

For alle J>is londe schal be lorne, longe er £>e sonne 

rise.’ 932 

Pt wy3e wakened his wyf and his wlonk de3teres, 

And o£>er two myri men J>o maydenez schulde wedde ; 

And t>ay token hit as t[a]yt, and tented hit lyttel, 

I>a3 fast lat>ed hem Loth, |>ay le3en ful stylle. 936 

Pe aungelez hasted J>ise o\>er, and a3ly hem £>ratten, [ 74 a] 
And enf orsed alle fawre forth at 3atez : 

I>o wern Loth and his lef , his luflyche de3ter, 

I>er so3t no mo to savement of cities at>el fyve. 940 

!>ise aungelez hade hem by hande out at J)e 3atez, 
Prechande hem J>e perile, and beden hem passe fast : 

‘Lest 3e be taken in |>e teche of tyrauntez here, 

Loke 3e bowe now bi bot, bowez fast hence !’ 944 

And £>ay kayre ne con and kenely flowen ; 

921 M. walle, but e of MS. written over second 1 . — 924 MS. 
broker is written in a second hand, the b and r being unlike the 
scribe's , over the n of }>yn and zvhat was apparently em, perhaps 
eme; the first stroke of n is plainly visible just before the b, and 
some other bits of the original handwriting may be distinguished. — 
926 MS., M. J?en. — 928 wore apparently retraced. — 935 MS., M. 
tyt. — 945 MS., E. kayre ne con; M. kayre-ne ( Glossary kayrene) ; 
Fi. quotes and accepts Trautmann’s emendation encon ( see note). 


Digitized by L^ooQle 



Purity 


37 


Erly, er any heven-glem, J>ay to a hil comen. 

Pe grete God in his greme bygynnez on lofte; 

To wakan wederez so wylde J)e wyndez he callez, 948 
And J)ay wroJ>ely upwafte and wrastled togeder, 

Fro fawre half of J>e folde flytande loude. 

Clowdez clustered bytwene, kesten up torres, 

Pat J>e J>ik J)under-J>rast Juried hem ofte. 952 

Pe rayn rueled adoun, ridlande J)ikke, 

Of felle flaunkes of fyr and flakes of soufre, 

A1 in smolderande smoke smachande ful ille, 

Swe aboute Sodamas and hit sydez alle, 956 

Gorde to Gomorra, J>at J>e grounde laused, 

Abdama and Syboym, J>ise ceteis alle faure, 

A1 birolled wyth J>e rayn, rostted and brenned, 

And ferly flayed J>at folk J)at in J>ose fees lenged. 960 
For when J)at }>e helle herde houndez of heven, 

He watz ferlyly fayn, unfolded bylyve; 

Pe grete barrez of J>e abyme he barst up at onez, 

Pat alle J>e regioun torof in riftes ful grete, 964 

And cloven alle in lyttel cloutes J>e clyffez aywhere, 

As lance levez of J)e boke J>at lepes in t wynne. 

Pe brethe of J)e brynston bi J>at hit blende were, 

A1 Jdo citees and her sydes sunkken to helle. 968 

Rydelles wern J>o grete rowtes of renkkes wythinne, 

When J>ay wern war of J)e wrake J>at no wy3e 
achaped ; 

Such a 3omerly 3arm of 3ellyng J>er rysed, 

Perof clatered J)e cloudes J>at Kryst my3t haf rawj)e. 9 72 
Pe segge herde J>at soun to Segor J>at 3ede, [74b] 

And J>e wenches hym wyth J>at by J>e way fol3ed ; 

Ferly ferde watz her flesch J>at flowen ay ilyche, 

Trynande ay a hy3e trot £>at torne never dorsten. 976 
Loth and £>0 luly-whit, his lefly two de3ter, 

956 MS., M. swe; M. note sweyed(?) accepted by Fi .; B. swe[d] 
or swe [led]. 


Digitized by L^ooQle 



3 » 


Purity 


Ay fol3ed here face, bifore her bo£>e y3en; 

Bot t>e balleful burde J)at never bode keped, 

Blusched byhynden her bak, Jmt bale for to herkken. 980 
Hit watz lusty Lothes wyf f>at over he[r] lyfte 
schulder 

Ones ho bluschet to J>e bur3e, bot bod ho no lenger, 

Pat ho nas stadde a stifle ston, a stalworth image 
Also salt as ani se, and so ho 3et standez. 984 

Pay slypped bi and sy3e hir not £>at wern hir samen- 
feres, 

Tyl J>ay in Segor wern sette, and sayned our Lorde; 

Wyth ly3t lovez uplyfte |>ay loved hym swyj)e, 

Pat so his servauntes wolde see and save of such woJ>e. 988 
A 1 watz dampped and don and drowned by £>enne; 

Pe ledez of J)at lyttel toun wern lopen out for drede 
Into }>at malscrande mere, marred bylyve, 

Pat no3t saved watz bot Segor J>at sat on a lawe, 992 
Pe }>re ledez J>erin, Loth and his de3ter. 

For his make watz myst, J>at on \>e mount lenged 
In a stonen statue J>at salt savor habbes, 

For two fautes J>at J)e fol watz f ounde in mistrau})e : 996 
On, ho served at J>e soper salt bifore Dry3tyn, 

And sy}>en, ho blusched hir bihynde, J>a3 hir forboden 
were; 

For on ho standes a ston, and salt for |>at o£>er, 

And alle lyst on hir lik |>at arn on launde bestes. 1000 
Abraham ful erly watz up on \>e morne, 

Pat alle na3t much niye hade nom[e]n in his hert, 

A 1 in longing for Loth leyen in a wache, 

Per he lafte hade oure Lorde, he is on lofte wonnen; 1004 
He sende toward Sodomas J>e sy3t of his y3en, 

Pat ever hade ben an erde of er{>e J>e swettest, 

As aparaunt to paradis J)at plantted {>e Dry3tyn; 


981 MS. he, M. he[r]. — 1002 MS., M. no mon, M. inserting [so] 
after na3t; Ft. Mould, omit alle; E. suggests nomon ( see note). 


Digitized by ^ooQle 



Purity 


39 


Nou is hit plunged in a pit like of pich fylled. 1008 

Suche a ro\>\m of a reche ros fro t>e blake, [75a] 

Askez upe in J)e ayre and usellez J>er flowen, 

As a fornes ful of flot J)at upon fyr boyles 

When bry3t brennande brondez ar bet J)er anunder. 1012 

Pis watz a vengaunce violent t>at voyded J>ise places, 

Pat foundered hatz so fayr a folk, and J)e folde 
sonkken. 

Per faure citees wern set, nou is a see called, 

Pat ay is drovy and dym, and ded in hit kynde, 1016 
Bio, blubrande, and blak, unblyj)e to ne3e, 

As a stynkande stanc J)at stryed synne, 

Pat ever of s[mell]e and of smach, smart is to fele. 
ForJ)y t>e derk Dede See hit is demed evermore, 1020 
For hit dedez of de{)e duren J>ere 3et; 

For hit is brod and bo£>emlez, and bitter as \>e galle, 

And no3t may lenge in £>at lake J)at any lyf berez, 

And alle J>e costez of kynde hit combrez uch one. 1024 
For lay t>eron a lump of led, and hit on loft fletez, 

And folde t>eron a ly3t fyj)er, and hit to founs 
synkkez ; 

And t>er water may waiter to wete any er^e, 

Schal never grene t>eron growe, gresse ne wod naw^er. 1028 
If any schalke to be schent wer schowved t>erinne, 

Pa3 he bode in £>at bo^em bro^ely a monyth, 

He most ay lyve in J)at lo3e in losyng evermore, 

And never dry3e no dethe to dayes of ende. 1032 

And as hit is corsed of kynde, and hit coostez als, 

Pe clay J>at clenges J)erby arn corsyes strong, 

1015 }>er faure by second hand , the r of }>er being unlike the 
scribe's ( cf . for 257, broker, 924) and the r of faur having an 
extraordinary flourish above it, apparently intended as abbrev . for 
e ; a faint stroke under a may indicate that the original had fyve : 
is, inserted above line by second hand, which is betrayed by the 
Greek s. — 1019 MS,, M., Sk. synne. — 1027 Sk . inserts }>at after 
}>er. — 1028 M. 1 greue, note grene(?); M .* grene. 


Digitized by v^ooQle 



4 o 


Purity 


As alum and alkaran, J>at angre arn bo^e, 

Souf re sour, and saundyver, and oper such mony ; 1036 

And t>er waltez of t>at water, in waxlokes grete, 

I>e spu[m]ande aspaltoun l>at spyserez sellen; 

And suche is alle £>e soyle by £>at se halves, 

I>at fel fretes J>e flesch and festre[s] bones. 1040 

And \>tr ar tres by J)at terne of traytores, 

And t>ay borgounez and beres blomez ful fayre, 

And \>e fayrest fryt J)at may on folde growe, 

As orenge and o^er fryt and apple garnade, 1044 

Also red and so ripe and rychely hwed [ 75 b] 

As any dom my3t device of dayntyez oute; 

Bot quen hit is brused, oj^er broken, o\>er byten in 
twynne, 

No worldez goud hit wythinne, bot wyndowande askes. 1048 

XIa. Exhortation to Purity 

Alle J>yse ar teches and tokenes to trow upon 3et, 

And wittnesse of J>at wykked werk, and J>e wrake after 
Pat oure Fader forferde for fylj>e of J>ose ledes. 

Penne uch wy3e may wel wyt £>at he f>e wlonk lovies ; 1052 
And if he lovyes clene layk f>at is oure Lorde ryche, 

And to be couJ>e in his corte J>ou coveytes J>enne, 

To se ]>at Semly in sete and his swete face, 

Clerrer counseyl con I non, bot t>at J)ou clene worf>e. 1056 
For Clopyngnel in t>e compas of his clene Rose, 

Per he expounez a speche, to hym J>at spede wolde, 

1035 MS., M., Sk. alkaran; M. note alkatran(F). — 1037 M., Sk. 
angre; M. note augre = aigre( ?). — 1038 MS. has five strokes 
between sp and ande, and the last of these strokes is an i as stroke 
above shows; M., Sk, spuniande; M . note spinnande( ?) ; Sk. 
Glossary spinnande or spumande, latter adopted by NED. — 1040 
MS., M., Sk. festred; M. note festres(P). — 1041 Sk. adds kynde 
after traytores. — 1048 MS. wyndowande ; M., Sk. wydowande, 
noting MS. reading, but Sk. Glossary 'or wyndowande/ — 1053 E. 
clenelayk. — 1056 MS., M. counseyl counsayl. 


Digitized by 30Qle 



Purity 


4i 


Of a lady to be loved : ‘Loke to hir sone, 

Of wich beryng J>at ho be, and wych ho best lovyes, 1060 
And be ry3t such, in uch a bor3e, of body and of 
dedes, 

And fol3 J>e fet of J>at fere J>at J>ou fre haldes; 

And if \>ovl wyrkkes on J>is wyse, ^3 ho wyk were, 

Hir schal lyke t>at layk t>at lyknes hir tylle/ 1064 

If t>ou wyl dele drwrye wyth Dry3tyn, J)enne, 

And lelly lovy \>y Lorde, and his leef worJ>e, 

Penne conforme \>e to Kryst, and [>e clene make, 

Pat ever is polyced als playn as \>e perle selven. 1068 
For loke fro fyrst t>at he ly3t wythinne t>e lei 
Mayden, 

By how comly a kest he watz clos t>ere, 

When venkkyst watz no vergynyte, ne vyolence maked, 

Bot much clener watz hir corse, God kynned !>erinne. 1072 
And efte when he borne watz in Be^elen \>e ryche, 

In wych puryte J)ay departed; ^3 J)ay pover were, 

Watz never so blysful a bour as watz a bos t>enne, 

Ne no schroude-hous so schene as a schepon t>are, 1076 
Ne non so glad under God as ho J>at grone schulde. 

For t>er watz seknesse al sounde t>at sarrest is halden, 

And t>er watz rose reflayr where rote hatz ben ever, 

And J>er watz solace and songe wher sor3 hatz ay 

cryed; 1080 

For aungelles wyth instrumentes of organes and 

pypes, [ 76 a] 

And rial ryngande rotes, and \>e reken fyt>el. 

And alle hende [>at honestly mo3t an hert glade, 

Aboutte my Lady watz lent, quen ho delyver were. 1084 
Penne watz her bly[)e barne burnyst so clene 
Pat bo[>e [>e ox and f>e asse hym hered at ones : 

Pay knewe hym by his clannes for Kyng of nature, 

1071 MS. he expunged , after when. — 1075 ^ 5 *., M. abos; M. 
note abof(?); Sk. a bos. 


Digitized by L^ooQle 



42 


Purity 


For non so clene of such a clos com never er t>enne. 1088 
And 3if clanly he J>enne com, ful cortays terafter, 

Pat alle tat longed to luter ful lodly he hated; 

By nobleye of his norture he nolde never towche 

C>3t t>at watz ungoderly of>er ordure watz inne. 1092 

§et comen lodly to f>at Lede, as lazares monye, 

Summe lepre, summe lome, and lomerande blynde, 
Poysened, and parlatyk, and pyned in fyres, 

Drye folk, and ydropike, and dede, at t>e laste — 1096 

Alle called on tat Cortayse and claymed his grace. 

He heled hem wyth hynde speche of tat t>ay ask after, 

For what so he towched, also tyd torned to hele, 

Wei clanner ten any crafte cow{)e devyse. 1100 

So clene watz his hondelyng uche ordure hit schonied, 
And t>e gropyng so goud of God and man bote, 

Pat for fetys of his fyngeres fonded he never 

Nauter to cout ne to kerve wyth knyf ne wyth egge; 1104 

For^y brek he te bred blades wythouten, 

For hit ferde freloker in fete in his fayre honde, 

Displayed more pryvyly when he hit part schulde, 

Penne alle te toles of Tolowse mo3t ty3t hit to kerve. 1108 
Pus is he kyryous and clene tat tou his cort askes ; 

Hou schulde tou com to his kyth bot if t ou clene 
were? 

Nou ar we sore and synful and souly uch one, 

How schulde we se, ten may we say, tat Syre upon 

throne? 1112 

§is, tat Mayster is mercyable, ta3 t ou be man fenny 
And al tomarred in myre, whyl tou on molde lyvyes ; 

Pou may schyne tur3 schryfte, ta3 t ou haf schome 
served, 

And pure \>e with penaunce .tyl tou a perle worte. 1116 
Perle praysed is prys ter perre is schewed, [76b] 

1104 MS., M . cout; M. note cut(?). — mi MS. sovly; M. 
sov[er]ly; Fi. soudly or solwy. 


Digitized by ^ooQle 



Purity 


43 


Pa3 hym not derrest be demed to dele for penies. 

Quat may \>e cause be called bot for hir clene hwes, 

Pat Wynnes worschyp abof alle whyte stones? 1120 
For ho schynes so schyr t>at is of schap rounde, 
Wythouten faut ot>er fyl^e, 3if ho fyn were 
And wax ever in t>e worlde in weryng so olde, 

§et l>e perle pay res not whyle ho in pyese lasttes; 1124 
And if hit cheve t>e chaunce uncheryst ho wor^e, 

Pat ho blyndes of ble in bour t>er ho lygges, 

No-bot wasch hir wyth worchyp in wyn, as ho askes, 

Ho by kynde schal becom clerer l>en are. 1128 

So if folk be defowled by unfre chaunce, 

Pat he be sulped in sawle, seche to schryfte, 

And he may polyce hym at t>e prest, by penaunce taken, 

Wei bry3ter t>en J>e beryl oJ)er browden perles. 1132 

Bot war t>e wel, if t>ou be waschen wyth water of 
schryfte, 

And polysed als playn as parchmen schaven, 

Sulp no more t>enne in synne {>y saule !>erafter, 

For }>enne t>ou Dry3tyn dyspleses wyth dedes ful sore, 1136 
And entyses hym to tene more tray{)ly t>en ever, 

And wel hatter to hate \>en hade \>on not waschen. 

For when a sawele is sa3tled and sakred to Dry3tyn, 

He holly haldes hit his, and have hit he wolde; 1140 

Penne efte lastes hit likkes, he loses hit ille, 

As hit were rafte wyth unry3t, and robbed wyth 
|>ewes. 

War t>e t>enne for \>e wrake; his wrath is achaufed 
For t>at t>at ones watz his schulde efte be unclene, 1144 
Pa3 hit be bot a bassyn, a bolle, ol>er a scole, 

A dysche, oJ>er a dobler, t>at Dry3tyn onez served, 

To defowle hit ever upon folde fast he forbedes, 

So is he scoymus of scaj>e t>at scylful is ever. 1148 

1123 Fi. adopts M/s suggestion (in notes ) of wax ho euer. — 1124 
MS M . pyese; B, pye[r]e. — 1142 MS., M. }>ewes; M. note 
]>eues( ?). 


Digitized by ^ooQle 



44 


Purity 


And f>at watz bared in Babyloyn in Baltazar tyme, 

Hou harde unhap t>er hym hent and hastyly sone, 

For he \>e vesselles avyled t>at vayled in \>e temple 
In servyse of \>e Soverayn sumtyme byfore. 1152 

§>if 3e wolde ty3t me a tom, telle hit I wolde, [ 77 a] 

Hou charged more watz his chaunce t>at hem cherych 
nolde 

Pen his fader forloyne t>at feched hem wyth stren^e, 

And robbed \>e relygioun of relykes alle. 1156 

XII. The Capture of Jerusalem 

Danyel in his dialokez devysed sumtyme, 

As 3et is proved expresse in his profecies, 

Hou f>e gentryse of Juise and Jherusalem J>e ryche 
Watz disstryed wyth distres, and drawen to \>e er^e. 1160 
For t>at folke in her fayth watz founden untrwe, 

Pat haden hy3t f>e hy3e God to halde of hym ever ; 

And he hem hal3ed for his and help at her nede 
In mukel meschefes mony, t>at mervayl [is] to here; 1164 
And J)ay forloyne her fayth and fol3ed o\>er goddes, 

And [>at wakned his wrath and wrast hit so hy3e, 

Pat he fylsened faythful in f>e falce lawe 

To forfare f>e falce in \>e faythe trwe. 1168 

Hit watz sen in J>at sy{)e [>at Zede[c]hyas rengned 
In Juda, ])at justised \>e Juyne kynges. , 

He sete on Salamones solie, on solemne wyse, 

Bot of leaute he watz lat to his Lorde hende: 1172 

He used abominaciones of idolatrye, 

And lette ly3t bi \>e lawe [>at he watz lege tylle. 

For[>i oure Fader upon folde a foman hym wakned, 
Nabigodenozar nuyed hym swy[)e; 1176 

He pursued into Palastyn wyth proude men mony, 

1155 MS., M. forloyne; Fi., E. forloyn[ed]. — 1159 MS. jhrlem, 
M. VaerusaXem . — 1164 M. inserts [is]. — 1169 MSi 3edethyas, as 
M . notes . 


Digitized by C^ooQie 



Purity 


45 


And l>er he wast wyth werre {>e wones of ]?orpes. 

He he^ed up alle Israel, and hent of t>e beste, 

And t>e gentylest of Judee in Jerusalem biseged, 1180 
Umbewalt alle {>e walles wyth wy3es ful stronge, 

At uche a dor a do3ty duk, and dutte hem wythinne ; 

For t>e bor3 watz so bygge b[a]tayled alofte, 

And stoffed wythinne wyth stout men to stalle hem 


Reroute. 1184 

Penne watz t>e sege sette t>e cete aboute, 

Skete skarmoch skelt, much ska]}e lached; 

At uch brugge a berfray on basteles wyse, 

Pat seven syj)e uch a day asayled t>e 3ates ; [ 77 b] 

Trwe tulkkes in toures teveled wythinne, 1189 

In bigge brutage of borde, bulde on t>e walles ; 

Pay fe3t and t>ay fende of, and fylter togeder 

Til two 3er overtorned, 3et tok t>ay hit never. 1192 

At {>e laste upon longe, \>o ledes wythinne 

Faste fayled hem t>e fode, enfaminied monie; 

Pe hote hunger wythinne hert hem wel sarre 

Pen any dunt of J)at douthe J)at dowelled Reroute. 1196 

Penne wern ]x> rowtes redles in J>o ryche wones; 

Fro J)at mete watz myst, megre t>ay wexen, 

And t>ay stoken so strayt {>at {>ay ne stray my3t 
A fote fro t>at forselet to forray no goudes. 1200 


Penne t>e kyng of {>e kyth a counsayl hym takes, 

Wyth t>e best of his burnes a blench for to make : 

Pay stel out on a stylle ny3t er any steven rysed, 

And harde hurles J>ur3 l>e oste, er enmies hit wyste. 1204 
Bot er t>ay atwappe ne mo3t t>e wach wythoute, 

Hi3e skelt watz t>e askry t>e skewes anunder ; 

Loude alarom upon launde lulted watz t>enne ; 

Ryche, ru^ed of her rest, ran to her wedes, 1208 

1178 MS. wyth with. — 1179 MS. isrl, with usual abbrev. for e 
attached to 1 ; M. Israel , — 1180 MS. jrl*m; M. I^ri^al^m (so 
also 1235 , 1432 ), — 1183 MS,, M, baytayled. — 1189 M, 1 tended, M. 2 
teueled. — 1189 NED. prints atwappene (see note). 


Digitized by Google 



46 


Purity 


Hard hattes t>ay hent and on hors lepes ; 

Cler claryoun crak cryed on lofte. 

By l>at, watz alle on a hepe hurlande swyt>[e], 

Fol3ande J>at o\>er flote, and fonde hem bilyve, 1212 

Overtok hem as tyd, tult hem of sadeles, 

Tyl uche prynce hade his per put to t>e grounde. 

And t>er watz \>e kyng ka3t wyth Calde prynces, 

And alle hise gentyle forjusted on Jerico playnes, 1216 
And presented wern as presoneres to t>e prynce 
rychest, 

Nabigodenozar, noble in his chayer; 

And he t>e faynest freke t>at he his fo hade, 

And speke spitously hem to, and spylt ]>erafter. 1220 
t>e kynges sunnes in his sy3t he slow everuch one, 

And holkked out his auen y3en heterly bo])e, 

And bede J>e burne to be bro3t to Babyloyn t>e ryche, 

And t>ere in doungoun be don to dre3e t>er his 

wyrdes. [ 78 a] 

Now se, so ]>e Soveray[n] set hatz his wrake; 1225 
Nas hit not for Nabugo ne his noble nau]>er, 

E>at o[>er depryved watz of pryde with paynes stronge, 

Bot for his beryng so badde agayn his blyj>e Lorde; 1228 
For hade ]>e Fader ben his frende ]>at hym bifore 
keped, 

Ne never trespast to him in teche of mysseleve, 

To C[a]lde wer alle calde, and kythes of Ynde — 
get take Torkye hem wyth, her tene hade ben little. 1232 
get nolde never Nabugo ]>is ilke note leve, 

Er he hade t[yrv]ed ])is toun and torne hit to grounde. 

He joyned unto Jerusalem a gentyle due ]>enne, 

His name watz Nabuzardan, to noye ]>e Jues; 1236 

He watz mayster of his men and my3ty himselven, 

I2\i MS., M. swy)>ee. — 1225 MS. soveray; M. sou£ray[n]. — 
1231 MS., M. to Colde wer al Calde ( see note ) ; Fi. suggests 
to-corven(l) for to Colde.— 1234 MS., M., E. tuyred; G. tyrued: 
E. torne[d]. 


Digitized by ^ooQie 



Purity 


47 


Pe chef of his chevalrye his chekkes to make ; 

He brek t>e bareres as bylyve, and t>e bur3 after, 

And enteres in ful ernestly, in yre of his hert. 1240 

What ! t>e maysterry watz mene, J>e men wern away, 

Pe best bo3ed wyth J>e burne J>at t>e bor3 3emed; 

And \>o t>at by den wer [s]o biten with J>e bale hunger 
Pat on wyf hade ben wor^e l>e welgest fourre. 1244 

Nabizardan no3t forJ>y nolde not spare, 

Bot bede al to J>e bronde under bare egge ; 

Pay slowen of swettest semlych burdes, 

Ba^ed barnes in blod, and her brayn spylled, 1248 

Prestes and prelates t>ay presed to del>e, 

Wyves and wenches her wombes tocorven, 

Pat her boweles outborst aboute t>e diches, 

And al watz carfully kylde J>at f>ay each my3t. 1252 
And alle [t>at] swypped unswol3ed of sworde kene, 

Pay wer cagged and ka3t on capeles al bare, 

Festned fettres to her fete under foie wombes, 

And broody bro3t to Babyloyn J>er bale to suffer; 1256 
So sytte in servage and syte f>at sumtyme wer gentyle ; 

Now ar chaunged to chorles, and charged wyth 
werkkes, 

Bot>e to cayre at \>e kart and t>e kuy mylke, 

Pat sumtyme sete in her sale syres and burdes. [78b] 

Xlla. The Seizure of the Holy Relics 

And 3et Nabuzardan nyl never stynt 1261 

Er he to t>e tempple tee wyth his tulkkes alle ; 

Betes on t>e barers, brestes up t>e 3ates, 

Slouen alle at a slyp J>at served !>erinne, 1264 

Pulden prestes bi f>e polle, and plat of her hedes, 

Di3ten dekenes to det>e, dungen doun clerkkes, 

1243 MS. fo, as M. notes . — 1253 M. supplies }>at. — 1257 M. to 
{with comma after suffer and semi-colon after syte), but MS., 
though very faint, seems to read so. 


Digitized by ^ooQle 



48 Purity 

And alle t>e maydenes of t>e munster ma3tyly h[e] 
kyllen 

Wyth l>e swayf of t>e sworde t>at swol3ed hem alle. 1268 
Penne ran t>ay to t>e relykes as robbors wylde, 

And pyled alle t>e apparement t>at pented to t>e 
kyrke — 

Pe pure pyleres [o]f bras portrayd in golde, 

And t>e chef chaundeler, charged with ]?e ly3t, 1272 

Pat ber \>e lamp upon lofte J>at lemed evermore 
Bifore t>[e] Sancta Sanctorum, t>er selcouth watz 
ofte. 

Pay ca3t away {>at condelstik, and t>e crowne als, 

Pat l>e auter hade upon, of at>el golde ryche; 1276 

Pe gredirne and f>e goblotes garnyst of sylver, 

Pe bases of \>e bry3t postes and bassynes so schyre, 

Dere disches of golde and dubleres fayre, 

Pe vyoles and J>e vesselment of vertuous stones. 1280 
Now hatz Nabuzardan nomen alle t>yse noble Synges, 

And pyled J>at precious place, and pakked t>ose godes ; 

Pe golde of t>e gazafylace to swyt>e gret noumbre, 

Wyth alle t>e urnmentes of t>at hous, he hamppred 

togeder. 1284 

Alle he spoyled spitously in a sped whyle 
Pat Salomon so mony a sadde 3er so3t to make, 

Wyth alle t>e coyntyse t>at he cow^e, clene to wyrke, 
Devised he t>e vesselment, J>e vestures clene; 1288 

Wyth sly3t of his ciences, his Soverayn to love, 

Pe hous and t>e anomementes he hy3tled togedere. 

Now hatz Nabuzardan num[men] hit al samen, 

And syf>en bet doun f>e bur3 and brend hit in askes. 1292 
Penne wyth legiounes of ledes over londes he rydes, 
Her3ez of Israel t>e hyrne aboute; 

1267 MS., M. hokyllen, E. suggests hom kylled. — 1271 of, o 
blotted in MS . — 1274 MS. l>sancta, M. J>[e] sancta; MS. scor with 
abbrev. for um, M. sanctorum . — 1291 MS. nuned; M. nuwnend, 
but note nummen(?). 


Digitized by ^ooQle 



I 


Purity 49 

Wyth charged chariotes t>e cheftayn he fynde[z], 
Bikennes t>e catel to \>e kyng, t>at he ca3t hade, [ 79 a] 
Presented him \>e presoneres in pray ]>at ]>ay token — 1297 
Moni a wor])ly \vy3e whil her worlde laste, 

Moni semly syre soun, and swy]>e rych maydenes, 

Pe pruddest of J>e province, and prophetes childer, 1300 
As Ananie, and Azarie, and als Mizael, 

And dere Daniel also, ]>at watz devine noble, 


With moni a modey moder chylde mo ]>en innoghe. 

And Nabugodenozar makes much joye, 1304 

Nou he ]>e kyng hatz conquest and ]>e kyth wunnen, 

And dreped alle \>e do3tyest and derrest in armes, 

And ]>e lederes of her la we layd to ]>e grounde, 

And [>e pryce of ]>e profecie presoners maked; 1308 
Bot [)e joy of \>e juelrye so gentyle and ryche, 

When hit watz schewed hym so schene, scharp watz 
his wonder; 

Of such vessel avayed ]>at vayled so huge, 

Never 3€t nas Nabugodenozar er ]>enne. 1312 

He sesed hem wyth solemnete, ]>e Soverayn he praysed 
Pat watz a]>el over alle, Israel Dry3tyn; 

Such god, such gomes, such gay vesselles, 

Comen never out of kyth to Caldee reames. 1316 

He trussed hem in his tresorye in a tryed place 
Rekenly wyth reverens, as he ry3t hade; 

And ]>er he wro3t as [>e wyse, as 3e may wyt hereafter, 

For hade he let of hem ly3t, hym mo3t haf lumpen 

worse. 1320 

Pat ryche in gret rialte rengned his lyve, 

As conqueror of uche a cost he cayser watz hatte, 
Emperor of alle ]>e er]>e, and also ]>e saudan, 

1295 MS. fynde, M. fynde[3], — 1296 Catchwords Bikennes >e 
catel at bottom of preceding page. — 1297 M. expands the same 
abbreviation above p differently , presented, but prtsoneres; but cf. 
presoneres written out in 1217. — 1299 M. 1 soun; ilf. 2 sone, cf. 666. 
— 1308 M. expands prisoners, but cf. 1297. 


Digitized by C^ooQle 



5 ° 


Purity 


And als t>e god of ]?e grounde watz graven his name, 1324 
And al t>ur3 dome of Daniel, fro he devised hade 
Pat alle goudes com of God, and gef hit hym bi 
samples, 

Pat he ful clanly bicnu his carp bi t>e laste, 

And ofte hit mekned his mynde, his maysterful 


werkkes. 1328 

Bot al drawes to dy3e wyth doel up[o]n ende; 

Bi a hat>el never so hy3e, he heldes to grounde, 

And so Nabugodenozar, as he nedes moste, 

For alle his empire so hi3e, in er[>e is he graven. [ 79 b] 
Bot t>enn t>e bolde Baltazar, J>at watz his barn 
aldest, 1333 

He watz stalled in his stud, and stabled t>e rengne; 

In J>e bur3 of Babiloyne t>e biggest he trawed, 

Pat nau[>er in heven ne [on] er]>e hade no pere; 1336 
For he bigan in alle t>e glori t>at hym ]?e gome lafte, 
Nabugodenozar, t>at watz his noble fader; 

So kene a kyng in Caldee com never er [>enne. 

Bot honored he not hym t>at in heven wonies, 1340 


Bot fals fantummes of fendes, formed with handes 
Wyth tool out of harde tre, and telded on lofte, 

And of stokkes and stones he stoute goddes callz 
When t>ay are gilde al with golde and gered wyth 

sylver, . 1344 

And f>ere he kneles and callez, and clepes after help. 

And f>ay reden him ry3t, rewarde he hem hetes, 

And if t>ay gruchen him his grace to gremen his hert, 

He cleches to a gret klubbe and knokkes hem. to peces. 1348 
Pus in pryde and olipraunce his empyre he haldes, 

In lust and in lecherye, and lo^elych werkkes ; 

And hade a wyf for to welde, a wor^elych quene, 


1325 MS., M. fro, M. note for(?).— 1327 M . 1 bicu ver which MS. 
resembles, M ? bicnv.— 1329 MS. vpn. — 1330 MS., M. bi; M. note 
be(?), accepted by Ft. — 1336 MS., M. no erj>e; M. note on(?). 


Digitized by L^ooQle 



Purity 


5i 


And mony a lemman, never t>e later, t>at ladis wer 

called. I35 2 

In t>e clernes of his concubines an^i curious wedez, 

In notyng of nwe metes and of nice gettes, 

A1 watz J)e mynde of J)at man on misschapen t>inges, 

Til t>e Lorde of t>e lyfte liste hit abate. 1356 

XIII. Belshazzar's Feast 

Thenne \>is bolde Baltazar bi^enkkes hym ones 
To vouche on avayment of his vayneg[l]orie: 

Hit is not innoghe to l>e nice al no3ty t>ink use, 

Bot if alle \>e worlde wyt his wykked dedes. 1360 

Baltazar J>ur3 Babiloyn his banne gart crye, 

And t>ur3 t>e cuntre of Caldee his callyng con spryng, 
tat alle t>e grete upon grounde schulde geder hem 
samen, 

And assemble at a set day at t>e saudans fest. 1364 

Such a mangerie to make t>e man watz avised, 
tat uche a kythyn kyng schuld com J>ider ; 

Uche duk wyth his duthe and ol>er dere lordes 
Schulde com to his cort to kyfye hym for lege, [80a] 

And to reche hym reverens, and his revel herkken, 1369 

To loke on his lemanes and ladis hem calle. 

To rose hym in his rialty rych men so3tten, 

And mony a baroun ful bolde, to Babyloyn {>e noble. 1372 
ter bowed toward Babiloyn burnes so mony, 

Kynges, cayseres ful kene, to t>e cort wonnen, 

Mony ludisch lordes J>at ladies bro3ten, 

tat to neven t>e noumbre to much nye were. 1376 

For t>e bor3 watz so brod and so bigge alee, 

Stalled in J)e fayrest stud t>e sterrez anunder, 

Prudly on a plat playn, plek al^erfayrest, 

Umbesweyed on uch a syde wyth seven grete wateres, 1380 

1358 MS, vayne gorie; M. vayne g[l]orie. — 1359 MS,, M. >ink; 
M, note ]?ing(?). 


Digitized by ^ooQle 



5 2 


Purity 


Wyth a wonder wro3t walle wruxeled ful hi3e, 

Wyth koynt carneles above, corven ful clene, 

Troched toures bitwene, twenty spere lent>e, 

And l>iker t>rowen umbe^or wyth overt) wert palle. 1384 
Pe place l>at plyed \>t pursaunt wythinne, 

Watz longe and ful large and ever ilych sware, 

And uch a syde upon soyle helde seven myle, 

And t>e saudans sete sette in t>e myddes. 1388 

Pat watz a palayce of pryde passande alle ot>er, | 
Bot>e of werk and of wunder and walle al aboute; 

He3e houses wythinne \>e halle to hit m[a]d, 

So brod bilde in a bay t>at blonkkes my3t renne. 1392 
When t>e terme of tyde watz towched of [J>e] 
feste, 

Dere dro3en t>erto, and upon des metten, 

And Baltazar upon bench was busked to sete; 

Stepe stayred stones of his stoute throne. 1396 

Penne watz alle f>e halle-flor hiled wyth kny3tes, 

And barounes at \>t sidebordes bounet a [y] where, 

For non watz dressed upon dece bot t>e dere selven, 

And his clere concubynes in clones ful bry3t. 1400 

When alle segges were J>er set, \>en servyse 
bygynnes, 

Stumen trumpen strake steven in halle, 

Aywhere by f>e wowes wrasten krakkes, 

And brode baneres f>erbi blusnande of gold; [ 80 b] 

Burnes berande J>e bredes upon brode skeles, 1405 

Pat were of sylveren sy3t, and s[e]rved t>erwyth, 

1385 MS. ]>o w 1 , M. pour-with; M . note l>ore(?). — 1391 MS., M. 
to hit med; Fi. proposes ful hy3e(!). — 1393 MS. towched quite 
clearly; M. to vsched; Fi. touched: M. reads pe feste, but in MS. 
both words are written at the end of 1392 above a break, and though 
some letters certainly precede feste, I cannot distinguish them . — 
1398 M. aywhere, but y blurred in MS. and very much like o . — 
1405 MS. l>e l>e. — 1406 MS. seved with a flourish apparently over 
v, M. reads MS. severed, and prints seerved. 


Digitized by ^ooQie 



Purity 

Lyfte logges J>erover and on lofte corven, 

Pared out of paper and poynted of golde, 

Brof>e baboynes abof, besttes anunder, 

Foies in foler flakerande bitwene, 

And al in asure and ynde enaumayld ryche, 

And al on blonkken bak bere hit on honde. 

And ay t>e nakeryn noyse, notes of pipes, 

Tymbres and tabornes, tulket among; 

Symbales and sonetez sware noyse, 

And bougounz busch batered so {)ikke. 

So watz served fele syt>e t>e sale alle aboute, 

Wyth solace at \>e sere course bifore f>e self lorde, 

Per t>e lede and alle his love lenged at t>e table. 

So faste J>ay we3ed to him wyne, hit warmed his hert, 1420 
And breyl>ed uppe into his brayn and blemyst his 
mynde, 

And al waykned his wyt, and wel ne3e he foies; 

For he waytez on wyde, his wenches he byholdes, 

And his bolde baronage aboute bi J>e wo3es. 1424 

Penne a dotage ful depe drof to his hert, ^ 

And a caytif counsayl he ca3t bi hymselven. 

Maynly his marschal ]?e mayster upon calles, 

And comaundes hym cofly coferes to lance, 1428 

And fech ior\>e vessel f>at his fader bro3t, 
Nabugodenozar, noble in his strenf>e, 

Conquerd with his kny3tes, and of kyrk rafte, 

In Jude, in Jerusalem in gentyle wyse: 1432 

‘Bryng hem now to my borde, of beverage hem fylles, 

Let t>ise ladyes of hem lape — I luf hem in hert! 

Pat schal I cortaysly ky]?e, and t>ay schin knawe sone 
Per is no bounte in burne lyk Baltazar ^ewes/ 1436 

Penne towchede to J>e tresor J>is tale watz sone, 

And he wyth keyes uncloses kystes ful mony; 

1408 MS. glolde. — 1414 MS., M. among; Fi. among [es]. — 1429 
MS., M. for)>e; Fi. for l>e. 


S 3 

1408 

1412 

1416 


Digitized by ^ooQle 



54 


Purity 


Mony burden ful bry3t watz bro3t into halle, 

And covered mony a cupborde with clones ful quite. [81a] 
Pe jueles out of Jerusalem wyth gemmes ful bry3t, 1441 
Bi l>e syde of \>e sale were semely arayed ; 

Pe af>el auter of brasse watz hade into place; 

Pe gay coroun of golde gered on lofte, 1444 

f>at hade ben blessed bifore wyth bischopes hondes, 

And wyth besten blod busily anoynted, 

In t>e solempne sacrefyce t>at goud savor hade, 

Bifore t>e Lorde of \>e lyfte in lovyng hymselven, 1448 
Now is sette for to serve Satanas \>e blake, 

Bifore \>e bolde Baltazar wyth bost and wyth pryde. 
Hoven upon J>is auter watz at>el vessel, 

Pat wyth so curious a crafte corven watz wyly. 1452 
Salamon sete him s[eve]n 3ere and a syt>e more, 

Wyth alle t>e syence ]>at hym sende t>e soverayn Lorde, 

For to compas and kest to haf hem clene wro3t. 

For t>er wer bassynes ful bry3t of brende golde clere, 1456 
Enaumaylde wyth azer, and eweres of sute; 

Covered iowpes foul clene, as casteles arayed, 

Enbaned under batelment wyth bantelles quoynt, 

And fyled out of fygures of ferly[ch]e schappes. 1460 
Pe coperounes of t>e c[ov]acles t>at on t>e cuppe reres 
Wer fetysely formed out in fylyoles longe, 

Pinacles py3t t>er apert l>at profert bitwene, 

And al boiled abof wyth braunches and leves, 1464 

Pyes and papejayes purtrayed withinne, 

As J>ay prudly hade piked of pomgarnades; 

For alle J>e blomes of \>e bo3es wer blyknande perles, 

And alle f>e fruyt in t>o formes of flaumbeande 

gemmes, 1468 

1441 MS. jsrlem. — 1452 MS. apparently fo. — 1453 MS. s...n 
badly blurred , M. s[eue]n. — 1458 MS., M. foul; M. note ful(?).— 
1460 MS., M. ferlyle; M. note ferlyke(?); Fi. ferlyche. — 1461 
MS., M. canacles. — 1465 papejayes, second p ill-formed and per- 
haps not complete. 


Digitized by C^ooQle 



Purity 


55 


Ande safyres, and sardiners, and semely topace, 
Alabaund[a]rynes, and amaraunz, and amaffised 
stones, 

Casydoynes, and crysolytes, and clere rubies, 

Penitotes, and pynkardines, ay perles bitwene; 

So trayled and tryfled a-traverce wer alle, 

Bi uche bekyr ande bol[l]e \>e brurdes al umbe, 

Pe gobelotes of golde graven about e, 

And fyoles fretted wyth flores and fleez of golde. 

Upon J>at auter watz al aliche dresset. 

E>e candelstik bi a cost watz cayred \>ider sone, 

[U] pon t>e pyleres apyked J>at praysed hit mony, 

Upon hit basez of brasse J>at ber up J>e werkes, 
t>e bo3es bry3t \>er abof, brayden of golde, 

Braunches bredande J>eron, and bryddes J>er seten 
Of mony [curious] kyndes, of fele-kyn hues, 

As [>ay wyth wynge upon wynde hade waged her 

fy[)eres. 1484 

Inmong [>e leves of [launces] lampes wer gray[>ed, 

And o[>er louflych ly3t [>at lemed ful fayre; 

As mony morteres of wax merkked wythoute, 

Wyth mony a borlych best al of brende golde. 1488 
Hit watz not wonte in J>at wone to wast no serges, 

Bot in temple of \>e trau[>e trwly to stonde, 

Bifore \>e sancta sanctorum [t>er] so[>efast Dry3tyn 
Expouned his speche spyrytually to special prophetes. 1492 
Leve J)ou wel [>at [>e Lorde [>at [>e lyfte 3emes, 

1469 MS., M . sardiners ; NED., B. sardines. — 1470 MS. alabauda- 
rynes(?), or alabaudarrynes ( ?), the letter(s) after d are smudged 
and perhaps retraced, a stroke preceding the r possibly indicating 
an i; M. x alabaunderrynes ; M. 2 alabaunderynes without remark . — 
1474 MS., M. bekyrande ]>e bolde ; B. ande bole. — 1479 MS. pon, M. 

[V] pon. — 1483 MS. mony kyndes; Bulbring ( Sch ., p. 185) pro- 
posed mony curious kyndes; B. mony kyndes colored; G. mony 
cler kyndes. — 1485 Bulbring (Sch., p. 183) inserts launces. — 1486 
M. corrects MS. to louelych. — 1491 MS. sea scorwm : I insert ]>er. 
— 1492 MS. spually ; M. 1 specually ; M. 2 spiritually. 


1472 

[ 81 b] 

1477 

1480 


Digitized by ^ooQie 



Purity 


56 

Displesed much at f>at play in {>at plyt stronge, 

I>at his jueles so gent wyth javeles wer fouled, 

I>at presyous in his presens wer proved sumwhyle. 
Soberly in his sacra fyce summe wer anoynted, 

£>ur3 J>e somones of himself e {>at syttes so hy3e; 

Now a boster on benche bibbes j)erof, 

Tyl he be dronkken as f>e devel, and dotes }>er he 

syttes. 1500 

So \>e Worcher of f>is worlde wlates f>erwyth, 

I>at in f>e poynt of her play he porvayes a mynde ; 

Bot er harme hem he wolde in haste of his yre, 

He wayned hem a warnyng p>at wonder hem {>031. 1504 

Nou is alle p>is guere geten glotounes to serve, 

Stad in a ryche stal and stared ful bry3t[e] ; 

Baltazar in a brayd bede [b]us }>erof — 

‘We^e wyn in p>is won — Wassayl!’ he cryes. 1508 

Swyfte swaynes ful swyj)e swepen {>ertylle, 

Kyppe kowpes in honde kyngez to serve; 

In bry3t bollez ful bayn birlen J)ise oJ>er, 

And uche mon for his mayster machches alone. • [ 82 a] 

Per watz rynging, on ry3t, of ryche metalles, 1513 

Quen renkkes in {>at ryche rok rennen hit to cache, 
Clatering of covaclez p>at kesten jx> burdes, 

As sonet out of sau[t]eray songe als myry. 1516 

Pen }>e dotel on dece drank p>at he my3t; 

And }>enne [drinkez] arn dressed [to] dukez and 
prynces, 

Concubines and kny3tes, bi cause of {>at merthe; 

As uch on hade hym inhelde, he haled of f>e cuppe. 1520 
So long likked J>ise lordes f>ise lykores swete, 

And gloryed on her falce goddes, and her grace calles, 

1506 MS., M . ^>ry3t3; M. note bry3te(?). — 1506 MS., M. vus . — 
1515 M. conacle3. — 1516 MS. saueray; M . sau[t]eray.— 1518 
Bulbring ( Sch ., p. 184) reads penne [drinkes] arn dressed [for] 
dukez and prynces; B. would insert dere after dressed; G. reads 
penne pat derrest arn dressed; E. penne derely arn dressed. 


Digitized by C^ooQle 


Purity 


57 


Pat were of stokkes and stones, stille evermore — 

Never steven hem astel, so stoken is hor tonge; 1524 ^ 
Alle pe goude golden goddes pe gaulez 3et nevenen, 
Belfagor, and Belyal, and Belssabub als, 

Heyred hem as hy3ly as heven wer f>ayres, 

Bot hym {>at alle goudes gives, f>at God f>ay for3eten. 1528 

Xllla. The Writing on the Wall 

For £>er a ferly bifel f>at fele folk se3en — 

Fyrst knew hit pe kyng, and alle {>e cort after: 

In pe palays pryncipale upon pe playn wowe, 

In contrary of pe candelstik p§t clerest hit schyned, 1532 
Per apered a paume, wyth poyntel in fyngres, 

Pat watz grysly and gret, and grymly he wrytes; 

Non oper forme bot a fust faylande pe wryste, 

Pared on f>e parget, purtrayed lettres. 1536 

When pst bolde Baltazar blusched to J)at neve, 

Such a dasande drede dusched to his hert, 

Pat al falewed his face and fayled pe chere; 

Pe stronge strok of f>e stonde strayned his joyntes, 1540 
His cnes cachches to close, and cluchches his hommes, 

And he wyth plattyng his paumes displayes his lers, 

And romyes as a rad ryth f>at rorez for drede, 

Ay biholdand pe honde til hit hade al graven, 1544 

And rasped on pe ro3 wo3e runisch sauez. 

When hit pe scrypture hade scraped wyth a s[c]rof 
penne, 

As a coltor in clay cerves po for3es, 

Penne hit vanist verayly and voyded of sy3t; [ 82 b] 

Bot pe lettres bileved ful large upon plaster. 1549 

Sone so t>e kynge for his care carping my3t wynne, 

He bede his burnes bo3 to, f>at wer bok-lered, 

To wayte pe wryt f>at hit wolde, and wyter hym to say, 1552 

1524 MS. Is, cf. If, 692 . — 1542 MS. lers. — 1546 MS. strof, as 
M. notes. — 1551 M. were. 


Digitized by L^ooQle 



58 


Purity 


Tor al hit frayes my flesche, pe fyngres so grymme/ 
Scoleres skelten {>eratte pe skyl for to fynde, 

Bot f>er watz never on so wyse cou{>e on worde rede, 

Ne what ledisch lore ne langage nauf>er, 1556 

What tyj^yng ne tale tokened }>o dra3tes. 

Eenne pe bolde Baltazar bred ner wode, 

And [b]ede pe cete to seche segges J)ur3out 

Pat wer wyse of wychecrafte, and warki^es o[>er 1560 

Pat con dele wyth demerlayk and devine lettres. 

‘Calle hem alle to my cort, po Calde clerkkes, 

Unfolde hem alle pis ferly pat is bifallen here, 

And calle wyth a hi3e cry : “He pat pe kyng wysses, 1 564 
In expounyng of speche pat spredes in f>ise lettres, 

And make pe mater to malt my mynde wythinne, 

Pat I may wyterly wyt what pat wryt menes, 

He schal be gered ful gaye in gounes of porpre, 1568 
And a coler of cler golde clos umbe his J>rote ; 

He schal be prymate and prynce of pure clergye, 

And of my {>revenest lordez pe j)rydde he schal, 

And of my reme pe rychest to ryde wyth myselven, 1572 
Outtaken bare two, and {>enne he pe t>rydde.” ’ 

Pis cry watz upcaste, and f>er comen mony 
Clerkes out of Caldye pat kennest wer knauen, 

As pe sage sathrapas pat sorsory couf>e, 1576 

Wychez and walkyries wonnen to t>at sale, 

Devinores of demorlaykes t>at dremes cowJ)e rede, 

Sorsers, and exorsismus, and fele such clerkes; 

And alle pat loked on pat letter as lewed pay were, 1580 
As pay had loked in J>e lef>er of my lyft bote. 

Eenne cryes pe kyng, and kerves his wedes. 

What ! he corsed his clerkes and calde hem chorles, 

To henge pe harlotes he he3ed ful ofte; [ 83 a] 

So watz pe wy$e wytles, he wed wel ner. 1585 

1559 MS. ede; M. [b]ede. — 1566 MS., M. make; B. would read 
makes. — 1583 MS., M. chorles ; Fi. corles. 


Digitized by ^ooQle 



59 


Purity 

Ho herde hym chyde to \>e chambre j)at watz {>e 
chef quene. 

When ho watz wytered bi wy3es what watz \>e cause, 

Suche a chaungande chaunce in }>e chef halle, 1588 

Ee lady to lauce J)at los f>at j)e lorde hade, 

Glydes doun by \>e grece and gos to f>e kyng ; 

Ho kneles on \>e colde er\>e, and carpes to hymselven 
Wordes of worchyp wyth a wys speche. 1592 

‘Kene kyng/ quod {>e quene, ‘kayser of urj>e, 

Ever laste \>y lyf in lenj>e of dayes! 

Why hatz \>ou rended \>y robe, forredles hereinne, 

Ea3 J)ose ledes ben lewed lettres to rede, 1596 

And hatz a ha{)el in \>y holde, as I haf herde ofte, 

Eat hatz t>e gostes of God J>at gyes alle soJ)es? 

His sawle is ful of syence, sa3es to schawe, 

To open uch a hide t>yng of aunteres uncowJ)e. 1600 

Eat is he }>at ful ofte hatz hevened \>y fader 
Of mony anger ful hote wyth his holy speche. 

When Nabugodenozar watz nyed in stoundes, 

He devysed his dremes to l>e dere trawf>e, 1604 

He kevered hym wyth his counsayl of caytyf wyrdes ; 

Alle }>at he spured hym in space he expowned clene, 

Eur3 J)e sped of f>e spyryt ]>at sprad hym wythinne 
Of \>e godelest goddez f>at gaynes aywhere. 1608 

For his depe divinite and his dere sawes, 

Ey bolde fader Baltazar bede by his name, 

Eat now is demed Danyel of derne coninges, 

Eat ca3t watz in f>e captyvide in cuntre of Jues; 1612 
Nabuzardan hym nome, and now is he here, 

A prophete of J)at province and pryce of f>e worlde. 

Sende into \>t cete to seche hym bylyve, 

And Wynne hym wyth f>e worchyp to wayne \>e bote; 1616 

1589 M . lauce; M. note lance(?); Fi. suggests layte(!). — 1595 
MS. for redles; M . 1 for-redles; M . 2 for redles. — 1610 MS., M. 
by; M. note be(?). 


Digitized by i^ooQle 



6o 


Purity 


And f>a3 f>e mater be merk [>at merked is 3ender, 

He schal declar hit also as hit on clay stande.’ 

Pat gode counseyl at j)e quene watz cached as swyf>e ; 

Pe burne byfore Baltazar watz bro3t in a whyle. [ 83 b] 
When he com bifore £>e kyng and clanly had halsed, 1621 
Baltazar umbebrayde hym, and ‘Leve sir/ he sayde, 

‘Hit is tolde me bi tulkes ]>at f>ou trwe were 

Profete of J>at provynce [>at prayed my fader, 1624 

Ande J>at ]xm hatz in \>y hert holy connyng, 

Of sapyence f>i sawle ful, sof>es to schawe; 

Goddes gost is f>e geven f>at gyes alle f>ynges, 

And ])ou unhyles uch hidde [>at Hevenkyng myntes; 1628 
And here is a ferly byfallen, and I fayn wolde 
Wyt [>e wytte of \>e wryt [>at on J>e wowe clyves, 

For alle Calde clerkes han cowwardely fayled. 

If {x)u wyth quayntyse conquere hit, I quyte [>e f>y 

mede: 1632 

For if }>ou redes hit by ry3t, and hit to resoun brynges, 

Fyrst telle me \>e tyxte of f>e tede lettres, 

And syj>en mater of \>e mode mene me f>erafter, 

And I schal halde \>e J>e hest [>at I \>e hy$t have, 1636 
Apyke f>e in porpre clot)e, palle al{>erfynest, 

And [>e by3e of bry3t golde abowte f>yn nekke, 

And ])e [>ryd J>ryvenest [>at J^rynges me after 

Pou schal be baroun upon benche, bede I }>e no lasse/ 1640 

XHIb. Daniel’s Prophecy 

Derfly f>enne Danyel deles {>yse wordes: 

‘Ryche kyng of \>is rengne, rede oure Lorde ! 

Hit is surely soth, Soverayn of heven 

Fylsened ever f>y fader and upon folde cheryched, 1644 

Gart hym grattest to be of governores alle, 

And alle \>e worlde in his wylle welde as hym lykes. 

1618 MS., M. stande ; Fi. standez. — 1619 MS., M . 1 as as ; M . 2 as. 
— 1634 MS., M. tede; M. Glossary, error for tene (=ten?), 
accepted by Fi. — 1646 MS., M. lykes, E. suggests lyked. 


Digitized by ^ooQle 



Purity 


61 

Who so wolde wel do, wel hym bityde, 

And quos deth so he dezyre, he dreped als fast; 1648 
Who so hym lyked to lyft, on lofte watz he sone, 

And quo so hym lyked to lay, watz k>3ed bylyve. 

So watz noted f>e note of Nabugodenozar, 

Styfly stabled f>e rengne bi J>e stronge Dry3tyn, 1652 
For of J>e Hy3est he hade a hope in his hert, 

I>at uche pouer past out of J>at Prynce even ; 

And whyle f>at watz cle3t clos in his hert, 

^ere watz no mon upon molde of my3t as hymselven; 1656 
Til hit bitide on a tyme, towched hym pryde [ 84 a] 

For his lordeschyp so large and his lyf ryche; 

He hade so huge an insy3t to his aune dedes, 

Pat }>e power of \>e hy$e Prynce he purely fo^etes. 1660 
Penne blynnes he not of bias ferny on to blame f>e 
Dry3tyn, 

His my3t mete to Goddes he made wyth his wordes: 

“I am God of j)e grounde, to gye as me lykes, 

As he }>at hy3e is in heven his aungeles f>at weldes. 1664 
If he hatz formed {>e folde and folk {>erupone, 

I haf bigged Babiloyne, bur3 al^erry chest, 

Stabled J)erinne uche a ston in strenk{)e of myn armes ; 

Mo3t never my3t bot myn make such ano£>er.” 1668 

‘Watz not j)is ilke worde wonnen of his mowJ)e, 

Er t>enne }>e soverayn sa3e souned in his eres : 

“Now Nabugodenozar inno3e hatz spoken, 

Now is alle \>y pryncipalte past at ones, 1672 

1648 MS., M. dezyre, E. suggests desyred. — 1654 M * J>at ; M .* 
[}>]at, but J>, though very faint is still clear in MS. — 1655 Bulbring 
( Sch ., p. 184 ) suggests connynge or counseyl after J>at. — 1661 MS. 
blasfemyon; M. 1 blasfemy on; M? blasfemyon. — .1664 \> l weldes 
is written by second hand, and part of the original handwriting is 
still visible under the small 1 of p 1 . — 1669 M. mowJ>e one, but one 
in MS. is written at the end of the line in a smaller and different 
hand; Fi. (p. 48) perhaps [J>er] watz not J>is ilke worde wonnen 
of his mow}>e. — 1672 MS., M. past ; Fi. passed. 


Digitized by L^ooQle 



6 2 


Purity 


And jxm, remued fro monnes sunes, on mor most 
abide, 

And in wasturne walk, and wyth f>e wylde dowelle, 

As best, byte on \>e bent of braken and erbes, 

Wyth wroj)e wolfes to won and wyth wylde asses.” 1676 
Inmydde }>e poynt of his pryde departed he l>ere 
Fro t>e soly of his solempnete; his solace he leves, 

And car fully is outkast to contre unknawen, 

Fer into a fyr fryth f>ere frekes never comen. 1680 

His hert heldet unhole, he hoped non ofcer 
Bot a best J>at he be, a bol ol>er an oxe. 

He fares forth on alle faure, fogge watz his mete, 

And ete ay as a horce when erbes were fallen; 1684 

Eus he countes hym a kow J)at watz a kyng ryche, 

Quyle seven syf>ez were overseyed someres, I trawe. 

‘By }>at, mony J)ik thy3e t>ry3t umbe his lyre, 

Eat alle watz dubbed and dy3t in {>e dew of heven ; 

Faxe fyltered, and felt flosed hym umbe, 

Eat schad fro his schulderes to his sch[e]re-wykes, 

And twentyfolde twynande hit to his tos ra3t; 

Eer mony clyvy, as clyde hit cly3t togeder. 

His berde ibrad alle his brest to f>e bare ur{>e, 

His browes bresed as breres aboute his brode 
chekes ; 

Hol3e were his y3en and under campe hores, 

And al watz gray as t>e glede, wyth ful grymme 

clawres 1696 

Eat were croked and kene as \>e kyte paune; 

Erne-hwed he watz, and al overbrawden ; 

Til he wyst ful wel who wro3t alle my3tes, 

And cowt>e uche kyndam tokerve and kever when hym 

lyked. 1700 

1674 M. 1 expands wasteme; M. 2 wasturne, latter probably cor- 
rect. — 1690 MS., M. schyre wykes. — 1696 MS., M. clawres ; Fi. 
clawes. — 1697 MS. paune or panne; M. paune; M. note panne (?) ; 
Fi. pawe; B. paume; G. reads MS. paune. 


1688 

1692 

[ 84 b] 


Digitized by <^o< sle 



Purity 


63 


Penne he wayned hym his wyt, f>at hade wo soffered, 

Pat he com to knawlach and kenned hymselven ; 

Penne he l[o]ved }>at Lorde and leved in trawj)e 

Hit watz non oj)er f>en he ]>at hade al in honde. 1704 

Penne sone watz he sende agayn, his sete restored, 

His barounes bo3ed hym to, blyf>e of his come, 

Ha3erly in his aune hwe his heved watz covered, 

And so 3eply watz 3arked and 3olden his state. 1708 
‘Bot jxm, Baltazar, his barne and his bolde ayre, 

Se3 t>ese syngnes wyth sy3t, and set hem at lyttel, 

Bot ay hatz hofen \>y hert agaynes J>e hy3e Dry3t[y]n, 

Wyth bobaunce and wyth blasfayme bost at hym kest, 1712 
And now his vessayles avyled in vanyte unclene, 

Pat in his hows hym to honor were hevened of fyrst ; 
Bifore \>e barounz hatz horn bro3t, and byrled J)erinne 
Wale wyne to \>y wenches in waryed stoundes. 1716 

Bifore \>y borde hatz J)ou bro3t beverage in \>ede 
Pat bly^ely were fyrst blest wyth bischopes hondes, 
Lovande t>eron lese goddez |>at lyf haden never, 

Made of stokkes and stonez f>at never styry mo3t. 1720 
And for f>at frojmnde fylj>e, }>e Fader of heven 
Hatz sende into f>is sale J>ise sy3tes uncow^e, 

Pe fyste wyth f>e fyngeres f>at flayed f>i hert, 

Pat rasped renyschly f>e wo3e wyth J)e ro3 penne. 1724 
‘Pise ar f>e wordes here wryten, wythoute werk 
more, 

By uch fygure, as I fynde, as oure Fader lykes : 

Mane, Techal, Phares, merked in {>rynne; 

Pat ^retes j)e of \>yn un^ryfte upon f>re wyse. 

Now expowne J>e J>is speche spedly I t>enk : 

Mane menes als much as, maynful Gode 
Hatz counted t>y kyndam bi a clene noumbre, 

1703 MS., M. laued; M. note loued(?) ; K . (p. 26) loued. — 1711 
MS. dry3tn; M. dry3t[y]n. — 1715 M. reads hom, but MS. possibly 
intended for hem. — 1722 MS., M. 1 hat3 sende hat3 sende; M. 2 
hat3 sende. 


1728 

[ 85 a] 


Digitized by L^ooQle 



64 


Purity 


And fulfylled hit in fayth to \>e fyrre ende. 1732 

To teche f>e of Techal, }>at terme t>us menes: 

Py wale rengne is wait in we3tes to heng, 

And is funde ful fewe of hit fayth-dedes. 

And Phares fol3es for Jx>se fawtes, to frayst j)e 

traw{>e; 1736 

In Phares fynde I forso{>e J>ise felle sa3es: 

Departed is f>y pryncipalte, depryved f>ou worses, 

Py rengne rafte is t>e fro, and ra3t is \>e Perses, 

Pe Medes schal be maysteres here, and j)ou of menske 

schowved/ 1740 


XIIIc. Belshazzar's End 

Pe kyng comaunded anon to clej)e f>at wyse 
In frokkes of fyn cloJ), as forward hit asked. 

Penne sone watz Danyel dubbed in ful derfe porpor, 

And a coler of cler golde kest umbe his swyre. 1744 
Pen watz demed a decre bi }>e duk selven : 

Bolde Baltaza[r] bed {>at hym bowe schulde 
Pe comynes al of Calde f>at to }>e kyng longed, 

As to J)e prynce pryvyest preved \>e t>rydde, 1748 

He3est of alle ot)er, saf onelych tweyne, 

To bo3 after Baltazar in bor3e and in felde. 

Pys watz cryed and knawen in cort als fast, 

And alle J)e folk {>erof fayn J)at fol3ed hym tylle. 1752 

Bot how so Danyel watz dy3t, f>at day over3ede, 

Ny3t ne3ed ry3t now wjrth nyes fol mony, 

For da3ed never ano^er day j)at ilk derk after, 

Er dalt were J>at ilk dome £at Danyel devysed. 1756 
Pe solace of f>e solempnete in f>at sale dured 
Of t>at farand fest, tyl fayled \>e sunne; 

Penne blykned \>e ble of \>e bry3t skwes, 

1744 MS., M . 1 elder; M* coler. — 1746 MS. balta3a} M. Bal- 
ta3a[r]. — 1747 MS., M . 1 alof; M . 1 note aloft(?); M . 2 a lof; Fi. 
al of. — 1759 MS., M. blykned; M. note blaykned( ?), accepted by Fi. 


Digitized by ^ooQle 



Purity 

Morkenes f>e mery weder, and \>e myst dryves 
Por3 \>e lyst of t>e lyfte, bi f>e I03 medoes. 

Uche ha{>el to his home hy3es ful fast, 

Seten at her soper and songen t>eraf ter ; 

Pen foundez uch a fela3schyp fyrre at for|) na3tes. 
Baltazar to his bedd with blysse watz caryed, 

Reche \>e rest as hym lyst, he ros never }>erafter. 

For his foes in \>e felde in flokkes ful grete, 

Pat longe hade layted }>at lede, his londes to strye, 

Now ar {>ay sodenly assembled at \>e self tyme, 

Of hem wyst no wy3e t>at in {>at won dowelled. 

Hit watz f>e dere Daryus, \>e duk of t>ise Medes, 

Pe prowde prynce of Perce and Porros of Ynde, 

Wyth mony a legioun ful large, wyth ledes of armes, 

Pat now hatz spyed a space to spoyle Caldeez. 

Pay f>rongen f>eder in f>e fester on l>rawen hepes, 
Asscaped over t>e skyre watteres, and sca[l]ed t>e 

walles, 1776 

Lyfte laddres ful longe and upon lofte wonen, 

Stelen stylly }>e toun er any steven rysed. 

Wythinne an oure of \>e [n]y3t an entre j)ay hade, 
get afrayed J>ay no freke; fyrre f>ay passen 1780 

And to J>e palays pryncipal J>ay aproched ful stylle. 

Penne ran J>ay in on a res, on rowtes ful grete ; 

Blastes out of bry3t brasse brestes so hy3e, 

Ascry scarred on J)e scue J)at scomfyted mony. 1784 
Segges slepande were slayne er f>ay slyppe my3t, 

Uche hous heyred watz wythinne a hondewhyle; 

Baltazar in his bed watz beten to dej)e, 

Pat bo{)e his blod and his brayn blende on \>e clones; 1788 
The kyng in his cortyn watz ka3t bi f>e heles, 

Feryed out bi \>e fete, and fowle dispysed, 

Pat watz so do3ty l>at day and drank of \>e vessayl ; 

Now is a dogge also dere f>at in a dych lygges. 1792 

1776 MS., M. scaled, B. sca[l]ed. — 1779 MS. my3t. 


65 

1760 

1764 

[ 85 b] 

1768 

1772 


Digitized by L^ooQle 



66 


Purity 


For }>e mayster of J>yse Medes on }>e morne ryses, 

Dere Daryous j)at day dy3t upon trone, 

Pat cete seses ful sounde, and sa3tlyng makes 

Wyth alle }>e barounz ^eraboute, J>at bowed hym after. 1796 

And }>us watz f>at londe lost for \>e lordes synne, 

And f>e fylj>e of }>e freke }>at defowled hade 
Pe ornementes of Goddez hous f>at holy were maked. 

He watz corsed for his unclannes, and cached }>erinne, 1800 
Done doun of his dyngnete for dedez unfayre, 

And of f>yse worldes worchyp wrast out for ever, [86a] 
And 3et of lykynges on lofte letted, I trowe, 

To loke on oure lofly Lorde late bitydes. 1804 

Pus upon f>rynne wyses I haf yow [>ro schewed, 

Pat unclannes tocleves in corage dere 

Of |>at wynnelych Lorde ]rat wonyes in heven, 

Entyses hym to be tene, tel[des] up his wrake; 1808 
Ande clannes is his comfort, and coyntyse he lovyes, 

And |)ose J)at seme arn and swete schyn se his face. 

Pat we gon gay in oure gere }>at grace he uus sende, 

Pat we may serve in his sy3t f>er solace never blynnez. 

Amen. 1812 


1808 MS., M . telled; M. note telles(?). 


\ 


Digitized by L^OOQie 



NOTES 


1-4, ‘He who could fittingly commend Purity, and recount all 
the arguments (in her praise) that are justly due her, might find 
fair themes to aid his discourse, but in (undertaking) the contrary 
(i. e. the praise of Impurity) he would find great difficulty and 
trouble/ For ‘rekken up alle }>e resounz/ compare Alex, C 1280, 
where Arestes, reporting to Alexander, ‘rekens hym \>t resons/ 
i. e. ‘gives him an account’ of those that have been slain in battle. 

5. >e Wy3 J>at wro3t alle t>mges. For similar periphrases in the 
poet’s works, see Introd., pp. xviiff. 

7-16. This is the only passage in all the poet’s works where he 
alludes to the vices of the clergy; and it should be observed that 
even here his condemnation of wicked priests is quite different from 
the violent denunciations of the author of Piers Plowman, since he 
is careful to contrast impartially the behavior and reward of 
righteous priests (12) with the sin of those who are vile and 
hypocritical. 

9. Cf. Pat. 316: ‘Efte to trede on J>y temple, and teme to J>y 
seluen,’ and Erken. 15: ‘He turnyd temples J>at tyme J>at temyd 
to J>e deuelle.’ 

10. reken wyth reverence. Cf. 1318, and Gaw . 251 : ‘And 
rekenly hym reuerenced.’ 

16. loJ>e. M. read bope, but this leaves God and his gere 
without any construction; a verb is obviously required, and the 
confusion of bo and lo elsewhere (e. g. borde, 452, 467) makes 
it certain that the scribe either intended lope or mistook it for 
bope. The vile priests ‘hate God and all that pertains to him, and 
(consequently) drive him to wrath.’ 

21. non sca)>e lovied. The combination of negatives in this line 
is puzzling; it may be paraphrased, ‘If he were not scrupulous 
in his abhorrence (of evil), and (if it were not true that he) loved 
no sin, it would be very strange.’ 

24. Cf. Pat 11 : ‘A3t happes he hem hy3t, & vche on a mede.’ 
With this whole passage (23-8) should be compared the lines on 
the beatitudes, Pat . 9-33. 

25 ff. as Ma)>ew recordez. Matt. 5. 8: ‘Beati mundo corde, 
quoniam ipsi Deum videbunt.’ After paraphrasing this verse (27-8), 
the text on which the whole poem is based, the poet states it con- 
versely in 29-30, since he is to develop and illustrate his theme by 
contraries, and intends to set forth, not so much the joys that 


Digitized by L^ooQle 



68 


Purity 


await the pure in heart, as the terrible doom that falls upon those 
who violate purity. For the doctrine of the Beatific Vision, implied 
in these lines, see Osgood’s note on Pearl 675. As Osgood notes, 
the poet alludes to it again and again (reverting naturally in Purity 
to his text); cf. Pur . 176, 178, 552, 576, 595, 1055, 1112, 1804-12; 
Pat 24. 1 

32. May not byde J>at bur[n]e J>at hit his body nesen. A diffi- 
cult line. M. in his second edition thought that burre, not burne, was 
perhaps intended by the scribe, and paraphrased as follows: ‘May 
not abide (suffer) that man (?blow), that it ( ?he) should approach 
his body.’ The expression (a) byde pe bur occurs, it is true, Pat . 
7, Gaw. 290 and 374, but it throws no light on the present passage. 
M. found difficulty in reading burne , because he considered it the 
antecedent of hit, and interpreted the second pat as a conjunction. 
It is really a relative pronoun, which, combined with his, is the 
usual means of expressing whose in ME., as in 1109: ‘J>us is he 
kyryous and clene J>at J>ou his cort askes’ (for pat . . . his = 

whose, see Matzner, Engl. Gram? 3. 549; Kellner, Histor . Outlines 
of Engl . Synt., p. 66). Hit does not refer to burne, but to fylpe of 
the previous line. The difficulty of construing negen still remains, 
and one must either supply an auxiliary verb, ‘whose body it, i. e. 
filth, (may) approach,’ or emend to neges or nege. The whole 
becomes clear in the light of the context. The poet has just 
explained (29-30) that no one attains to the sight of our Lord 
who has any taint of impurity. He now gives the reason for this 
statement (31-32) : ‘For he J>at flemus uch fylj>e fer fro his hert,’ 
etc., i. e. ‘Christ, who banishes everything vile far from himself, 
cannot endure the man whose body is stained with sin.’ This idea 
that no sinner can approach the presence of the Lord because he 
is himself spotless in his purity is restated in 1109- 12; cf. 17 ff. 
for periphrases similar to ‘he J>at flemus,’ etc., see Introd., pp. xvii ff. 

33 - 48 * These lines lead to the introduction of the parable of the 
Wedding Feast, and anticipate the situation of the man without a 
wedding garment, recounted in due course in 11. 133-60. 

40. traschez, defined by Morris (and Stratmann) as ‘trousers,’ 
was explained by Skeat in 1892 ( Notes on Engl. Etym., p. 305) as 
the plural of trash, meaning simply ‘rags.’ NED . plausibly sug- 
gests, s. v. trash, that trasches may here mean ‘old worn-out 
shoes,’ as in modern dialects, though no other instance of this 
meaning has been found before 1746. 

41. totez. Skeat in 1892 (see Notes, p. 303) gave the following 
explanation of this word: ‘Dr. Morris says that totez is merely a 
form of ‘toes,’ which I cannot accept. . . . The word is surely 


Digitized by L^ooQle 



Notes 


69 


the Low G. tote , a peak. Hexham has: *een Tote , a teat; de 
Tote van een schoen, the beak or lap of a shoe; een Tote-pot, 
a pot with eares,’ &c. Cf. ME. toten, to peep out; his ton toteden 
out, his toes peeped out, Piers PL Crede, 425. I translate tote 
by extremity or end; the sense is, “the ends (probably of his 
toes) peeped out.” ’ I accept Skeat’s explanation, though it seems 
to me as probable that the 'ends’ are his elbows, and not his toes, 
since his ‘tabarde totorne’ is spoken of in the first half of the 
line. NED . quotes the suggestion ‘that totez is a verb (viz. tote, 
toot v.), and that toez or totz ‘toes’ has been omitted before it, 
the reading being his toez totez oute “his toes peep out,” ’ and 
compares the phrase from Piers PL Crede quoted by Skeat (see 
above). This explanation is obviously impossible, since ‘his totez 
oute’ is one of four parallel descriptive phrases governed by wyth 
(40), as 1. 42 shows. 

42. he schulde, etc. An anacoluthon. The sentence begins at 
1 . 35: ‘What urjdy haj>el . . . wolde lyke if a ladde com,’ etc., 
but by 1. 42 the poet has forgotten that the //-clause which really 
ends only with pyse (42) is the object of ‘wolde lyke,’ and he 
uses it as the protasis of a condition of which ‘he schulde be 
halden utter,’ etc., is the apodosis. 

43. mony blame. ‘Many a rebuke’ ; cf. mony anger, 1602, where 
a particular exhibition of the general feeling is similarly expressed 
by the abstract noun. Such ‘concretion’ of abstracts is common 
in all periods of the language (see Einenkel, Paul's Grundriss 1 
1. 1137, § 181 k), but blame and anger in this sense have become 
obsolete, though we still say ‘he fell into a rage,’ i. e. a ‘fit of rage,’ 
as anger, 1602, is a ‘fit of anger.’ 

a boffet, peraunter. Cf. Gaw . 2343: *3if I deliuer had bene, a 
boffet, paraunter.’ 

48. in talle ne in tuch. M. suggested emending talle to tuly, 
and glossed tuch as ‘cloth’ = Mod. Engl, tuck . Skeat’s explana- 
tion is probably correct: ‘I take this to mean: “though he should 
never again do wrong either in tale or in touch,” i. e. by word 
or deed. I see no difficulty, especially when we notice the curious 
uses of touch in Sir Gawain and the Grene Knight [120, 1301, 1677] 
by the same author, and further note that, in that poem, the words 
tale and touch are alliterated, 1 . 1301.’ — Notes on Engl. Etym., p. 289. 

49. wor[d]lych. I have adopted M.’s suggestion of ‘worldly’ 
here, since a contrast is certainly intended with the ‘hy3e kyng’ in 
the next line (cf. ‘urj>ly haj>el,’ 35) ; M.’s spelling, however, is 
unnecessary, as the dropping of the l is extremely common in 
ME. ; see, e. g., Piers PL Crede 784, Sege of Jer . 1226, and glossary 
of Alex . C. 


Digitized by ^ooQle 



70 


Purity 


50. in [heven], This seems to me a less violent emendation 
than M/s suggestion of herin euen for MS. in her euen, since any 
slight accidental mark might have been mistaken by the scribe 
for the abbreviation for -er, and so expanded. For the expression, 
cf. 1664; Pat 257. 

51. as Ma>ew melez. The story of the Parable of the Wedding 
Feast (51-162) is a combination of the versions given by Matthew 
22. 1-14 and Luke 14. 16-24 (see Appendix for these passages). 
The excuses given by those invited (61-72), the lord’s commanding 
his servants to gather in the wayfarers a second time (93 ff.) , and 
the description of them (100 ff.), are given only in Luke; and the 
account of the maltreatment of the lord’s messengers and his 
slaying of the guests first invited (Matt. 22. 6-7) is omitted, as 
in Luke. But several details, for example 1 . 84, and the whole 
passage (125-162) about the man without a wedding garment, are 
given only in Matthew. 

in his masse. Cf. Pearl 497 : ‘As Mathew mele3 in your messe.’ 
This is a curious instance of the manner in which a word comes to 
be used in an extraordinary sense for the sake of alliteration. 
In Pat. 9-10, the poet wrote: ‘I herde on a halyday at a hy3e masse 
How Mathew melede’; but here, as in The Pearl , he uses mass 
of that portion of Matthew’s gospel which he heard read at ‘mass,’ 
or simply as ‘gospel.’ 

59. ryyt to }>e sete. This cannot be ‘seat,’ and is hardly likely 
to be an error for fete . It is possible that it is a noun correspond- 
ing to ME. sete, adj., meaning ‘wholesome, appetizing’ (cf. Gaw . 
889: ‘Sere sewes & sete, sesounde of J>e best’); the phrase would 
then mean ‘appetizingly.’ 

66. 3at. This curious form, which has not been noticed because 
Schwahn overlooked it in his study of the verbs of these poems, 
is apparently intended as a past part, of gete — ‘I have desired and 
obtained yokes of oxen.’ The only way I see of explaining it is 
to assume that it is by analogy to a pret. 3 sg. form *gat, but 
even this form is unrecorded (see Bulbring, Geschichte der Ablaute 
der Starken Zeitworter inner halb des Siidenglischen, pu 67; Quellen 
u. Forschungen 63), though it occurs in the compounds, e. g. format, 
bigat, undergat (Bulbring, p. 12, and passim ). For such a trans- 
ference of the pret. sg. form to the past part., iwan in Layamon 
might be compared (cited by Bulbring, p. 121). Formally it would 
be easier to associate gat with the ME. wk. verb gate, ‘grant, 
assent,’ from OE. geatan, ON. jatta (see Matzner s. v. gaten ) ; 
but the meaning of the words forbids. Since writing this note, I 
have found that Kolbing interprets a form gat, Sir Tristram 330, 
as pret. 3 sg. of gete. For the form gete, see note on 842. 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


7i 


69. so wer hym. M. printed sower, and suggested swer, but 
as this is plainly impossible because the alliteration is w, Fischer 
proposed so werp, and Bateson so werned, ‘refused/ though he 
also suggests so weres . There is no need of emendation, since 
wer occurs, Pearl 205, as pret. 3 sg., and makes excellent sense: 
‘thus the third defended, i. e. excused, himself/ 

71. dro3 hem adre3. ‘Drew back/ the line paraphrasing Matt. 
22. 5: ‘Illi autem neglexerunt et abierunt/ The phrase is very 
common in the alliterative poetry in the meanings ‘draw back, 
withdraw*; ‘delay*: Gaw. 1031; Morte Arth. 3968, 4219; Destr. 
Troy 10043, 11647; Awnt . Arth. 513; York Play No. 35 (Cruci- 
fixio Christ i ), 1. 2. 

76. wylle gentyl. M. paraphrased: ‘More to blame is their 
fault, than any forlorn gentile/ referring to wylle of wone, ‘astray 
from human habitations/ etc., but, though ME. zvylle, ‘wandering, 
astray* (from ON. villr) is not unusual, this explanation seems far- 
fetched, since we should hardly expect the expression ‘her wrange* 
to be contrasted in blameworthiness with a person. It is preferable 
to consider wylle the noun and gentyl the adjective, and paraphrase: 
‘their wrong is more to blame than any heathen rage.* For the 
meaning of wylle, cf. Morte Arth. 3836: ‘And for wondson and 
will al his wit failede/ where Holthausen defines ‘Wut’ in glossary; 
for gentyl, adj., meaning ‘heathen, pagan/ cf. 1432, and NED. 
The word-order, noun + adjective, is very common, e. g. com - 
braunce huge, 4; sete ryche, 37; schrowde feble, 47; man ryche, 
51; etc. 

85. ‘Then those who guarded the country went hither and 
thither/ literally, ‘went and came*; pay is the antecedent of pat; 
the separation is common, cf. 61, 123, 889, 891, 985, and 1067-8. 

92. See note on 114. 

101. forlotez. This word is not recorded in the dictionaries, 
probably because M. suggested that it was a mistake for forlete2 , 
‘forsake.* Bjorkman ( Scand . Loan-Words 1. 91) rightly included it 
among the ME. derivatives of OW. Scand. lata, meaning here 
‘omit.’ 

106. M. placed the comma after denounced me, defining 
‘renounced me/ but this interpretation is unlikely for three reasons : 
(1) the pause comes in an unnatural place from the metrical point 
of view; (2) the lord would hardly limit his determination not 
to entertain the faithless guests so emphatically to ‘no3t now at 
J>is tyme/ implying thus that he might entertain them at some other 
time; (3) denounce nowhere else has the meaning renounce (see 
NED. which, misled by M/s punctuation, gives this single instance 


Digitized by ^ooQle 



72 


Purity 


with a question). Thomas ( Alliterierende Langzeile des Gawayn- 
Dichters, p. 9), because of the first objection, suggested placing 
the comma after nogt, and defined denounce = ‘sich fur jetqand 
erklaren’; similarly Gollancz (Mod. Lang. Rev. 14. 152). Some 
such meaning must be assumed, since the word always means 
‘declare, announce, proclaim’ in ME. (and OF.). The passage 
might be paraphrased: ‘For certainly these men who have refused 
my invitation and made no proper announcement to me (Gollancz: 
have nowise proclaimed me) at this time, shall henceforth never 
sit in my hall to partake of my feast.’ This makes now intel- 
ligible, and puts it in proper contrast with never of the next line, 
the invited guests by this one refusal forfeiting the lord’s hospitality 
for ever. The phrase now at pis time is not uncommon; it occurs 
Wm. of Palerne 484; Destr. Troy 5615. 

108. suppe on sope. ‘Taste one sup.’ 

1 14. ay pe best byfore. The fact that the guests are here seated 
according to rank, leads Osgood to remark (Pearl, p. xl) that the 
orthodox view of the gradation of heavenly awards is here clearly 
implied, and that the doctrine of the equality of reward, expounded 
so unmistakably in Pearl 421-719, must therefore be a later devel- 
opment in the poet’s theological ideas. This conclusion is hardly 
justified, since there is no reason for thinking that the poet had 
any of the theological implications of the parable in mind in this 
purely narrative passage. When he comes to the interpretation 
of the parable (161-176), he makes nothing of this distinction of 
rank. We might expect such lines in the account of any elaborate 
feast where young knights and squires (86-7), as well as common 
people (ioiff.), were present. So in Gazvain, at King Arthur’s 
feast the guests seated themselves: ‘pe best burn© ay abof, as hit 
best semed’ (73). Cf. also Pur . 92: ‘As he watz dere of degre 
dressed his seete’ with Gaw. 1006: ‘Bi vche grome at his degre 
graypely watz serued.* Finally, even if one were tempted to extract 
the poet’s theological conceptions from this passage, it would be 
as easy to deduce the poet’s belief in the equality of heavenly 
rewards from 113: ‘Wheper pay wern worpy oper wers, wel wem 
pay stowed,’ and 120 : ‘And 3et pe symplest in pat sale watz served 
to pe fulle,’ as it would be to deduce his belief in their inequality 
from the other parts of the passage. 

1 17. soerly. M. emends to soberly, which NED. does not give 
as an adjective; Emerson (Publ. Mod. Lang. Ass . 34. 496) sug- 
gested serly, ‘severally, individually.’ But the word is certainly the 
adjective from ON. saurligr, ‘unclean,’ corresponding to the ME. 
sore, sorge, meaning ‘filth,’ (NED. s. v. sore, sb.*), from ON. saurr, 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


73 


possibly ON. saurgan, ‘filth, mucT ; emendation is unnecessary 
(unless perhaps to soorly). This adjective could very properly be 
used to describe the men who sat below, in contrast to those above 
that ‘dubbed wer fayrest’ (115) ; a few lines further on ( 1 19) 
the poet says there were few ‘clene men in compaynye.’ The 
word sorge and its derivatives occur elsewhere in the poems of 
this group. Gollancz adopts the suggestion of Ekwall {Engl. Stud. 
44. 171) and Emerson (Mod. Lang. Notes 28. 176) that sorge 
means ‘filth’ in Pat. 275, where Jonah 

Stod vp in his stomak, pat stank as pe deuel; 
per in saym & in sor3e pat sauoured as helle, 

though Gollancz emends to so[ur]. He compares sour turnes, Pur. 
192, perhaps rightly. In Pur. 846 sorge cannot have any other 
meaning than ‘filth’; cf. 845, and fropande fylpe, 1721, which cor- 
responds exactly to gestande sorge. Moreover, I think that the 
adjective itself (from ON. saurligr ) occurs a second time in Pearl 
226, where the poet, after speaking of the wondrous pearl on the 
maiden’s breast, says: 

I hope no tong mo3t endure 
No sauer ly saghe say of pat sy3t, 

So wat3 hit clene & cler & pure, 
pat precios perle per hit wat3 py3t. 

Gollancz and Osgood interpret sauerly as ‘savorly,* and Osgood 
glosses ‘sweet.’ G. translates: 

I trow no tongue might e’er avail 
To speak of that sight a fitting word, 

and O., in his prose rendering, p. 27: ‘No tongue, I think, could 
utter the sweet tale of that vision.’ But this interpretation neces- 
sitates a violent wrenching of the meaning of endure, which means 
not ‘avail’ or ‘be equal to a task’ (Osgood’s glossary), but ‘suffer, 
bear’ (see the various meanings in NED.). Even this unjustifiable 
definition of endure as ‘avail’ does not dispel the difficulties of 
the above interpretation, since the two lines would then have to 
be paraphrased: ‘I think no tongue could avail to say (or be 
equal to the task of saying) a sweet (or pleasant) word of that 
sight.’ As this would make no sense, G. is obliged to render 
sauerly by ‘fitting.’ O. avoids the difficulty in another way by 
translating no sauerly saghe, ‘ the sweet tale,’ a translation which 
involves an apparently slight, but syntactically impossible change, 
since the redundant no can only be indefinite, and equivalent to 


Digitized by ^ooQle 



74 


Purity 


the modern any, a. Translating, then, with due regard to syntax, 
and omitting for the moment the word sauerly, the passage would 
run : ‘I think that no tongue could bear to say any . . . word of 
that sight — it was so clean and bright and pure/ We should expect 
some word contrasting with ‘clean’ and meaning ‘base, vile,* and 
no word could be more suitable than that found in Pur . 117 as 
soerly, spelt here in Pearl sauerly, the u not standing for v, but 
being part of the diphthong au. Phonologically this representation 
of ON. au is regular, since it appears in ME. as au, ou, or 0 (Bjork- 
man, Scand. Loan-Words 1. 68 ff.; generally au or ou in these 
poems, Knigge, p. 84). Finally, it may be added that the ME. 
derivatives of ON. saurr, etc., may well have been confused with 
ME. sore (OE. sdr), ME. sour (OE. sUr) f and it is hard to say 
whether such a spelling as sorge is a mere scribal error or due 
to folk-etymological confusion with sorge (OE. sorg ). The ME. 
sory, adj. (ON. saurigr), which the Promptorium Parvulorum 
defines ‘soory, or defowlyd yn sowr or fylj>e . . . , cenosus 

cenulentus / (NED. gives only this example) could hardly help being 
confused with ME. sorry (OE. sarig ), which often means ‘vile, 
wretched’ (see NED., s. v. sorry, 5*). 

130. hym. ‘them.’ I have not changed such forms, nor by to 
be, 212, etc. 

134. Hit watz, etc. For similar clauses, cf. 257, 981. 

136. ne no festival frok. We should expect a preposition, with 
or in; but perhaps we must supply something like ‘did he have on.’ 

144. on so ratted a robe. A pleonastic construction, which is 
apparently a combination of two idioms: (1) one (a)+so + 
adj. — e. g. ‘J>u eaert a swa hende gome,* Layamon, ed. Madden, 
1. 162, 1. 13; ‘ane zuo greate emperur,’ Ayenbite of Inwyt, ed. 
Morris, p. 100; and (2) the more usual order in Late ME., 
so + a + adj. — as in ‘so gaynly a God,’ Pur. 728. Matzner (Engl. 
Gram ? 3. 197) quotes one example of this combination (one + so + 
a + adj.) : ‘he yt wan of on so hey a kynge,’ Robert of Gloucester’s 
Chronicle 1166 (ed. Wright); but it is interesting that this con- 
struction appears in only two manuscripts, the other six having 
the more regular ‘on so heie kynge.’ 

145. ungoderly. This word, which occurs again in 1. 1092, is 
not recorded in Bradley-Stratmann, nor is goderly in any of the 
dictionaries. The intrusion of the r may perhaps be explained as 
a development from godely by analogy with such words as hagherly 
(18), and perhaps also with the form goder, which occurs in the 
ME. expression goderhele, from OE. (to)gddre h&le (see NED., 
s. v. goderheal ) ; similarly Emerson, Publ. Mod. Lang. Ass. 34. 510. 


Digitized by Google 



Notes 


75 


162. J?at fcle am to called. 'Multi enim sunt vocati.* But the 
poet does not mention the ‘pauci electi/ since the whole point of 
the parable for him is the impossibility of the 'man without a 
wedding garment/ the man defiled with sin, approaching God’s 
pure presence. 

164. filled in font. Cf. Erken. 299 : 'fulloght in fonte’ ; Awnt. 
Arth . (Douce MS.) 225: 'folowed in fontestone.’ 

167. for aproch J?ou. If the text is correct, the sentence is very 
badly constructed: we should expect something like 'when you 
approach/ Perhaps the meaning is: ‘See to it that your clothes 
are clean and fair for the holiday, lest you receive harm, for when 
you draw near that Prince of noble lineage (you will find that) 
he hates hell no more than those who are foul/ For 1 . 168, cf. 5 77. 

169. The interpretations of the 'wedding garmeht’ in the Middle 
Ages generally go back either to Augustine, who explained it as 
‘Caritas’ (Migne, Patr. Lat . 38. 562), or to Jerome, whose explana- 
tion may be quoted entire: 'Vestis autem nuptialis praecepta sunt 
Domini, et opera quae complentur ex lege et Evangelio, novique 
hominis efficiunt vestimentum. Si quis igitur in tempore judicii 
inventus fuerit sub nomine Christiano non habere vestam nuptialem, 
hoc est, vestam super caelestis hominis; sed vestem pollutam, id est, 
veter is hominis exuvias, hie statim corripitur/— rMigne, Patr . Lat . 
26. 160. The interpretation given here in Purity bears some resem- 
blance to Jerome’s, but it is without the odor of theological doctrine 
implied in the ‘garment of the new man/ and the comparison of 
a man’s clothes with his deeds is more direct. Cf. note on 162, and 
Introd., p. xl. 

192. see hym with syjt This is the only one of the common 
pleonasms of the kind, such as 'tell with tongue/ ‘hear with ears/ 
that the poet permits himself, and this he uses frequently. 'See 
with sight (or eyes)’ occurs in Pur . 576, 1710; Pearl 200, 296, 302, 
985; Gaw. 197, 226, 1705. For other examples, see Fuhrmann, 
Alliterierende Sprach for mein, p. 15. 

sour tomez. Probably 'evil devices'; see note on 117. 

195. Cf. Erken. 161 : 'Towarde prouidens of J>e prince >at 
paradis weldes’; Winner and Waster 296: 'It es plesynge to the 
prynce J?at paradyse wroghte’; and Death and Life 13: ‘If thou 
haue pleased the prince that paradice weldeth/ 

201. Bateson ( Mod . Lang. Rev. 13. 378) proposed reading 'Ne 
never so sodenly S03t un (=on), soundely to weng/ This is 
awkward and unnecessary, as Gollancz shows (ibid. 14. 153), the 
word meaning here ‘fatally/ G. compares unsoundyly, Gaw. 1438, 
and unsounde, Pat. 58. 


Digitized by 


Google 



76 


Purity 


204 ff. After this line M. placed a comma, as though the fall 
of Lucifer were intended as an illustration of the Lord's wrath. 
But the poet's purpose was just the opposite, a fact which is 
extremely important in the structure of the poem, which has often 
been unjustly regarded as a series of Biblical incidents loosely 
strung together. After enumerating the various sins for which a 
man may forfeit the bliss of Heaven (177-192), the poet declares 
he has often heard it said that God never took such fierce and 
sudden vengeance on men as he did for fleshly sin (193-202) ; 
for only in avenging this sin did he abandon his customary demeanor 
and become really wrathful (203-4). The stories of Lucifer (205-34) 
and of the fall of Adam (235-48) are now introduced as illustra- 
tions of acts of vengeance in which God did not become angry. 
This is clearly emphasized at the end of the narrative of Lucifer’s 
Fall, where the poet says ‘And 3et wrathed not J>e Wy3' (cf. also 
215). Similarly, after telling of the result of Adam’s sin, he 
states expressly that this act of vengeance was carried out in 
moderation , and soon atoned for by means of a spotless maiden 
(247-8). But, in contradistinction to these two instances of God’s 
vengeance, in the third instance, the destruction of the world by 
the Flood because of carnal sin, God showed merciless wrath 
(249-50). These last lines, then, continue the thought of 11 . 192-204, 
and all that intervenes (204-48) is parenthetical or introductory, 
intended to make plain, by way of contrast, that God’s most terrible 
vengeance is reserved for those who sin in the flesh. 

21 1. tramountayne. ‘North.’ So Milton, Par . Lost 5. 755-7 : 

At length came into the limits of the North 

They came, and Satan to his royal seat 

High on a hill, far-blazing. 

The tradition that Lucifer had his seat in the north of heaven, and, 
in fact, the whole legend of the fall of Lucifer, was based on 
Isaiah 14. 12-3: ‘Quomodo cecidisti de caelo, lucifer qui mane 
oriebaris? Corruisti in terram, qui vulnerabas gentes? Qui dicebas 
in corde tuo : In caelum conscendam, super astra Dei exaltabo solium 
meum, sedebo in monte testamenti in lateribus aquilonis , ascendam 
super altitudinem nubiam, similis ero Altissimo.’ This, and other 
Biblical passages, such as Luke 10. 18, led to the early formation 
of the legend of the fall of the angels, the beginnings of which 
may be found in Jerome, Augustine, and Gregory. As Carleton 
Brown notes ( Publ . Mod . Lang. Ass. 19. 124), these lines in Purity 
repeat directly some of the phrases of Isaiah. For references to 
Lucifer in Old and Middle English, see Skeat’s excellent note on 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


77 


Piers Plowman C. 2. 105; and for the development of the legend 
of Lucifer, see H. Ungemach, Die Quellen der Fiinf Ersten Chester 
Plays (Erlangen, 1890), pp. 18 ff. 

215. Gollancz {Mod. Lang. Rev. 14. 153 ) adopts M/s explanation 
that metz = mese (G. mes) f ‘pity/ comparing the verb mese, 764, 
and amesying , Pat. 400. I have retained this reading in the text, 
though Bateson’s suggestion (ibid. 13. 378) that metz is a scribal 
error for meth, had occurred to me also, and seems not unlikely 
in view of the other occurrences of meth (mepe) in 247, 436, 565. 

222. [s]weved. Though I cannot distinguish the initial s, I 
adopt Gollancz’s reading (Mod. Lang. Rev. 14. 153), since there is 
no instance of defective alliteration with s except at 958, where it 
is more easily explicable because of the proper names. G. com- 
pares Pat. 253, where the whale ‘swayues to >e se-bobem’; cf. 
NED., s. v. swayve. 

as J>e snaw bikke. Cf. Fall and Passion 25-8 (ed. Matzner, 
Sprachproben, p. 125), where it is said of the false angels: 

Seue daies and seue ni3t, 

As 3e seeb J>at fallij? snowe, 

Vte of heuen hi ali3t 
And in to helle wer iJ>row. 

223. helle-hole. I have not been able to find any other instances 
of this word, which is not recorded by the dictionaries, except in 
Erken., where it is used twice (291, 307), and in Death and Life 
(386), which shows other traces of imitation of Purity (see Introd., 
p. xxvi). 

as J?e hyve swarmez. So Milton, in an elaborate simile, com- 
pares the swarming of the devils to ‘bees in spring-time/ Par. 
Lost 1. 768-75. The grouping of similes in clusters, as in these 
lines (222, 223, and also 226), is a characteristic trick of the poet, 
and is used by Miss Thomas (Sir Gaw., p. 12) as a proof of the 
common authorship of The Pearl, Gawain, Purity and Patience . 
The other instances of this mannerism in Pur. occur at 554, 556; 
790, 791; 1018, 1022; 1132, 1134; 1692, 1694, 1696, 1697. 

224. forty dayez. The number is due to the alliteration. In 
the Fall and Passion (see quotation, 222 n.) the fiends fell seven 
days, and in Piers Plowman (B. 1. 119) and Milton (Par. Lost 
6 . 871) nine. 

225. er . . . ne. This very unusual use of a redundant 
negative after er occurs again in 1205 ‘er J>ay atwappe ne mo3t/ 
which the NED. (s. v. atwape) emends to ‘er bay atwappene mo3t/ 
That the negative particle cannot be disposed of in this manner is 


Digitized by ^ooQle 


7 8 


Purity 


plain from this line, where it could not be attached to the preceding 
infinitive ( stynt ) as part of the ending. Einenkel discusses 
pleonastic ne after verbs of fearing, etc. (Anglia 35. 222 ff.), as in 
Chaucer’s translation of Boethius ‘he moot alwey ben adrad that 
he ne lese that thing’ (2. prose 4. 1 . 113, ed. Skeat) ; but students 
of syntax, and the NED., which does not even record the pleonastic 
ne discussed by Einenkel, do not seem to have noted the construc- 
tion after er. Though it is possible that this use of ne developed 
independently in English, it is very likely that the poet borrowed 
it from Old French, where, as in modern French, avant que . . . 
ne was a common construction (see Tobler, Vermischte Beitrage 
4. 45 f.). It should be noted that in each case the ne appears before 
mygt (mogt). Cf. also the ne of Pat . 231 : ‘He watz no tytter out- 
tulde J>at tempest ne sessed.* Cf. Bateson, Mod. Lang . Rev. 13. 379, 
who cites an instance from Caxton. 

226. smylt mele. ‘Strained meal.’ I believe that smylt is the 
past part, of an OE. *smyltan (OM. *smeltan ) used here in the 
sense of ‘filter through.* The original meaning of the Germc. 
stem *(s)melt is ‘disintegrate, dissolve’ (Falk u. Torp., Norweg.- 
Dan. Etym. Worterb., s. v. smelte ; cf. Kluge, s. v. schmelzen; 
Skeat, Etym. Diet., s. v. melt, smelt). This sense of ‘breaking 
into pieces’ may be traced in various ways in melt: Wright- 
Wiilcker, Vocabularies 235. 33, has ‘Fatiscit, . . . dissolvitur, . . . 
mylt’; cf. Pur. 1566, where NED. defines ‘filter in’ (see other 
example^ in NED., s. v., melt, v., esp. 2 and 5). NED.*s earliest 
example of smelt, except for the part. adj. smelt = ‘enamelled,’ 
Destr. Troy 1667, is dated 1543, but this is in the specialized modern 
meaning, which is certainly a late borrowing from Scandinavia 
or the continent. Smylt, of which the NED. gives only this instance, 
without etymology, defining ‘?fine,’ is the native word (only the 
derivative smilting in the specialized meaning ‘amber’ occurs in 
OE.). It is possible that smult, for Avhich the NED. quotes, without 
definition, only ‘With a smorther and a smoke smult through his 
nase,’ Destr. Troy 91 1, is the same word, here meaning ‘break 
through.’ For the general meaning of the word the derivatives 
of the Germc. *(s)mel may be compared, e. g. Sw. mula, crumb; 
Mod. Engl. dial, in smill, in pieces (see Wright’s English Dialect 
Diet., s. v. smuil). 

228. Schumacher’s emendation of zvorlde to erpe is unnecessary, 
as we may here have transverse alliteration ; cf. Introd., p. lvii. 

230. This line has offered great difficulty to the commentators. 
M. translated pe wreck sagtled ‘appeased the vengeance,’ as though 
wreck = wrache ; but the next line shows that wreck must refer 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


79 


to Lucifer. Bateson {Mod. Lang. Rev. 13. 379) suggested that 
wrathed meant ‘repented/ though such a meaning (or word) is 
unrecorded; Gollancz (ibid. 14. 154) would emend to wroth , and 
paraphrase ‘and yet the creature (i. e. Satan) turned not/ but this 
stretching of the sense of ‘writhe’ would be unparalleled. The 
passage becomes clear without emendation if we take wyg as a 

reference not to Satan, but to God. God is called wyg also in 

5, 280; cf. Pat. hi, 206. The lines may be paraphrased: ‘And 

yet God did not become angry, nor did the wretch (Satan) ever 

become reconciled, nor would he ever acknowledge, because of 
wilfulness, his worthy God/ For a similar confusing change of 
subjects, cf. 1229-30 and note. On the significance of God’s not 
being angry, the point which the commentators miss, see note on 
204. Emerson (Publ. Mod. Lang. Ass. 34. 499) also explains wyg 
as God, and pe wreck as Satan, but he, too, misses the point of 
wrathed. 

233. M. paraphrases: ‘Wherefore, though the blow were smart, 
the sorrow was little.’ 

235. J>at oJ>er wrake: ‘the second vengeance/ for Adam’s sin. 
Cf. the passage in Pearl 637-45: 

Ino3e is knawen bat mankyn grete 
Fyrste wat3 wro3t to blysse parfyt ; 

Oure forme fader hit con forfete 
pur3 an apple bat he vpon con byte ; 

A1 wer we dampned for bat mete 
To dy3e in doel out of delyt, 

And syben wende to helle hete, 
perinne to won wythoute respyt. 

Bot per oncom a bote as-tyt. 

241. Cf. Spec. Gy de Warewyke 229-30: 

Ac burw eging of be fend and Eue 
He dede a sinne bat gan him greue, 

And Chaucer, Man of Law's Tale 842-3: 

Sooth is that thurgh wommannes eggement 
Mankind was lorn and damned ay to dye. 

242. enpoysened alle peplez. Cf. the strikingly similar phraseol- 
ogy of Erken. 294-6 (quoted by Knigge, p. 6, as proof of unity of 
authorship) : 

Dwynande in be derke dethe, bat dy3t vs oure fader, 

Adam, oure alder, bat ete of bat appulle 

pat mony a ply3tles pepul has poysoned foreuer; 


Digitized by 


Google 


i 

*v\ 1 <. 



8o 


Purity 


and also Death and Life 273: 

And plucked them of the plant and poysoned them both. 

248. Cf. Erken . 298: ‘Bot, mendyd w 1 a medecyne, 3e are made 
for to lyuye.’ 

251 ff. The poet gives the usual explanation of the cause of 
the Flood — unchastity among mankind. In the light of other 
mediaeval accounts, it is probable, according to Emerson ( Legends 
of Cain ; Publ. Mod. Lang. Ass. 21, 901), that the fende (269), 
originally the filii Dei, here represent the evil descendants of 
Seth, and the defter of pe doupe (270), the daughters of Cain 
(the films hofninum of the Bible). From their evil intercourse 
sprang the giants (272). The traditional interpretation is well 
stated by Peter Comestor: ‘Moyses dicturus de diluvio praemisit 
causam ejus dicens, Cumque coepissent homines multiplicari super 
terram viderunt filii Dei, id est Seth, religiosi, filias hominum, id 
est de stirpe Cain, et victi concupiscentia acceperunt eas uxores , 
et nati sunt inde gigantes. . . . Potuit etiam esse, ut incubi 

daemones genuissent gigantes/ — Historia Scholastica, De causa 
diluvii (Migne, Patr . Lat. 198. 1081). For further details of the 
development of the legend, and for other accounts in Old and 
Middle English, Professor Emerson’s interesting study^ cited above, 
should be consulted. 

256. lengest lyf in hem lent. A common alliterative formula; 
cf. Pat. 260, and Fuhrmann, pp. 54-5. 

257-61. ‘For they were the first progeny that the earth produced, 
the sons of the noble ancestor called Adam, to whom God had given 
every advantage and all the innocent bliss that a mortal might 
possess, and those who followed next after him (were) just like 
him (their ancestor) ; for that reason, none since* that time have 
been so fair to look upon.’ Cf. Gollancz, Mod. Lang. Rev. 14. 154. 

266-8. Holthausen, in Archiv 106. 349, compared Comestor’s 
‘exarserunt homines in alterutrum coeuntes* (Migne, Patr. Lat. 
198. 1081), as the probable source of these lines. On Comestor as 
a possible source, cf. note on 660 and Introd., p. xxxix. 

280. bygynnez. Cf. 947. On begin without a complement, see 
Kolbing’s note on Ipomadon 15. 

284. as wyje. It is perhaps noteworthy that the poet expressly 
states that God grieved as man, since such an implication of human 
feeling was generally explained away by the commentators. Alcuin 
says of this passage: ‘Non Deum de facto suo pcenitet, nec dolet 
sicut homo’ ( Interrog . in Gen. 99: Migne, Patr . Lat. 100. 527). 
Augustine even declares that the better reading is recogitavit, not 
pcenituit (Migne, Patr. Lat . 34. 487). 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


81 


287. al >at flcsch wcrcz. Vulg. ‘omnem carnem/ Gen. 6. 17. 
Similarly ‘omnem animam viventem/ Gen. 8. 21, is represented by 
‘al J?at lyf habbez/ 308 (cf. 325), or ‘al J>at is quik/ 324. Cf. Gaw . 
52: ‘J>at ever lyf haden/ Other phrases beginning with ‘al J>at' 
occur in the description of the Flood at 289-90, 303, 408, 431-2. 

299. Parallel alliteration; for Examples, see Introd., p. lvi. 

303. A good example of the remarkable interweaving of the 
Biblical phrases. To finis universes carnis (Gen. 6. 13) is added 
omne quod movetur super terrain (Gen. 7. 14) which belongs to 
the description of the entrance of the animals into the ark, a 
passage omitted by the poet. For a similar line, cf. note on 307. 

304. Is fallen forJ> wyth my face. This translates Gen. 6. 13, 
‘venit coram me.’ Forper here means ‘hasten/ 

307. strenkle my distresse. The use of the word strenkle, 
‘scatter/ and the phrase ‘boJ>e ledez and londe' of the next line, 
would seem to show that the poet has in mind ‘ego dispersam eos 
cum terra/ Gen. 6. 13, though the last part of this line follows 
Gen. 6. 7. It may be that we should read wyth for my, which 
would make strenkle and strye parallel, and al the object of both; 
cf. ‘watz disstryed wyth distres/ 1160, i. e. ‘by force, with violence/ 
The abbreviation for wyth might easily be mistaken for my, espe- 
cially as me occurs directly above the word. But it may be that 
the use of the word strenkle is a mere psychological reminiscence 
of the phraseology of Gen. 6. 13, and does not reflect the meaning 
of disperdam eos, etc. The text, as it stands, would then have to 
mean ‘I shall dispel my grief, and destroy all/ etc. 

310. a ccifer. The ark is again so called at 339, 492. The word 
is also applied to the ark of God, and the ark in which Moses was 
laid (see NED.). Other remarkable names for Noah's ark are 
kyste ( 346 , 449 , 464 , 478 ); lome ( 314 , 412 , 443 , 495 ; cf. Jonah’s 
boat, so called Pat. 160 ) ; gyn ( 491 ). The last name is applied to 
Noah's ark in the Towneley Plays ( 3 . 128 ) and to Jonah's boat in 
Patience ( 146 ). 

31 1. for wylde and for tame. Cf. 362. This is a formal phrase 
not based on the Biblical passage, and introduced to fill out the line, 
like ‘and J>at is my wylle/ 309. In general, the translation of God's 
directions for building the ark is, characteristically, almost word 
for word. Carleton Brown contrasts it with the brief account in 
Genesis and Exodus, and the curious reduction of the dimensions 
of the ark in Cursor Mundi ( Publ . Mod . Lang. Ass. 19. 122-3). 

318. upon. ‘Open/ as in 453, 882. 

330. wedded wyf. See Fuhrmann, p. 66. . This phrase has 
come down to us in the marriage ceremony, which embodies many 


Digitized by ^ooQle 



82 Purity 

very ancient alliterative formulas, e. g. ‘to have and to hold’ 
(Fuhrmann, p. 28). 

333. J>at berez lyf. Cf. 1023, and Gaw. 1229: ‘with alle J>at 
lyf here/ In 1023 the phrase translates Mandeville’s ‘q’ad en luy 
vie/ which the author of the Cotton MS. version of Mandeville 
renders in the same way, ‘that berethe lif in him* (ed. Halliwell, 
p. 100), while the Northern translation (Egerton MS.) has . ‘na 
quikk thing’ (ed. Warner, p. 50). Caxton uses the same phrase 
in his account of the Flood: ‘Alle J>at euer bare lyf’ ( Golden 
Legend , ed. Ellis, 1. 114). The phrase bear life , which is not 
mentioned in NED., does not occur in OE., nor is there apparently 
anything exactly corresponding in ON. or OF. 

348. As E. Kock notes ( Angl . 26. 368), ‘as thou didst lend me 
wit’ does not mean ‘gavest me instruction, directest me,’ as Skeat 
and Morris explain in their notes to the Specimens of Early 
English , but rather ‘as far as thou hast given me power to 
understand/ ‘as well as I could.’ 

359* [n]y3[t]. MS. myg; M. printed niyg[t], but the i is not 
distinguished by the mark usually written above it when following 
n or m, and the scribe probably merely made an extra accidental 
stroke, as also in Gaw . 929, where Gollancz still prints niygt. 

363-434. These lines are expanded from Gen. 7. 17-24, with 
much elaboration of the details, and several additions of the poet’s 
own invention, such as the terror of those overtaken by the flood 
(373-404) » and the picture of the ark at the mercy of the winds 
(415-24). The passage should be compared with the excellent 
storm-scene in Pat. 137-56, and those in Destr . Troy 1983-2020, 
3688-714, 4625-36, 9636-43, 12495-518; Sege of Jer . 50-70; and the 
portents at Alexander’s birth, Alex. C . 551-68. The passages in 
Destr. Troy are striking in detail, though somewhat repetitious; 
but no poet of the alliterative school has written anything com- 
parable to the swift and sustained narration of the wild flight of 
those vainly endeavoring to escape the rising waters of the flood. 

364. wod stremez. Cf. Pat. 162: ‘And euer . . . wodder 
J>e stremes.’ 

367. clustered clowde. Cf. 951. 

375. wylger. Skeat, in the glossary to Specimens of Early 
English, says that the word is apparently an error for wylder. But 
this is unlikely, since the word occurs in the Metrical Homilies, 
ed. Small, p. 61, 1 . 7, which M. had quoted in his edition: ‘And 
gert them the builders of the town of Babel thair wilgern werk.’ 
The existence of the word therefore seems to be established, even 
though the other two manuscripts of the Homilies read wyld and 
wilful respectively. 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


83 


376. dowelled. See glossary for other instances ; also Gaw . 566. 
This intrusion of a vowel before r and w is common in this MS.; 
see Osgood’s note on Pearl 11, and Knigge, p. 55. 

377. feng to J?e fly3t Cf. 457- 

381. Cf. Pat. 220 : ‘Bot al wat3 nedles note/ 

391. to J>e hy3« runnen. Cf. Gaw. 1152: ‘Hi3ed to J?e hy3e/ 

394. Recoverer of J?e Creator. The editors of the Specimens 
explain as ‘recoverer (saviour) of )?e creature’ (!), a note that 
must have been written by Skeat, since M. in his glossary had 
defined recoverer correctly as ‘recovery’ (see NED. for examples). 
The word is not a vocative, but the object of cryed. ‘They besought 
rescue from the Creator.’ 

395. J>e mase. MS. pe masse pe mase. The manuscript reading 
is certainly a dittograph, since it makes the line too long; but the 
meaning remains doubtful. If masse could be interpreted as 
‘mountain,’ it would be possible to explain pat as a relative conj., 
and translate ‘each one that ascended the mountain.’ But it seems 
more reasonable to interpret pat as ‘so that,’ and accept mase as 
the correct reading, following the suggestion of Professor Child 
(quoted by Morris). We should then paraphrase ‘so that the state 
of confusion increased.’ In either case the transition to his mercy 
watz passed is extremely abrupt, as we should expect some 
adversative conjunction, such as ‘but.’ 

408. alle J>at spyrakle inspranc. This translates Gen. 7. 22: 
‘Cuncta, in quibus spiraculum vitae est.’ 

425-8. The date of the Flood, which is given at the beginning 
of the Biblical account (Gen. 7. 10-11), is transferred by the poet 
to the end, and connected with the statement of the duration of the 
Flood in 429 (Gen. 7. 24). 

433-4. Two difficult lines, of which four explanations have been 
offered. (1) Skeat paraphrased; ‘that the remnant that the rack 
drives were glad that all kinds of animals, so well lodged, were 
safely kept inside.’ This makes good sense, but his explanation of 
rogly as ‘peaceful, comforted, merry, glad’ is forced, even if the 
word could be connected with Swed. rolig, ‘pleasant, calm,’ OE. 
rdw , ‘sweet,’ as he suggests. (2) Bateson paraphrases: ‘So that 
the relic (from the flood) that the rack drives about, within which 
all kinds thus lodged were assembled together, was in dire straits.’ 
According to Bateson, rogly = ‘rough’ (cf. roghlych. Pat. 64), 
but with this interpretation, the lines follow the preceding less 
naturally as a result, since 431-2 refer simply to the drowning of 
all living creatures, and not to the fury of the storm. (3) Gollancz 


Digitized by L^ooQle 



8 4 


Purity 


paraphrases : ‘That was rough for the remnant that the rack 
drives, so that all the species, thus lodged, were mixed up pell-mell 
within/ The construction which makes pe remnaunt dative would 
be unusual, and Emerson ( Pub l . Mod. Lang. Ass. 34. 502) rightly 
asks ‘why should it be “rough for the remnant” because of the 
loss of life mentioned in the preceding lines ?’ (4) Emerson explains 
joyst as a past participle of ME. joissen (cf. rejoissen ), ‘rejoiced, 
glad/ and paraphrases the second line ‘within which all species 
so happy were joined together/ He remarks that this ‘would seem 
to require in rogly some such idea as Morris suggested by con- 
jecturing rwly, “sorrowful,” or Skeat who proposed “pleasant, 
glad,” as the meaning/ (4) would seem to me the most natural 
interpretation, but I think it would be unwise to emend, because 
the existence of roghlych, adj., Pat. 64, is a presumption in favor 
of rogly, adj., here, however difficult it may be to fit the meaning 
to the context. 

436. meth. Apparently dependent on mynne, just as though 
the verb were not already followed by on his mon. 

446. rasse. The same word occurs at Gaw. 1570, and apparently 
means ‘top, height/ but it can hardly be connected with mod. dial. 
raise , ‘cairn’ (ON. hreysi), as Kullnick thinks ( Studien uber den 
Wortschats in Sir Gaw., p. 16). 

447-8. ‘Et la delez y ad vn autre montaigne qad a noun Ararach, 
mes ly Iuys lappellent Thanez, ou larche Noe se arresta/ — Mande- 
ville, ed. Warner, p. 74. Brown points out that the form M ararach 
probably resulted from the poet’s following some scribe who had 
carelessly run together Mandeville’s noun Ararach; the passage 
also explains the reference to the name Thanes. 

449. in j>e cragez wer[e] closed. Cf. Ancient Scott. Prophecy 
l. EETS. 42. 22, 1. 139: ‘Scho has closede him in A cragge of 
cornwales coste.’ 

452. bynne borde. Cf. Morte Arthur 804: ‘bynne j>e schippe- 
burde’ ; Hegge Play of Noah 209, ed. Manly, in Specimens of Pre- 
Shak. Drama : ‘with-in my shypp-borde/ The expression ‘within 
board/ which is still used, was due to the fact that ‘board’ had 
the meaning ‘side(s) of a ship/ the technical sense of ‘on board’ 
still being ‘close alongside a ship’ (see NED.). But in upon borde, 
470, ‘board’ is used for ‘ship,’ as in Elene 238. 

453. wafte he upon his wyndowe. A common phrase : ‘Wayue3 
vp a wyndow/ Gaw. 1743; ‘weued vp a window/ Wm. of Palerne 
2978; ‘wayfez vp a wyndow,’ Alex. C. 945 (Dublin MS.) ; ‘wayuet 
[printed waynet] up a window,’ Destr. Troy 676; cf. ‘wayue vp 
the wiket,’ Piers Plow. B. 5. 61 1. 


Digitized by L^ooQle 



Notes 


«5 


459. carayne he fyndez. This had become the customary 
explanation of the failure of the raven to return to the ark. The 
raven is said to have stopped to feast on a carcass, in both Jewish 
and Arabic tradit^n, and in the latter Noah cursed the raven for 
this reason (Ginzberg, Legends of the Jews 1. 164; Jewish Encycl . 
9. 323). Chrysostom gave this explanation (Migne, Patr . Grcec . 
53. 234), but I have not been able to find it in Latin writers until 
Avitus of Vienne (fl. 500), who interprets the raven’s feasting on 
carrion allegorically in his De Diluvio Mundi, 11 . 563-73 (ed. Peiper, 
Monumenta Germ . Hist, Auct. Antiquissimi 6, pt. 2, p. 251). The 
tradition became popular through Isidore, who knew Avitus, and 
may have obtained from the De Diluvio the second of the two 
explanations given in the Qucest . in Vet. Test. 26 (Patr. Lat. 
83. 233) : ‘Corvus non est reversus, aut aquis utique interceptus, 
aut aliquo supernatante cadavere illectus.’ The later commentators 
generally follow Isidore, though often giving only the second of his 
alternative explanations, e. g. Alcuin (Patr. Lat. 100. 530), Rabanus 
Maurus (ibid. 107. 522), Peter Comestor (ibid. 198. 1085). Thus 
the legend of the raven’s finding carrion came to be almost an 
essential part of the Biblical story; references to it appear e. g. 
in Herman of Valenciennes, Histoire de la Bible (see F. Mehne’s 
summary in his Inhalt u. Quellen des Bible d. H. de V., Halle, 1900, 
pp. 15-6) ; in English, in the earlier Genesis 1447-8; Cursor Mundi 
1875-94; Mirk’s Festial, EETS. Ext. Ser. 96, p. 73; and especially 
in the mystery plays: Hegge Noah 246; Towneley Noah (No. 3) 
499-504; York Noah (No. 9) 225-32. The cursing of the raven 
(Pur. 468) is not mentioned in any of the Latin or English works 
just cited, with the single exception of the York Noah Play 231-2: 

Then be he for his werkis wrange 

Euermore weried with-owten ende. 

The Cursor Mundi adds to its account the comment (1889-92) that 
messengers who delay long on their journey are called ’raven’s 
messengers’ because of the raven’s treachery to Noah. The author 
of the Old English Adrian and Ritheus (ed. Kemble, Salomon and 
Saturn, p. 202) makes the raven’s failure to return to the ark the 
cause of its color being changed from white to black. This 
explanation of the raven’s color is obviously a Christian adaptation 
of the classical story told by Chaucer in the Manciple's Tale, and 
Gower in the Confessio Amantis ( 3. 782 ff.), of the raven’s (in 
Chaucer the crow’s) white feathers becoming black because it 
told of the infidelity of Phoebus’ wife. It should be noted that 
Chaucer makes much of the treachery of the bird (271 ff.), a 


Digitized by ^ooQle 



86 Purity 

characteristic emphasized by the author of Purity (455-6), because 
of its faithlessness to Noah. 

469. douve. MS. doune. M. assumed the existence of a feminine 
word dovene, on the analogy of such feminine forms as vixen; 
OE. wylfen, ME. wulvene. But since there is no trace of such a 
word elsewhere, it is better to assume that the scribe merely mis- 
took a u for an n, and that doveue(t) in 481 is either miswritten 
for dowue, the form that occurs in 485, or due to the repetition of 
the final ve . * 

473. to bot. Morris and Skeat explained as 'to boot/ i. e. 
‘for our good/ but if this interpretation were accepted, blysse to 
uus alle would have to be construed in apposition to bodworde. 
That is impossible, since the apposition of an abstract with a 
concrete noun, though not uncommon in Old English poetry, would 
be altogether anomalous here. I think bot is simply another 
instance of the unvoicing of the final d which occurs so frequently 
in this manuscript (see Introd., p. lxi, and Knigge, p. 56) ; i. e., 
bot stands for bod(e) f exactly as dyt for dyd(e) t Pearl 681. The 
line would then mean: ‘Bring a message to announce (foretell) 
bliss to us all/ For similar lines, cf. Alex . C. 1489: ‘“I bringe 
]>e bodword of blis, ser bischop,” he said'; Sege of Jer. 965: 
‘Now is me bodeword of blys bro3t froward rome'; Gol. and Gaw. 
1 71 : ‘And broght to the bauld king boidword of blis/ 

484. hit watz ny3e at b« na3t. Trautmann ( Uber . V erf., p. 28) 
quotes this and Gaw. 929, ‘hit watz ne3 at be niy3t/ as evidence 
of common authorship, since the construction is different in the 
other alliterative poems ; cf. ‘it nei3ed ni3t/ Wm. of Palerne 770, 
2599; ‘it nied be night/ Alex. A. 817; ‘it neght to be night/ 
Destr. Troy 672, 1075. 

488. Cf. the ‘grene graciouse leues' of Jonah's woodbine, Pat. 
453 . 

499. Cf. Pat. 63: ‘Goddes glam to hym glod bat hym vnglad 
made/ On the importance of this parallel, see Introd., p. xxxvi. 

504. bniblande in bronge. Cf . 879 : ‘bus bay brobled and brong/ 
The word proble is not recorded by NED., though Bradley-Strat- 
mann gives these instances (s. v. prublen). It is apparently a 
variant of the verb thrumble, ‘crowd together/ of which NED. gives 
no earlier example than 1589, from Bruce's Sermons, although the 
simple verb thrum, meaning ‘compressed,' is found in Layamon, 
ed. Madden, 1. 3, 1. 18. 

browen. This past part, means ‘crowded/ as does the part. adj. 
prawen, 1775, which M. rightly defined ‘close, thick.' This meaning, 
which is not noted in NED., may have arisen from such a use of 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


87 


throw as that in 879, where it is coupled with ‘brobled and Kong/ 
The semantic development would then be ‘rush’ (as in 220, 590), 
‘rush together/ ‘crowd/ In the alliterative poetry, kast is the 
commoner word for most transitive senses of ‘throw/ while the 
word throw itself is used in a great variety of intransitive senses 
(see Glossary, and cf. Pearl 875; Pat. 267). 

514. Emerson ( Publ . Mod. Lang. Ass. 34. 504) would preserve 
MS. reading, taking tnayny as an adjective, meaning ‘great, 
powerful/ 

520. [dedes]. MS. synne, inserted above the. line. The allitera- 
tion makes it very improbable that the original word was synne, 
which was probably inserted by a second hand on the analogy of 
for no mannez synnez in 514. It cannot be assumed that the line 
is an instance of introverted alliteration: ‘as disstrye al for manez 
synne dayez of J>is er]>e/ since s only once alliterates with st 
elsewhere in the poem (see Introd., p. lvii, n. 2). I do not think that 
it is necessary to supply in before dayez, as does M. ; if anything 
else is missing it would be more likely to be al pe, corresponding 
to ‘cunctis diebus/ Gen. 8. 22. 

521. This line is imitated in Death and Life 248: ‘Waxe fforth 
in the word & worth vnto manye/ 

wor)?ez to monye. Vulg. multiplicamini. Trautmann ( Uber 
Verf., p. 28) compares the unusual phrase ‘wor]>e3 to youre3/ 
Gaw. 1106, 1387; but ‘to no3t wor)>e/ Pat. 360, which he also 
adduces, is common, occurring, for example, Ormulum 10960; 
Ywain and Gaw. 1642. The construction is OE. (see Einenkel’s 
Streifziige durch die Mittelenglische Syntax, p. 21 1). 

524. umbre. This word, which M. derived from Lat. imber, 
is very probably from AN. umbre, OF. ombre (from Lat. umbra) ; 
‘shade’ makes a good contrast to ‘drought/ The phrase umbre 
ne drogpe happens to be the poet’s own addition to the series of 
contrasted words in Gen. 8. 22 which he is here paraphrasing. 

529. skylly skyvalde. Three explanations have been proposed 
of this obscure phrase: (1) M. paraphrased: ‘Then was a design 
(purpose) manifested (ordered)’; (2) Skeat paraphrased: ‘Then 
was a separative (i. e. general) dispersion, when escaped all the 
wild animals/ comparing Icel. skilja, to separate, for the meaning 
of skylly, and suggesting that skyvalde was connected with Icel. 
sktfa, to cut in twain; (3) M. quotes in his glossary Professor 
Child’s suggestion that skyvalde may be connected with Somerset 
scaffle, to scuffle. M/s explanation is to be preferred to either 
(2) or (3). (3) may be disregarded, since the EDD. gives no 
such meaning for scaffle, and there would hardly be any possibility 


Digitized by ^ooQle 



88 


Purity 


of connecting the words phonologically. If the meaning ‘scramble/ 
which Professor Child apparently h^d in mind, fitted the context, 
it might be referred to ON. sky fa, ‘shove, push/ but such a meaning 
is unlikely because (a) skylly would make no sense (see below), 
(b) ‘shoving* or ‘scrambling* would hardly be used of the birds, 
which are mentioned first (529). Skeat*s proposal (2) is very 
unlikely, because ON. ski fa really means ‘to splice/ and the 
definition of skylly as ‘separative, i. e. general/ is far-fetched. 
The use of skyly as a noun in 62 (not noted in NED.) makes it 
quite certain that it is also a noun here, and, since skyl is used in 
this poem (569, 709) in the sense of ‘ordinance, decree/ Morris* 
paraphrase (1) is very plausible, though it is possible that skylly 
means ‘separation’: ‘then was a separation devised/ etc. The 
derivation of skyvalde still remains obscure, though ultimate con- 
nection with ME. skift, ‘ordain, devise* (ON. skipta; cf. OFris. 
skiff a) seems probable. In any case, it is clear that skylly must 
be a noun (NED. gives no adjective form before 1768), and 
skyvalde a verb. 

533. wylde wormez. See Introd., p. xxix. 

537. hemez. M. is probably right in defining ‘eagles* (OE. 
earn, ME. ern, am), though NED. arbitrarily puts all such forms 
with initial h under heron, hern. The spelling of OE. earn with 
h occurs as early as Layamon’s Brut, where MS. B has hearnes 
for MS. A’s arnes (2. 489, 1 . 25). Moreover the first example 
which NED. gives for the contracted spelling heme from heron 
is probably heme, ‘eagle/ The line is ‘The pauylyon with the golden 
herne [two MSS. have erne]/ Rich. Coer, de Lion 2284, ed. Brunner; 
but this is surely ‘golden eagle/ like the one which adorned the 
pavilion of Lanval’s fairy mistress: ‘Un aigle d’or ot desus mis* 
(Lanval 87, Die Lais der Marie de France, ed. Warnke). 

549-51. The difficulty of these lines arises from the fact that 
so seme needs completion. M. attempted to solve the problem by 
inserting ne after pat (550) : ‘there is no one so goodly in his 
deeds, that is not impure (in God’s sight) if he is soiled by sin.* 
Bateson (Mod. Lang. Rev. 13. 381) connected 549 with the pre- 
ceding lines, and translated so seme, ‘so scrupulous (as God)/ 
making 549 the protasis of the lines which follow it. Gollancz 
(ibid. 14. 155) paraphrases: 

For no man under the sun is goodly enough in works, 

If he be soiled by sin that fits him uncleanly. 

But this avoids the difficulty; so seme surely cannot be made to 
mean ‘goodly enough/ If we accept the text as it stands, my 


Digitized by L^ooQle 



Notes 


89 


own opinion is that this is another instance of anacoluthon. The 
poet says: ‘For there is no man under the sun so goodly in his 
deeds, if he is soiled by unclean sin* — and intended to continue 
‘that can attain the kingdom of heaven'; but, he breaks off, as 
he wishes to emphasize the fact that a very little may keep a man 
from the bliss of heaven, and declares ‘a speck of a spot may 
cause [such a man] to miss the sight of our Lord/ 

552. ]>at syttez so hy3e. Cf. 1498. 

553-4. ‘In order that I may appear in those bright dwellings, 
I must be clean as a burnished beryl/ The omission of the subject 
in 553, and of an object for the impersonal byhovez, are peculiar. 
Bateson (Mod. Lang . Rev. 13. 381) refers pat to ‘speck of a spot/ 
and paraphrases ‘For that (spot) shall expose me in those bright 
mansions/ connecting this line with the preceding; cf. Emerson, 
Publ . Mod. Lang . Ass. 34. 504. 

556. Wythouten maskle o]>er mote. Cf. Pearl 726, ‘wythouten 
mote o]?er mascle/ and Pearl 843. 

557-600. These lines are a transition to the narration of God’s 
next act of vengeance for the same sin. 

564 ff. These lines repeat the idea of 519-20, and partly reflect 
Gen. 9. 11 : ‘Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra 
interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium 
dissipans terram/ 

569-70. ‘This promise (that God would never again destroy all 
flesh) never escaped him, i. e. he never forgot, because of any 
wickedness (however great). Nevertheless he did take terrible 
vengeance on wicked men afterwards/ 

574. ]>e venym and ]>e vylanye. Similarly in Pat. 71, God 
wishes to avenge himself on the ‘vilanye & venym’ of the people 
of Nineveh. 

579. hej>yng of selven. Not ‘contempt of God’s self,’ as M. 
explained, but ‘scorning (i. e. violating the purity) of one’s body,’ 
as is clear from 709-10. 

581. savor. MS. sauyor. ‘Savior’ is an impossible reading, and 
the Latin of the psalm here quoted shows that savor must have 
been the original word, translating ‘intelligite’ or ‘sapite’ (see 
quotation below). Curiously enough, Hampole uses the very same 
word to translate the same verse: ‘The vnwis, withouten kunynge, 
and fulis, withouten puruyaunce of the tother warld, that ere in 
noumbire of cristen men, vndirstandis and sauyrs this’ (cited in 
NED., s. v. savour, v., 12, where other examples of the meaning 
‘perceive, apprehend,’ are given). It should also be noted that in 
Pat. 121 (quoted below) the poet uses the word feel in translating 


Digitized by ^ooQle 



90 


Purity 


the same passage. The scribe’s mistake was an easy one to make, 
since he had just written save our five lines before. I add the 
Vulgate version of the verses on which 11 . 581-6 depend, and also 
the passage in Patience where they are again paraphrased: ‘Intel- 
ligite, insipientes in populo ; et stulti, aliquando sapite. Qui 
plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?’ 
(Ps. 93. 8-9). 

O Fole3 in folk, fele3 ober whyle, 

& vnderstondes vmbe-stounde, b*3 [3] e be stape foie! 

Hope 3e ]>at he heres not J>at eres alle made? 

Hit may not bfe J>at he is blynde bat bigged vche y3e. 

— Pat. 121-4. 

582. babel. ‘ba3 bou bere by self babel,’ corresponds to the 
Vulgate stulti, as ‘ba3 bou a sotte lyvie’ corresponds to insipientes. 
Babel as an adjective is unusual, and not recorded in the dic- 
tionaries. It must be ultimately connected with Lat. babulus, ‘fool,’ 
though there is apparently no corresponding word in OF. Whether 
this babel has any connection with ME. babel, Mod. Engl, bauble, 
is difficult to determine, because the origin of OF. ba(u)bel is 
itself obscure. 

589-90. These lines evidently reflect the first clause of Ps. 
93. 1 1 : ‘Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.’ 
The thought may be paraphrased : ‘However cautiously and secretly 
a man may work, his thoughts fly swiftly to God even before he 
has conceived them.’ pro is undoubtedly the right word in 590 (see 
notes on text), as it is a favorite with the poet, and the more usual 
meaning ‘eager,’ easily develops into ‘quick, swift,’ as, for example, 
in Gaw . 1021. 

591. grounde of alle dedez. Cf. York Creation (No. 1) 74: 
‘bu gloryus god bat es grunde of all grace.’ 

592 ff. Rev. 2. 23: ‘Ego sum scrutans renes et corda, et dabo 
unicuique vestrum secundum opera sua.’ 

ring. See Introd., p <. xli. 

597 ff. Anacoluthon. ‘But (to speak) of (God’s) judgment on 
men for shameful deeds — he abhors that sin so much that he swiftly 
scatters (the sinners) ; he may not delay, but slays in haste.’ 

598. scarrez. The meaning is certainly ‘scatters’ (as also in 
838, 1784); cf. such passages as Ps. 58. 12; 88. 11, where the 
Psalmist speaks of the Lord ‘scattering’ his enemies (Vulgate 
dispergere). NED . quotes this line s. v. scare, v., as its first 
instance of the meaning ‘to take fright, to be scared (at),’ a 
definition that is obviously impossible here, as the reference is to 


Digitized by L^ooQle 



Notes 


9i 


God. NED . does recognize a verb skair, Orm’s skeggredd, ‘to 
scatter’ (‘of obscure origin’), citing under this word a passage 
already cited under scare, but this meaning cannot be limited to a 
verb with the form skair. Cf. note on 838. 

599. draw allyt. Not ‘to draw back a little,’ as M. explained, 
but to ‘delay’; allyt is not here equivalent to a lyte, a little, but 
to on lyte, ‘with delay,’ or at least the expression has been con- 
fused with lyte, ‘delay’ (see NED., s. v. lite) ; cf. on-lyte dr 0 gen, 
‘hesitated,’ Gaw. 1463, and on lyte lette, Gaw. 2303. 

611. as to God- In this passage (611 ff.), where the angels 
are identified with God, and the number suddenly shifted from 
plural to singular, most strikingly in 647, the poet is but following 
the language of the Bible. Abraham addresses the three men as 
Domine (Gen. 18. 3) ; when the angels first speak, the plural is 
used, dixerunt (Gen. 18. 5, 9), but later we have Dixit autem 
Dominus (Gen. 18. 13). Of this same passage, the Cursor Mundi 
says (2707-8) : 

Toward him com childir thre 

Liknes o god in trinite, 

and the author of Piers Plowman uses this instance ‘where god 
cam goynge a-thre’ (C. 19. 243) as proof of the existence of the 
Trinity. The application of this and other similar Biblical pas- 
sages to the doctrine of the Trinity has been expounded by the 
fathers, e. g. Ambrose, Patr . Lat . 14. 435 (cf. Cath. Encycl . 15. 
49a, s. Trinity). 

618. yor fette wer waschene. Fischer proposed substituting for 
this unusual expression the equivalent phrase found in 802, ‘yor 
fette forto wasche.’ But the poet happens, in this case, to be follow- 
ing and translating in a curiously literal manner, a variant of the 
Latin text of Gen. 18. 4 which read ‘et laventur pedes vestri,’ 
instead of the usual ‘et lavate pedes vestros’ (the Greek has 
viyf/druffap, variant vi xf/drco, ‘let them (him) wash your feet’). The 
Latin reading used by our poet was the one known to Bede (Patr. 
Lat. 93. 312), and was adopted in the Sistine edition of the Vulgate 
(1590) J lor other instances, see Vercellone, Varies Lectiones Vul- 
gates Latincs Bibliorum (Rome, i860) 1. 61a. Both the earlier and 
the later Wycliffite versions also follow this reading ‘et laventur,’ 
etc. : ‘But I schal bringe to a litil mesure of water, and 30ure fete 
be wayshid.’ 

620. to banne yor hertte. ‘Et confortate cor vestrum,’ Gen. 
18. 5. M. connected banne with Scotch bawne, ‘fortification,’ and 
Gollancz would read baune, ‘fortify’ (see Athen. 1894, 2. 646). The 
word may be an aphetic form of enbaned, 1459 ; cf . note on that line. 


Digitized byCjOCK^lC 



92 


Purity 


637. mete. M. put a semicolon after this word, thinking it 
the object of settez of the preceding line. But this marked enjambe- 
ment would be such an anomaly that Thomas proposed putting 
mete at the end of the line above (Die Alliterierende Langzeile des 
Gawaindichters, p. 8). This is unnecessary, as mete is most 
naturally interpreted as an adj., ‘meet, fitting/ modifying messez. 
This interpretation, it should be noted, deprives NED. of its earliest 
instance of meat in the specific modern sense; the next example 
given is dated 1460. 

644. Cf. 748, 1699, and ‘God, bat al bis myhtes may/ the opening 
line of a well-known hymn (Patterson, Middle Engl. Penitential 
Lyric , p. 64). 

647. here away. ‘Hither/ as the Latin, ‘revertens veniam ad te/ 
shows. NED.’s first example is 1400, Wright- Wulcker, Vocabularies, 
590. 41. The expressions here away, there away are very common 
in modern dialects (see EDD .). Cf. Barbour’s Bruce 10. 32 
(MS. E.) : 

For gif the king held thar away, 

He thoucht he suld soyn vencust be. 

For the omission of the verb, cf. 665, and Kellner, Synt., p. 45. 

652. 3arked. MS. 3ark. ‘That shall hold in heritage that which 
I have prepared for men/ Since M. took gark to be an adj., defining 
‘select/ he must have interpreted, ‘in order that I may have chosen 
men.’ Though yark, adj., occurs in modern dialects, the single 
example in OE. is very doubtful (see Bosworth-Toller, Supplem. 
s. v. gearc). In any case, halde in heritage seems to require an 
object, which could only be the second pat = ‘ that which.’ 

656. t[em]e. Emerson ( Publ . Mod. Lang. Ass. 34. 506) also 
suggests teme for tonne. 

659. bene. MS. by ene (eue?). M. suggested bycame, because 
‘the sense would require hade before by ene, if byene = ben. f But 
perhaps the idea of the pret. auxiliary may be carried over from 
the previous line ‘watz hem fayled/ and bycame certainly does not 
fit the preceding ay, which seems to require a pluperfect sense. 
The poet could not have said Sarah ‘ever became barren.’ 

660. This line closely resembles Peter Comestor’s comment: ‘Ad 
haec, etiam, ipsa sterilis erat’ (Migne, Patr. Lat. 198. 1099). It is 
the only passage where I have discovered any noteworthy verbal 
similiarity between Comestor and the poet; cf. Introd., p. xxxix. 

661. Se! so Sare la3es. For this use of so after see! cf. 1225. 

665. Cf. Gaw. 1981 : bay 3elden hym a3ayn 3eply bat ilk.’ 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


93 


In Alex. C. 1393 (Ashmole MS.), just as in this line in Purity , 
the verb is omitted after gapely: 'And J>ai 3apely a3ayne and 3ildis 
]>am swythe/ though the Dublin MS. has ‘and J>ai 3opely ayayn 
3eldyn baim swythe/ On the forms again and again in the allit- 
erative poetry, see Schumacher, pp. 198 ff. * 

668. ‘That she did not laugh on account of any words they 
uttered/ 

671. ros up radly. Cf. 797; Pat. 378; Gaw. 367. The phraseol- 
ogy is strikingly similar, though it must be remembered that rise 
radly is a common phrase (cf. Fuhrmann, p. 52). 

683. his corse. ‘Him/ The use of ME. corse as equivalent to 
the personal pronoun is borrowed from the similar use of OF. 
cors (Einenkel, Grundr .* 1. 1126, § 173 cc; for the OF. see Tobler, 
Verm. Beitr . 1. 30-6). Cf. Destr . Troy 1865-6: 

Syn he no knowlage, ne Acoyntaunse of my cors has, 

Ne I hardely herde of hym hade in my lyue. 

The use of body in the same sense is frequent in ME. ; cf . Matzner’s 
Worterbuch, and Campion-Holthausen’s note on Perceval 150. 

689. For the expression, compare Dunbar’s Tua Mariit Wemen 
and the Wedo 115: ‘Quhen that the sound of his saw sinkis in my 
eris/ 

693-712. The poet’s own elaboration. 

706. stylle stollen Steven. Cf. 1778, and Gaw. 1659: ‘Wyth 
stille stollen countenaunce/ 

708. meschefez on mold. Cf. Piers Plow. B. Prol. 67, C. 13. 
178; Rich. Redeless 3. 9. 

724. Knigge (p. 5) compares Erken. 245: ‘For I was ry3twis 
and rekene and redy of the laghe/ 

727. byn note, pyn again occurs before initial n, 1638. Before 
h, pyn occurs once, 876, elsewhere py (pi), 920, 1625; also pi 
erigaut, 148. 

735. tatz to non ille. Cf. Gaw. 1811 : ‘Tas to non ille/ 

740. for hortyng. Here practically equivalent to ‘from hurting/ 
though the peculiar sense of for of course arose from the meaning 
‘to prevent, against’ (see NED., s. v. for 23. d, esp. quotation from 
Alex.). 

743. forfete. Two explanations of this line are possible: (1) 
we may consider forfete elliptical, and equivalent to ‘be fre’ of 
741, paraphrasing ‘though only forty be without (sin), yet I shall 
delay for a time’; or (2) we may consider forfete a noun, the 
object of fryst, and paraphrase ‘though (the number be only) 
forty, I shall delay the punishment.’ The meaning given to forfete 


led by L^ooQle 



94 


Purity 


in (2) is possible, since Matzner gives the definition ‘Busse fur 
Vergeben, fiber haupt Busse, Strafe’ (though NED. gives nothing 
exactly equivalent), but the construction would be decidedly 
awkward. (1) seems therefore preferable, in spite of the fact 
that this meaning of the verb is unexampled. 

744. Cf. 1013, and esp. Pat. 284. 

747. The idea is repeated from 736, where it corresponds 
regularly to Gen. 18. 27. 

748. Cf. Pat . 329. 

768-76. This special intercession for Lot is inserted by the poet, 
Lot not even being mentioned in the Biblical account. Cf. 
Introd., p. li. 

772. my lef broJ>er. Cf. note on 924. 

775. Cf. 907. 

778. [morn]ande for so[r3e]. MS. wepande for sorewe, but 
the last word rewritten by a second hand. It seems to me very 
probable that the last three words of the line were copied by the 
scribe from the line above wepande for care, and that the second 
hand, recognizing the dittograph, boldly changed care to sorewe. 
The scribe was quite evidently nodding at this passage; cf. 775 
wendez wendez, 783 mevand mevande. 

781. On was and is as plurals, see Kellner, Synt., p. 48 ; Matzner, 
Gram ? 2. 15 1. 

795. au[c]ly, MS. autly. Gollancz is mistaken in declaring that 
aucly is the reading of the MS. {Mod. Lang. Rev. 14. 156), since 
the letter is plainly t in this case. But the scribe may easily have 
written t for c as he did in plate for place, 72, especially as he had 
just written autl in fautlez of the preceding line. I adopt Gollancz’s 
suggestion that the word is that recorded in NED. s. v. awkly, 
adj., ‘untoward, perverse,’ found in the Lindisfarne Gospels as 
afulic (ONth. *afu(h), ON. afugr), and in Archbishop Parker as 
awkly. The adjective awk is more common. Gollancz paraphrases : 
‘There was nothing amiss in either for they were angels.’ Before 
Gollancz’s explanation came to my notice, I had thought the word 
might be autly, as it stands in the text, a variant of authly, 
Alex. C. 3234 (Ashmole MS.)* which Skeat defines ‘sadly,’ but 
which might better be defined ‘dreadful, horrible’; cf. the peculiar 
noun aut, ‘dread,’ Laud Troy Book 10096 ( EETS . 121). But there 
are obvious difficulties with the etymology of this word (Skeat 
suggested ON. aufir, ‘desolate’), and the meaning ‘dreadful’ is 
here less apt than ‘amiss, awry.’ 

796. under3ede. This form is explained by Zupitza in his note 
on Guy of Warwick (EETS. Ext. Ser. 25, 26) 8231, which I quote 
entire: ‘vnduryode = understood, learnt. Cf. 1 . 10804: 


Digitized by L^ooQle 



Notes 


95 


And hys moonyng vndurgode. 

The word is wanting in Stratmann, but Halliwell (Diction., 901) 
quotes from our MS.: 

The hors sone unduryede 

That Befyse was not on hys rygge. 

Cf. besides Alliterative Poems, ed. Morris, b. 796: 

And bat be 3ep undergede, bat in be 3ate syttez. 

Morris, in his note to this passage and in the glossary, takes 
undergede = undergete, but this is certainly wrong. The word in 
question is not OE. under geat (=vnder3ate, 1 . 10430), but +under- 
geeode = under eode. As to the signification,, cf. understand 

798. Loth; The unusual position of the word is due to the 
requirements of the alliteration. The vocative Loth in 841, occupy- 
ing the same position in the line, halts the rhythm in the same 
peculiar way; cf. Gaw . 2469. 

805. Cf. Gaw . 1836: ‘And he nayed bat he nolde neghe in no 
wyse.’ 

812. For the word-order compare the similar line, Destr . Troy 
750: ‘pat was rially arayed with a riche bede.’ 

819. prcite. In a paper read before the Philological Society, 
according to a brief summary in the Athen . 1894. 2. 646, Gollancz 
explained that f threfte is for therfte, unleavened.’ NED. gives 
neither form, although it has duly recorded the related word tharf, 
which is not uncommon, and appears at 635 in its regular ME. 
form perve. Gollancz was certainly right in explaining prefte as 
‘unleavened,’ since this form threft, with metathesis, is given by 
the EDD . as a variant of tharf . The word is not included in M.’s 
glossary. 

819-28. The incident of Lot’s wife putting salt into the food 
of her visitors, contrary to Lot’s express command, is purely 
apocryphal, as is likewise the statement (996-1000) that this was 
one of the reasons why she was turned into a pillar of salt. O. F. 
Emerson, in Mod. Lang. Rev. 10. 373-5, points out that this inter- 
esting legend has its ultimate origin in Hebrew tradition, accord- 
ing to which Lot and his wife quarreled about giving salt to the 
strangers. Lot’s wife being turned into a pillar of salt because of 
her disobedience. Lot’s command that ‘no sour ne no salt’ should 
be served is due, as Emerson explains, to the fact that the unleavened 
bread must contain neither yeast nor salt. As this legend does 
not appear in any of the well-known mediaeval accounts, Emerson 
suggests that the poet may have been directly acquainted with the 
Hebrew commentaries on the Bible. 


Digitized by ^ooQle 


9 6 


Purity 


It may be well to call attention, in this connection, to another 
element in the Hebrew legend of Lot that seems to have been 
familiar to the poet of Purity: Lot's great wealth, which is empha- 
sized at 786, 812, 878, though there is no hint of it in the Biblical 
passages paraphrased. The only indication of Lot's wealth in the 
Bible occurs in Gen. 13. 6, where it is said of Abraham and Lot 
Tor their substance was great, so that they could not dwell together.' 
But in Rabbinical literature Lot's reputation in this respect has 
been greatly developed. The Jewish Encycl . says: ‘He was besides 
very greedy of wealth; and at Sodom he practised usury (Genesis 
Rabbah li. 8). His hesitation to leave the city (comp. Gen. 19. 16) 
was due to this regret for his great wealth which he was obliged 
to abandon (Gen. R. 1. 17).' 

821. wroth. Emendation to wrogt, as M. suggests, is not abso- 
lutely necessary, since the form ending in - th occurs elsewhere, e. g. 
wrouthe , Alex . and Dind . 88. 775. 

822 ff. Lot's wife says : ‘These disagreeable fellows don't like 
any salt in their sauce; yet there is no reason why other people 
should go without, even though the two be (so) fastidious.* 

831. tyl pay waschen hade. Washing after, as well as before, 
meals was the custom in the Middle Ages, and is mentioned con- 
stantly in the romances (cf. Schultz, Das Hofische Leben 1. 415 ff., 
432 ). 

832. Cf. Gaw. 1648 : ‘penne pay teldet table3 [on] trestes alofte.' 

838. Cf. Morte Arth. 2468: ‘Skayres paire skottefers and theire 

skowtte-waches' ; and Destr . Troy 1089: ‘Skairen out skoute-wacche 
for skeltyng of harme' ; and see also 598 n. 

842. 3ete. This is an indisputable occurrence of get with initial 
g (OE. gietan), since the word alliterates with gong and gorewhyle, 
and the meaning forbids derivation from OE. giatan (cf. NED. 
s. v. get 64, on get out used transitively). Schumacher (pp. 209, 
21 1 ) gives two other examples — get , Sege of Jer . 971, and geten, 
Alex . C . 1107. These instances of forms with the initial continuant 
are sufficient to dispose of NED.’s assertion that the ‘solitary 
example in ME. of geten without prefix . . . may be referred to 
the influence of bigeten ! 

846. sor3e. See note on 11 7. 

848. The idea is: ‘of the sin about which they raised a cry 
with those fearful words,' but pose bropelych wordez is made the 
subject. Gollancz interprets ‘the spew which those wild words 
cast up* {Mod. Lang. Rev. 14. 157). 

855-6. The meaning is: ‘He feared no harm from the wicked 
men which should prevent him from going out of the gate to 
meet the danger.' 


Digitized, by ^ooQle 


Notes 


97 


855. wonded no woJ>e. Cf. Gaw. 488: ‘For wo]>e J>at J>ou ne 
wonde.’ 

867. Cf. Sege of Jer . 99: 30 a mayde vnmarred J>at neuer 

man touched/ 

882. wapped upon. ‘Flung open/ Cf. Gol. and Gaw . 127 : ‘The 
yettis wappit war wyde/ 

886. blynde as Bayard. Originally bayard meant simply a bay- 
colored horse, particularly the magic horse given by Charlemagne 
to Renaud, but, as NED. explains, it was ‘alluded to in many 
phrases and proverbial sayings, the origin of which was in later 
times forgotten, and “Bayard” taken as the type of blindness or 
blind recklessness/ 

890. rolled. If this were the only occurrence of the word, one 
might suggest that it is based on ON. hr 08 a, ‘to huddle up’ (see 
Cleasby-Vigfusson) ; but this derivation would hardly explain the 
use of the word in 59, where it is difficult to ascertain the exact 
meaning. NED . cites both passages without attempting to derive 
or define the words. The difficulty is increased by the line in 
the Parlement of the Three Ages (261) : ‘Then this renke alle in 
rosett rothelede thies wordes/ where the word seems to mean 
simply ‘uttered*; but it is possible that this is a different word, to 
be referred to ME. rope , ON. ra&a (cf. rothe v. 1 and v/ in NED.). 

891-2. ‘But those who dwelt in the house were suddenly (?) 
roused (and rescued) from one of the most terrible calamities that 
ever happened/ 

918. This line reflects Gen. 19. 19: ‘ne forte apprehendat me 
malum/ 

923. oddely ]>yn one. ‘Peculiarly or entirely alone/ The 
original construction with the personal pronoun him one (= ‘alone’), 
thee one, passed into his one, thine one, just as thee self became 
thyself (see Einenkel, Grundr., 2d ed., 1. 1086, 174 j 3 ). Cf. Scotch 
his lane, and the expression by his lonesome . 

924. Abraham J>y[h em]. The corrector who wrote broper over 
em was probably thinking of 772, where Abraham speaks of Lot 
as ‘my lef broker’ (Vulgate f rater). This Hebraism, brother for 
kinsman, occurs with reference to Lot and Abraham at Gen. 13. 
8, 11 ; 14. 14, 16, where the Vulgate has frater. 

931. Cf. 767. 

933. In the Biblical account, Lot’s attempts to arouse the 
household (Gen. 19. 14) precede his conversation with the angels 
(Gen. 19. 15-22), paraphrased by 893-932. The poet transposed the 
order of events, apparently in order not to delay by this conversa- 
tion his rapid narrative of the flight of Lot and his family. 


Digitized by L^ooQle 



9 8 


Purity 


935. token hit as t[a]yt. ‘They took it as a joke’ translating 
Gen. 19. 14: ‘Et visus est eis quasi ludens loqui.’ The scribe, 
thinking of the common phrase as tyt, ‘at once’ (see Glossary, s. v. 
tid), wrote tyt for tayt, ‘play, sport, game.’ That tayt (ON. teiti, 
‘joy, gladsomeness’) had such a meaning in ME. (given in Brad- 
ley- Stratmann, but not in NED.) is plain from Alex . C. 3979, where 
Skeat defines ‘play, game’ (cf. also ON. leik ok teiti). One may 
compare the very similar paraphrase in the Cursor Mundi (2815-6) : 

Bot al hat loth to bairn can sai 
pam thoght it was not bot in plai. 

Bateson and Gollancz would leave the word tyt. Gollancz interprets 
as tyt , ‘as mere tittle-tattle/ and assumes a word tit, of which tittle 
is the frequentative and tattle a variant. This is possible, but there 
is no record of such a word elsewhere. The word can hardly be 
tit, ‘small' (cf. Icel. tittr, ‘small bird'), as Gollancz points out 
{Mod. Lang. Rev. 14. 157). 

943. Cf. Gaw . 2488 : ‘In tokenyng he wat3 tane in tech of a faute.’ 

945. kayre ne con. Fischer says (p. 62) : ‘-ne als negation 
gefasst, stort den sinn; M. halt -n(e) fur die endung des inf., 
dann aber ist der vers zu kurz. Mit Prof. Trautmann mochte ich 
en-con lesen und dieses en- fur das alte on- halten. Noch Orm 
2801 sagt onginnen . Also encon nordengl. fur engon. Der sinn 
ist dann : “sie machten sich auf dem weg.” ’ M/s explanation that 
the -n(e) is the infinitive ending is less rash than emendation to 
a word otherwise unknown; and even though it were necessary to 
drop the final e, this does not, as Fischer asserts, make the verse 
too short, since we have ‘and by wedded wyf’ (330) and ‘and wyth 
besten blod’ (1446), of exactly the same metrical type. But Emer- 
son’s explanation ( Pubk Mod. Lang . Ass. 34. 508) is preferable. 

956. swe. Fischer would read sweyed, as M. suggested; Bate- 
son, swed; but compare swege, pret. 3 sg., Gaw. 1796, and swey, 
Pat. 429. 

958- Cf. note on 222. 

961. houndez of heven. For the application of the term ‘hound’ 
to a heavenly power, one may compare the famous passage in Dante, 
Purg. 1. 101, ‘infin che il Veltro verra/ which early commentators 
often considered a reference to Christ (see Toynbee’s Dante 
Dictionary, s. v. Veltro). The resemblance to the title of Francis 
Thompson’s poem, The Hound of Heaven, is striking, and his 
application of the term to Christ may go back to this interpreta- 
tion of Dante’s ‘Hound/ though it should be remembered that 
the alliterative phrase was used by Shelley in Prometheus Unbound 
1. 34, ‘Heaven’s winged hound . . . tears up my heart/ where 


Digitized by L^ooQle 



Notes 


99 


the reference is to the eagle which ^Eschylus calls Atbs vrrjv 6 s 
(Prom. IQ22). That mediaeval writers saw no objection to this 
association of hounds with angels and ministers of grace, may be 
seen from the fanciful interpretation current in the Middle Ages 
of Dominicani , as Domini cani. The context of this line in Purity 
reminds one of the descriptions of the Harrowing of Hell, and it 
is possible that the idea of the ‘houndez of heven’ here, and 
perhaps also that of the commentators on Dante’s Veltro , go back 
to some obscure legendary conception. The use of the phrase here 
was probably also influenced by the contrasting idea of the 
‘hound (s) of Hell,’ which was common: ‘barinne is mony on 
hungri hund’ (Eleven Pains of Hell 244, in Morris’s Old Engl. 
Miscellany, EETS. 49). 

972. clatered J>e cloudes. The phrase is common; cf. Destr. 
Troy 4626, 5787, 12501; Alex. C. 555; Sege of Jer. 54. 

976. Cf. Pist. of Susan 225 : ‘But 3it we trinet a trot, bat 
traytour to take.’ 

983. bat ho nas. ‘without becoming’; i. e. she became a statue 
at once. 

1002. nom[e]n. MS. no mon. M.’s attempt to make sense of 
this line by inserting so before much — ‘bat alle na3t [so] much nuye 
had no mon in his hert’ — solves only half the difficulty,, as two sub- 
jects (pat and no mon) remain for the relative clause. Even 
Fischer’s further change, the omission of alle, which makes the 
line parenthetical, does not dispose of the awkwardness of the 
following line. The syntactical difficulties disappear and the whole 
passage reads smoothly, if one assumes that the scribe made the 
simple mistake of writing no mon for nomen (this form occurs 
1 . 1281) ; pat, referring back to Abraham, would be the subject 
of the relative clause, and leyen would be parallel to nomen, the 
hade which precedes nomen being understood for leyen: ‘Abra- 
ham, . . . who had had (felt) anxiety all night and lain awake 
on Lot’s account.’ The fact that the verb nym is here used of 
continued rather than momentary action is unusual, but such strain- 
ing of meaning is not uncommon in this and other alliterative 
poems; cf. the use of the word in OE., where it means ‘hold, 
have’ as well as ‘take’ (see definitions in Bosworth-Toller, niman 
II). It may be noted that nummen alliterates with nyes in Pat. 76. 
Emerson (Publ. Mod. Lang . Ass . 34. 509) has recently suggested 
this emendation independently. 

1013. Cf. Pat. 370: ‘pe verray vengaunce of God schal voyde 
bis place.’ 


Digitized by ^ooQle 



IOO 


Purity 


1015. faure citees. In discussing the poet’s indebtedness to 
Mandeville (see 1022 n.), C. F. Brown points out that the mention 
of four cities instead of five is the only important variation from 
Mandeville’s account. ‘The number four,’ he writes, ‘is found 
only in John of Wiirtzburg (Tobler, Descrip . Ter. Sand., p. 178) 
and in the De Situ, an itinerary of the middle of the 12th century 
(Marquis de Vogue, Les Eglises de la Terre Sainte, p. 416). But 
there are no other similarities between these accounts and the 
passage in Cleanness, and it is extremely improbable that our 
author was acquainted with them. Moreover, we may account 
for our author’s change in the number of cities,, without supposing 
any such dependence. The fifth city in the Mandeville list is 
Segor (Zoar), though it is stated that it was not destroyed at 
the time that the others were, but, through the intercession of Lot, 
was saved for a long time. It is very likely that our author felt 
that to include Segor among the destroyed cities was a contradic- 
tion of God’s promise to Lot that it should be spared (Gen. 
19: 21-22), and therefore corrected the number to four. If this 
explanation be accepted, it furnishes another instance of our 
author’s careful observance of the Biblical text' ( Publ . Mod. Lang. 
Ass. 19, 152). There would be nothing improbable in this sugges- 
tion, especially since the poet states plainly that Segor (Zoar) 
was saved (992). But in the manuscript per faure has undoubtedly 
been partly written by a second hand (see Introd., p. ix, for other 
instances). The r of faure and the flourish after it (expanded e 
in the text) are altogether unlike the scribe’s handwriting, and a 
thin line below the a may indicate that this letter has been written 
over a y. I suspect, therefore, that the original reading may 
have been fyue, which was changed to faure by a later hand for 
the sake of consistency with 992. If this were true, we should 
have the same kind of correction that was made in 924 (see note), 
where em was changed to broper because broper had been used 
in 772. It is possible, then, that the poet was following Mandeville 
after all, and gave the number of cities destroyed as five. 

1019. smelle. MS., M. synne. The scribe probably miswrote 
synne because he had just written it in the line before. The poet 
elsewhere usually alliterates sm only with itself, and not with simple 
s (Pur. 226, 461, 77 L 732 , 955; Gaw. 407, 1763, 1789). Cf. 461. 

1022-48. These lines are based on Mandeville’s Voyage d * Outre 
Mer (ed. Warner, p. 50) : ‘Entour celle mer croist mult dalum et 
dalketran. . . . Leawe de cel mere est mult amere et salee; et 
si la terre estoit moillie de celle eawe, elle naporteroit point de 
fruit. Et la terre de luy change souent sa colour. Et iette fors 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


IOI 


del eawe vne chose qe homme appelle aspalt, auxi grosses pieces 
come vne chival, touz les iours et a toutes cousteez. . . . Et 

est dit Mer Mort pur ceo qelle ne court point; ne homme ne beste 
qad en luy vie ne purroit morir en cel meer. Et ceo ad estee proue 
mointefoitz qe homme gettoit dedeinz gentz qi auoient deseruy 
mort, et demorroient iii. iours ou iiii., mes ils ne poaient morir. . . . 
Et qi metteroit fer dedeins, il noeroit par dessure; et qi mitteroit 
vne plume dedeins, elle irroit au founz. . . . Et si croissent 
arbres delez qi portent pommes tres beles et de bele colour a 
regarder et toutes maners a semblant, mes qi les brusera ou trenchera 
parmy, il ne trouera dedeins qe cendres.’ 

1026. to founs. Mandeville’s au founz; cf. Osgood’s note on 
Pearl iii. 

1048. wyndowande askes. Cf. Mandeville’s Travels (Cotton 
MS., ed. Halliwell, p. 107) : ‘And there let Julianus Apostata dyggen 
him up, and let brennen his Bones, . . . and let wyndwe the 

Askes in the Wynd.’ 

1057-66. The passage here paraphrased consists of 11 . 8021 ff. 
(ed. Marteau) of the Roman de la Rose , this part being written, 
as the poet rightly states, by Jean Clopinel, better known as Jean 
de Meun. It is part of Reason’s advice to the Lover about the 
manner in which he should undertake to set free the imprisoned 
Bel Acueil, son of Courtesy; and the point of the passage, as 
our poet sees, is that favor is to be won by observing the character 
of the lady beloved,, and doing that which pleases her best. I 
quote the more relevant parts of this long discourse : 

De Bel-Acuel vous prenes garde 
Par quel semblant il vous regarde, 

Comment que soit, ne de quel chiere; 
Conformes-vous a sa maniere: 

S’ele est ancienne et meure, 

Vous metres toute vostre cure 
En vous tenir meurement; 

Et s’il se contient nicement, 

Nicement vous reconten£s. 

De li ensivre vous penes: 

S’il est lies, faites chiere lie, 

S’il est correcies, corrocie; 

S’il rit, ries; pi ores s’il plore, 

Ainsinc vous tenes chacune hore 
Ce qu’il blasmera, si blasmes, 

Et loes quanqu’il loera; 


Digitized by ^ooQle 



102 


Purity 


Moult plus en vous sen fiera. 

Cuidies que dame a cuer vaillant 

Aint ung garcon fol et saillant? . . . (8021-4) 

Et s’uns sages d'amors parole 

A une damoisele foie, 

S'il li fait semblant d'estre sages, 

Ja la ne torra ses corages. . . . (8051-4) 

Briement faites en toute place 
Quanque vous pens6s qui li place. 

S'ainsinc le faites, n'en dout£s, 

Ja n'en seres arrier bout6s, 

Ains vendres a vostre propos, 

Tout ausinc cum ge le propos. (8091-6) 

1065 ff. This application of Jean de Meun's advice is of course 
entirely the poet's own ; cf. Introd., p. xlii. 

1067. The word conforme is borrowed from Roman de la Rose 
8024 (see above). 

1068. as )?e perle selven. This comparison of Christ with the 
pearl reflects the common interpretation of the pearl of great price 
(Matt. 13. 45„ 46) as a symbol of Christ. Among the commentators 
who gave this explanation were Origen (Migne* Patr. Grcec. 13. 
856) ; Ephraem Syrus ( Select Works, p. 84, ed. Morris) ; Augustine, 
who gives other possible interpretations (Patr. Lat. 35. 1371) ; 
Maximus of Turin (Patr. Lat. 57. 528) ; Bede (Patr. Lat. 92. 69) ; 
Walafrid Strabo (Patr. Lat. 114. 133) ; Radbertus (Patr. Lat. 
120.505). For other interpretations, see Osgood's note on Pearl 735. 

1075-80. The poet frequently renders homage to the Virgin (cf. 
Pearl 423 ff., 453 ff.; Gaw. 647 ff.); but nowhere has he written 
fairer lines in her praise than this series of contrasts describing 
her joy in the birth of Christ. The belief in the Virgin's painless 
delivery arose early (cf. Livius, The Blessed Virgin in the Fathers 
of the First Six Centuries, London, 1893, pp. 204-7) 5 and this is 
reflected in the innumerable hymns on the Five Joys of the Virgin, 
which regularly include the birth of Christ as one of the five joys. 
With 1 . 1077 may be compared Birth of Jesus 599-60 (in Horstmann’s 
Altengl. Legenden, 1875) • 

Heo bar a betere bur]?one J>an wymmen now do, 

Heo hedde elles igroned sore and nou3t ascaped so. 

So in the Nativity Plays, the miraculous delivery of Mary excites 
the wonder of the midwives (Chester 528-66; Coventry 203 ff., ed. 
Hemingway) . 


Digitized by L^ooQle 



Notes 


103 


1078. seknesse al sounde. Cf. Roman de la Rose 444i~ 2 : 

C’e st langor toute santeive 
Cest sante toute maladive. 

1084. were. This use of the subjunctive to express an uncon- 
ditional occurrence is noteworthy; we should expert watz; cf. 
also 209 and Gaw. 143, though in the latter instance were may 
possibly be an ind. plural due to attraction. Kellner ( Engl . Stud. 
18. 290) calls attention to a subjunctive in rhyme in Ipomadon 
(1596), where we should expect the indicative : 

A messyngere, it semyd, he were, 

For be his syde a box he bare, 

and explains this instance and a similar use of were in Guy of 
Warwick (27 98) as due to the necessities of rhyme. It is noteworthy 
that the two instances in Purity occur at the end of the line, where 
the weak metrical ending is usual. 

1086. The adoration of the ox and the ass„ like the singing of 
the angels (1080 ff.), had become traditional. Both are found in 
the Pseudo-Matthew , Chap. 14 (Cowper, Apocryphal Gospels , p. 53). 

1103-8. Christ’s clean cutting of the bread is mentioned in the 
Towneley Play (No. 28) Thomas of India 264-5: 

Ihesu, goddis son of heuen at sopere satt betweyn ; 

Ther bred he brake as euen as it cutt had beyn. 

These lines are spoken by Peter in order to convince the doubting 
Thomas of Christ’s resurrection, and the reference is to the supper 
at Emmaus, where, according to Luke 24. 35, the disciples recog- 
nized Christ in fractione panis. The passage in Purity and that 
in the Towneley Play probably go back to a common source based 
on Luke’s words. 

1109. kyryous and clene. The lines on Christ’s cutting the 
bread have, of course, little to do with Christ’s purity, and the 
passage is introduced only by means of a kind of play on words. 
Clene means at once ‘pure,’ and, with reference to cutting, ‘smooth, 
sharp, without ragged edges.’ So kyryous in this line = ‘skilful’ 
as far as the cutting of the bread is concerned, but = ‘particular’ 
in connection with Christ’s abhorrence of everything vile. 

1 1 18. hym. This use of the dative (accus.) for the nominative 
is extraordinary. Einenkel quotes examples of various cases where 
the dative pronoun was substituted for the nominative ( Grundr ., 
2d ed., 1. 1085, § 141 «; 1093, § 144 «), but none is quite like this 
instance. It may be that we have a case of attraction, the pronoun, 


Digitized by ^ooQle 



104 Purity 

which should be the subject of be demed, being somehow thought 
of as the object of to dele, 

1123. Tor “6* wax euer,” etc., the sense seems to require that 
we should read “& wax ho euer” etc/ — M. Perhaps the idea of 
the condition is carried over from the previous clause, and the 
repetition of the pronoun is therefore unnecessary. 

11 24. in pyese. Gollancz (Mod. Lang. Rev. 14. 158) explains 
as a variant of ME. 0 pece, often found in Generydes as a mere 
emphasis of ‘still, yet/ But it is unlikely that ‘in pyese probably = 
OF. en paix (NED. places 0 pece under peace and piece),’ as he 
suggests, since the spelling pyece would point to piece (see ME. 
variants of the two words in NED.), and, on the other hand, the 
ordinary meaning of o pece (NED., s. v. piece, 14b), ‘continuously, 
constantly/ seems too colorless for the context. Bateson suggested 
in pyere ‘[in use] among precious stones/ but this meaning can 
hardly be obtained from the emendation. Some contrast is evi- 
dently intended with the uncheryst of the following line, and it 
may be that the word was originally pryse. The phrase in price 
meaning ‘esteemed, valued* is not uncommon (see NED., s. v. 
price, sb. 8). The lines would then mean: ‘The pearl does not dull 
while it is held in esteem, but if it happens to become neglected/ etc. 

1127. Schofield (Publ. Mod. Lang. Ass. 24. 600, n. 1) refers 
to Pliny’s Natural History 9. 56, where it is said of the pearl: 
‘Usu atteri non dubium est coloremque indiligentia mutare/ 

1131. For the figure of polishing the heart and making it ‘shyne 
]>ur3 schryfte* (1115), compare Richard Rolle of Hampole’s Twelve 
Profits of Tribulation (ed. Horstmann 2. 50) : ‘For)>y ne pleyne 
pc not poi god furblisshe pi hert ]?at hit shyne & be made clene; 
for in no opcr maner ]>ou may not se god; as saies seynt Matheu: 
“Blessid be ]>o clene of hert : for )>ai shal se god.” * 

1157. Danyel in his dialokez. The account of the siege and 
destruction of Jerusalem is taken, not from the brief summary in 
the first chapter of Daniel, but from the longer narrative in Jere- 
miah 52. 1-26 (practically the same in 2 Kings 24. 18 — 25. 17). 
See Appendix for the passages of the Vulgate here paraphrased by 
the poet. Details obtained from other parts of the Bible will be 
mentioned below as they occur. 

1 172-4. This reference to Zedekiah’s idolatry is based on 2 Chron. 
36. 12-4. 

1189. teveled. M. printed teneled, but Miss E. M. Wright (Engl. 
Stud. 36. 223-4) connected it with teuelyng, Gaw. 1514 (M. tenelyng; 
but Gollancz, rev. ed. of 1912, teuelyng ), and related the word to 
dialectal tevel, ‘to confuse/ and perhaps to tave, ‘to strive, toil, 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


105 

labour/ In the sense of ‘strive, struggle/ the only instances in 
ME. are the two in Purity and Gawain (see further NED., s. v. 
tevel, tavel). 

1193. upon longe. ‘At length, finally/ NED . does not record 
up {on) long in a temporal sense, but it occurs at Erken. 175, upone 
longe. Cf. upon laste, Pat . 194; {up) on first, Gaw. 9, 49 h 5 2 8, 
2019; opon late, Alex. C. 2331. 

1193-4. The famine in the Greek camp is similarly described in 
Destr. Troy 9376-7: 

pat horn failed the fode, and defaute hade: 

Hongur full hote harmyt hom pen. 

1205. ne. Cf. note on 225. 

1209. Cf. Alex . C. 2981 : ‘With hard hattis on paire hedis hied 
to paire horsis/ and Winner and Waster 51 : ‘Harde hattes appon 
hedes and helmys with crestys/ 

1226. Nabugo. This curious abbreviation of Nebuchadnezzar’s 
name, which occurs again at 1233, is due to the French manner of 
dividing the name — Nabugo de Nozar (so always in MS.). Gower 
twice uses the form Nabugod {Mir our de L’Omrne 1887, 10338). 

1229-32. M. placed a period after 1230, but this punctuation is 
obviously wrong, since it leaves without an apodosis the condition 
whose protasis consists of 1229-30. The poet has just declared 
(1226-8) that Zedekiah was brought low, not because of Nebu- 
chadnezzar (who was only God’s instrument), but because of his 
wickedness in the sight of the Lord. He proceeds to explain that 
if the Lord had not become angry with Zedekiah, Nebuchadnezzar 
would have been sent elsewhere; cf. Jer. 38. 17-8. The passage 
may be paraphrased: ‘For if the Father, who had previously guided 
him, had (still) been his friend, and if (Zedekiah) had never 
sinned against him (the Lord) by his apostasy, all (Nebuchad- 
nezzar’s hosts) would have been called away to Chaldea and the 
countries of India — and they would have had little trouble in taking 
Turkey by the way.’ The reasons for the obscurity of the lines 
are (1) the subject of trespast (1230) is omitted, even though it 
is different from the subject of the preceding clause; (2) the scribe 
apparently misunderstood the lines, and wrote, with incorrect 
capitalization: ‘To Colde wer alle Calde’; (3) the last line (1232) 
has little connection with the general idea, and was apparently 
added as an afterthought. 

1267. Cf. Death and Life 205: ‘Merry maydens on the mold 
shee mightilye killethe/ 

1291. nummen. MS. nunnend; cf. the similar mistake, Pat. 3, 
aswagend for aswagen . 


Digitized by ^ooQle 



io6 


Purity 


1294. Cf. Pat . 178 : ‘Her3ed out of vche hyrne to hent J>at falles.’ 

1317-20. The poet is careful to explain that Nebuchadnezzar 
remained unpunished for his seizure of the holy vessels because 
he reverently stored them in his treasury, whereas Belshazzar 
‘let of hem ly3t,’ and thereby aroused God's wrath; cf. also 1151-6. 
This was also the explanation given by Jerome in his Commentarium 
in Danielem: ‘Quamdiu vasa fuerunt in idolio Babylonis non est 
iratus Dominus : videbantur enim rem Dei secundum pravam 
quidem opinionem, tamen divino cultui consecrasse : postquam autem 
humanis usibus divina contaminant, statim poena sequitur post sacri- 
legium’ (Migne, Pair. Lat. 25. 519). 

1324. god of )?e grounde. Cf. 1663. 

1327. bi >e laste. ‘At last, finally/ NED. records the phrase 
(s. v. last) only in the meaning ‘by the latest/ but it is frequently 
a mere variant of the commoner at pe laste (four times in Purity , 
see Glossary), as in Destr. Troy 3188-90: 

At pe last , when the lede hade left of his speche, 
ffele of J>e folke febull it thughten; 

But yche lede by the last aliet }>erto. 

It may be noted that in the instance just quoted, as in this line in 
Purity, there is another word in the line beginning with b. 

1329-56. This transition is the poet’s own, the mention of Bel- 
shazzar’s worshiping false gods (1340 ff.) anticipating 1522 ff. 

1357 ff. Belshazzar’s feast is frequently cited in illustration of 
the sin of sacrifice, for example, in Robert of Brunne’s Handlyng 
Synne 9347-434, and Gower’s Confessio Amantis 5. 7012-31,, where 
Nebuzaradan, Nebuchadnezzar, and Belshazzar are all three deemed 
guilty of sacrilege, and in the Mirour de L’Omme 7177-88, where 
Gower mentions only Nebuzaradan and Belshazzar. 

1376. Cf. Gaw. 58 : ‘Hit were now gret nye to neuen/ 

1383. troched toures. As Skeat explained in 1892 (see Notes 
on Engl. Etym ., p. 306), troched was originally applied to a stag’s 
horn, meaning ‘tufted at the tip with small tines’ (cf. OF. troche 
in this sense). This term of the chase was then used figuratively 
as a term of architecture, a troched tour being one ‘adorned with 
small pointed pinnacles.’ The only other instance of this poetical 
application of the word occurs at Gaw. 795: ‘Towre[s] telded 
bytwene, trochet ful J?ik.’ 

1385. ‘The palace that covered the ground enclosed within/ The 
word pursaunt is again used in Pearl 1035 : ‘So twelue in poursent I 
con asspye.’ NED., following Morris, is surely right in including 
this instance from the Pearl s. v. purcinct, although Bradley- 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


107 


Stratmann, Gollancz, and Osgood printed pourseut , ‘succession,’ 
a meaning of pursuit that NED. does not find before Lord Bacon. 

1391* P« halle to hit m[a]d. Emerson ( Publ . Mod . Lang . Ass. 
34. 513) interprets to hit med as ‘in their middle or midst.’ 

X40xff. Cf. the similar description of the beginning of the 
banquet in Gawain (114-24) : 

pise were di3t on pe des, and derworply serued, 

& sipen mony siker segge at pe sidborde3. 
pen pe first cors come with crakkyng of trumpes, 

Wyth mony baner ful bry3t, pat per-bi henged, 

Nwe nakeryn noyse with pe noble pipes, 

Wylde werbles & wy3t wakned lote, 
pat mony hert ful hi3e hef at her towches; 

Dayntes dryuen per- wyth, of ful dere metes, 

Foysoun of pe fresche, and on so fele disches, 
pat pine to fynde pe place pe peple bi-forne 
For to sette pe sylueren, pat sere sewes halden. 

140a. Cf. Alex. C. (Dublin MS.) 1386: ‘Sterne stevyn vpon 
stroke straked trompettes.’ The blare of trumpets generally 
announced the beginning of elaborate banquets (cf. Schultz, Das 
Hofische Leben 1. 423). 

1407-12. In these lines, as M. notes, ‘we have evidently an allu- 
sion to the “table subtleties” of the fourteenth century.’ 

1408. pared out of paper. Cf. Gaw. 802 : ‘Pared out of papure.’ 

1410. foler. Gollancz, in a paper read before the Philological 
Society, suggested that this word, not defined by Morris, and not 
found in the dictionaries, meant ‘foliation’ (see the summary of 
Gollancz’s paper, A then. 1894. 2. 646). It would be possible to 
derive such a word from an AN. *foler, OF. *folier, representing a 
Lat. +folarium. Godefroy gives an OF. noun fuellier, but this would 
either be a formation on fuel or at least influenced by the stem- 
stressed form. The line means ‘birds fluttering among the foliage.’ 
Cf. further Gollancz’s note, Mod. Lang . Rev. 14. 199. 

1411. Cf. 1457, and Morte Arth. 3355 : ‘Enamelde with azoure.’ 

1414. tulket. NED. cites this line both under tulk (the only 

instance), where it is derived from ON. tulka , and also under tuck , 
v.,* where it emends to tukket, as it does also the tulkid of Alex. C. 
2427, following Skeat’s suggestion in his edition of Alex., in spite 
of the fact that the word occurs with / in both MSS. of the poem. 
Skeat declared in his Glossary, s. v. tulkid, that ‘we often find kk 
written more like Ik, the double letter being denoted only by 
doubling the down stroke,’ and compared tuke up, Alex. 773 and 


Digitized by ^ooQle 



io8 


Purity 


3610, used of the blowing of trumpets. But in Purity, at least, kk 
is always written out distinctly, and the occurrence of the form tulk 
both here and in Alex . can hardly be attributed to a mere scribal 
trick or error, even though the connection with ON. tulka may be 
doubtful. 

1416. bougounz busch. Brett, in Mod. Lang. Rev . 10. 188-9, 
defines bougounz as ‘drumsticks/ since OF. bougon has various 
meanings, ‘many denoting some instrument with a rounded, swollen 
extremity, or one with such a rounded swelling in some part of 
its length/ He translates the line: ‘And drumsticks’ noise (strik- 
ing, strokes) clattered (rattled) so thick (fast)/ 

1426. Cf. 1619, and Destr. Troy 3192: ‘When counsell was kaght 
of knightes & o>er/ 

1445. Cf. 1718. 

1452. Cf. Morte Arth . 21 1 : ‘Crafty & curious, coruen full 
faire/ 

1456. Cf. Sege of Jer. 1261 : ‘Bassynes of brend gold & o]?er bry3t 
ger/ 

1459. enbaned . . . bantelles. In the Transactions of the 
Philological Society for 1903 (6. 365), Skeat discusses these diffi- 
cult words at length, and since he not only gives the probable 
etymologies but explains this line in particular, I quote a consider- 
able part of his note, which is under the heading Bantel: ‘This 
word occurs in the poem called Cleanness, 1459, where a castle is 
described as, “Enbaned vnder batelment with bantelles quoynt”: 
in the Pearl, 992, where the new Jerusalem has “banteles twelve on 
basyng boun”; and in the Pearl, 1017, “The wal abof the bantels 
bent.” The word belongs rather to Provencal than to Northern 
French. Godefroy has merely bane, with the sense of ‘horn.’ But 
Mistral has mod. Prov. bano, a horn, with a number of phrases 
in which it is used ; also baneto, a little horn ; the F. bantel repre- 
sents a mod. Prov. form ♦bantello or O.F. *banetel, a double 
diminutive. The difficulty in the present case is to find out in 
what secondary sense the word ‘horn’ has to be taken. For this 
purpose we have to consider the curious word enbaned, which 
also occurs in these poems, and is likewise a derivative of the 
O.F. bane, a horn. It occurs twice ; once in the line already quoted : 
“Enbaned vnder batelment with bantelles quoynt,” the subject 
being “castles arayed”; and in Gawain, 790, where a castle-wall 
is described as being “Enbaned vnder the abataylment in the best 
lawe,” i. e. in the best way. Thus in both cases the word enbaned 
is a term used in fortification. But the mod. Prov. enbaner is 
similarly used, and is explained by “garnir ou munir de cornes,” 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


109 


and enbanamen, sb., is distinctly said to be “terme de fortification, 
ouvrage a cornes.” This “ouvrage a cornes” is described in 
Littre as a term in fortification, exactly like what in English is 
termed a ‘horn-work’; see N.E.D. Moreover, the mod. F. come 
is used, architecturally, with the sense of a ‘salient angle.’ We 
may conclude that an embanamen was made with a kind of horn- 
work, an outwork with angles, including a space like three sides 
of a square beyond the main-wall; and such a horn-work may well 
have been called a bantel. The phrase under batelment suggests 
that these outworks were battlemented like the main wall itself; 
and the phrase on basyng bdun means that they were prepared on 
a good foundation. They would require a firm basis because of 
their superior height. I would, therefore, explain “Enbaned vnder 
batelment with bantelles quoynt” by “provided, beneath battle- 
ments, with fair outworks.” . . . The pictures in Knight’s Old 
England of such castles as Rochester (fig. 375) or Cardiff (fig. 
390) probably show what is meant. Thus Rochester keep-tower 
■ has a three-angled projection or ‘horn’ at each of its four corners, 
and the battlements on these projections are higher and more 
conspicuous than the rest. The most conspicuous part of the 
Tower of London has similar bantels at each corner.’ 

1461. c[ov]acles. MS., M. canacles. Cf. 1515 ‘clatering of 
covacles (M. conacles).’ Bodtker pointed out ( Mod . Lang . Notes 
26. 127) that the word should be covacle, as in Partonope of Blois 
1768: ‘]?e covacle of Rube redde.’ The scribe undoubtedly thought 
the word was conacle ( canacle ), mistaking ou for on, and he 
would naturally write con- or can- indifferently, since he made no 
distinction between on and an (see Knigge, p. 16). Although 
there are French variants of OF. couvercle without the r, such as 
couve(s)cle (see Godefroy’s Compliment), Bodtker thinks the 
‘English form rather represents an independent change from 
covarcle to covacle, due to analogy of the frequent nouns in -acle' 
The usual form couvercle is used by Chaucer, Hous of Fame 2. 284. 

1464 ff. The poet is here adorning his description of Belshazzar’s 
feast with details which he had read in Mandeville’s account of 
the wonders of the Great Chan’s palace and the land of Prester 
John. The ‘richly enameled birds’ (1410-1), and those which 
seem to be waving their feathers on the ornamental boughs of the 
candlestick (1484-6), as well as the ‘fruit of flaming gems’ (1468 ff.) 
are all found in Mandeville: ‘Et deuant la table del emperour as 
grantz festes lem porte grant tables dor, ou il y a paouns dor et 
molt dautres maners oiseaulx toutz dor et enameles et molt noble- 
ment ouerez. Et les fait homme dauncer et hauler en batant lez 


Digitized by ^ooQle 



no 


Purity 


paumes [“pennes” interlined in MS. R; both Cotton and Eger ton 
MSS. translate zvings] et en fait homme des grantz museries. . . . 
Par dessure vne partie de la sale y ad vne vigne faite de fyn or, 
qui est entendue tout par dessur ; et y a plusours treches de reisins 
des blanches, iaunes, rouges, viertz et noirs, toutz de pierres 
preciouses. Ly blanc sount de cristall et de bericle et de yris; les 
iaunes sount de toupaces; les rouges de rubiis, des grenaz et des 
alabaundines ; les vertz sont des emeraudes, des peridoz et des 
crisolites; et li noyrs sount des oniches et des geracites. Et sount 
toutz si proprement faitz qils roient touz proprement rey sins’ (ed. 
Warner, p. 107, 11 . 31-42). To these passages from the account 
of the splendor of the Great Chan’s court, may be added a similar 
description of artificial birds in the land of Prester John: ‘Et 
auoit fait faire molt de diverse chose et de diuerses museries des 
histoires et de diuerses bestes et des oiseaux, qi chanteroient et 
tourneient par engine come ils fussent toutz vifs’ (p. 137, 1. 35). 
The names of the two rarely mentioned jewels penitotes (14 72) 
and alabaundarynes (1470) the poet almost certainly borrowed 
from the passage from Mandeville quoted above.* All the poets 
of the alliterative school delight in ornamenting their descriptions 
with lists of precious stones (cf. Piers Plow. B. 2. 8-14; Rich. 
Redeless 1. 35-48; Alex. C. 3329 ff., 3660 if., 5259-80; Sege of Jer. 

1245-64; Pari. Three Ages 117-29; Howlat 339*45; Awnt. Arth. 

391-6). But it should be noted that alabandine occurs in none of these 
lists, and the peridot only in Awnt. Arth. 396 in the forms pelicocus , 
pelidoddes (see Amour’s note), and Sege of Jer . 1247: ‘with perles 
& peritotes.’ The list of jewels which corresponds most exactly 
with this given in Purity is that of Pearl 1002 ff. The description 

most similar _n other details is that of the hall of an Indian palace 

in Alex. C. (1660 ff.), where there are golden vines with grapes 
fashioned from various precious gems, and marvelously painted 
birds which are made to sing. But these descriptions are common- 
place in medieval romance; cf. Eneas , ed. Salverda de Grave, pp. 
389-90; Huon de Bordeaux 4921 ff. 

1472. pynkardines. This is the only occurrence of the word, 
which must be corrupted, though it is difficult to say from what. 
M. in his glossary has ' tperre carnadine, carnelian stone (Marsh).’ 
The word pintadine is given by Littre, and defined ‘genre de mol- 
lusques ( meleagrina ) dont une des especes fournit les perles 
orientales et la nacre de perle,’ and it is also found in Mistral’s 
dictionary of Provencal. It has come into English, according to 
the Century Diet., Supplement , from Span.-Amer. pintadina . If 
the word could be shown to be old, pynkardine might easily be 
considered a corruption from it. 


Digitized by 


Google 


Notes 


in 


1473. a-traverse. NED.’ s earliest example of this word bears 
the date 1430. 

tryfled. Amours is probably right in considering tryfled of this 
line a variant form of tre foiled (see his long note on Awnt. Arth. 
354). This occurrence would be older than any example (noun 
or adj.) cited by NED. 

1474. bekyr ande bolle. MS. bekyrande pe bolde. M. inter- 
preted bekyrande as ‘bickering, fighting’; but a warrior can hardly 
be thrust so suddenly into a description of the ornamentation of 
cups and goblets, even if we were to overlook the extreme awkward- 
ness of the construction ‘each warrior (fighting-man), the bold.’ 
As emended, lines 1473-4 mean : ‘thus all the edges of each beaker 
and bowl were decorated crosswise.’ Another case of the conjunc- 
tion ande being mistaken for a participial ending probably occurs 
in glaymande glette, Pat. 269, and perhaps also ramelande myre , 
Pat. 279, where both NED. (s. v. gleiming and ramelande) and 
Emerson {Engl. Stud. 4 7. 129-30) would read glaym ande glette , 
ramel ande myre. NED. gives the following ME. forms for 
beaker: biker , becure, byker, biker , so that the form bekyr is 
unexceptionable. Miss Weston’s translation {Romance, Vision and 
Satire, p. 157) indicates that she recognized some corruption in 
the text : 


So, twined and twisted, doth the fair design 
Bold, on the border of each beaker shine. 

This emendation has also occurred to Professor Emerson ( Publ . 
Mod. Lang. Ass. 34. 515). 

1476. Ekwall {Engl. Stud. 49. 484) explains fleez as plural of 
fly (OE. fleoge ), but his objection to ‘golden fleece’ as ornamentation 
seems to me groundless; cf. Emerson, Publ. Mod. Lang. Ass. 
34. 516. 

I 4 ® 5 - [launces]. I adopt Biilbring’s ingenious suggestion of 
inserting this word before lampes, since it does away with the 
difficulty of having to make 1485 refer back to the bryddes (1482), 
and at the same time makes lampes and oper lovely ch lygt the 
parallel subjects of the new sentence. The poet is plainly intro- 
ducing a new detail in 1485-92, a fact which is obscured and 
confused by the scribe’s omission of launces, an easy mistake to 
make when the next word also began with la. The word occurs 
again at Pearl 978. 

1491. This emendation also occurred to Emerson {Publ. Mod. 
Lang. Ass. 34. 5 I 6). 

1513-6. M.’s marginal gloss, ‘Music of all kinds is heard in the 
hall,’ is altogether misleading, since the poet is not speaking of 


Digitized by ^ooQle 



1 1 2 


Purity 


musical instruments, which have been mentioned in their proper 
place at 1413-6, but merely of the merry clattering of cups and 
covers which sounded like music. The general meaning is well 
brought out in Miss Weston's translation (though the meaning 
of rok (see 1514 n.) is misunderstood) : 

The bowls so bright, with wine they swiftly fill, 

Rich metal, touching metal, rang full loud 
As men to catch the cups together crowd, 

Clashing, the maids the covers cast away, 

As song from psaltery ring the sounds so gay. 

Hit must refer to the wine (1508) ; the ‘renkkes (1514) are the 
‘swyfte swaynes' (1509) who quickly seize the cups and run to 
catch the wine which is being poured. 

1514. rok. M. defined ‘crowd, throng,' and connected with 
Scot, rok (see NED., s. v. ruck). Bateson and Gollancz both accept 
this meaning, but though the latter finds a possible parallel for the 
figurative use of rok in Destr . Troy 7 149, his explanation of pat 
ryche rok as ‘the rich crowd of liveried servants' seems far-fetched. 
It is more probable that the word is ME. rok(ke) ( roche ), OF. 
roque (roche), here used in the figurative sense of ‘castle.' NED . 
does not record this sense in English, but it is frequent in OF. 
Godefroy, s. v. roche (under which he includes the forms roque, 
roke) defines ‘chateau fort bati sur une roche,' *nd La Curne de 
Ste.-Palaye gives a definition ‘chateau, forteresse,' s. v. roche 2, 
citing an example from the Roman d’ Alexandre (c. 1177). Another 
sufficiently early OF. example (quoted by Du Cange, s. v. rocca) 
is to be found in Philippe Mousket’s Chronique Rimie (ed. Reif- 
f enberg, 1836-8, in Collect, des Chroniques Beiges) 17037-9 • 

S'en ot Buiemont de Sesile. 

Et cil fu au prendre Andioce, 

U il a mainte forte roce. 

The meaning ‘fortress, castle/ is extremely common in mediaeval 
Lat. (see Du Cange's Glossarium, s. v. rocca, roccha), and is used 
in Italian by both Dante and Boccaccio. Tommaso’s Dision. cites 
Francesco de Buti, who, in commenting on Dante's ‘sicura quasi 
rocca in alto monte' ( Purg . 32. 148), says ‘Rocca si chiama la 
fortezza ben fornita.' The alliterative phrase rich rock(s), rock 
being employed in its literal sense, occurs at Pearl 68: ‘Where 
rych rokke3 wer to dyscreuen,' and Gol. and Gaw. 238: ‘Reirdit 
on ane riche roche, beside ane riveir.' In Purity the form with k 
and that with ch are used indifferently: rok, 446; roches, 537; 
cf. roche, Gaw. 2199; rokkeg, Pearl 68, Pat. 254. 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


II 3 

1518. [drynkcz] arn dressed [to]. The line is obviously too 
short, and three ways of correcting it have been suggested (see 
textual notes). Bateson's insertion of dere is simple, but arn 
dressed would then have to mean ‘arose/ and this gives little point 
to the line. Gollancz’s general interpretation of the passage ( Mod . 
Lang. Rev. 14. 161) is plausible, but his emendation, ‘J>at derrest 
[arn dressed], dukez and prynces/ is awkward. Bulbring's pro- 
posal ‘[drinkes] arn dressed [for] dukez and prynces,' i. e. ‘pre- 
pared for,' is unlikely, because such a statement would not follow 
the account of the servants hurrying for the drinks in 11. 1508 ff. 
I suggest ‘[drynkez] arn dressed tto] dukez,' etc., i. e. ‘portioned 
out to, divided among’ ; cf . defin. 2 c in NED. ‘to arrange amongst ; 
to divide,' and examples. 

1520. hade hym inhelde. ‘Had poured in for himself,' as 
was first correctly explained by Emerson, Mod. Lang. Notes 30. 9. 
NED.’s only example of the cpd. inhelde is from Chaucer’s invoca- 
tion to Venus, Troilus 3. 44: 

Ye in my naked herte sentement 

Inhelde, and do me shewe of thi swetnesse. 

The simple verb (NED. hield) is common in the sense of ‘pour 
out.' NED. followed M., who glossed in helde, ‘in mind, in purpose, 
disposed,' inserts under the noun hield, defining ‘inclination,’ but 
this is the only example given of this particular figurative meaning. 

1543 * romyes. ‘Roars'; a common word in ME. NED. says: 
‘Of obscure origin. The synonymous Scottish form runtmis(h) 
may indicate an OF. form *rumir, *romir, with lengthened stem 
*rumiss-.’ But we do not have to reconstruct a word from which 
to derive romy. A form rumier, from Lat. rumigare, is given both 
in Korting’s Latein.-Roman. Worterbuch and in Meyer-Ltibke's 
Roman. Etymolog. Worterbuch, as a variant of rungier, which is 
the regular development in OF. Meyer-Liibke says that the form 
rumier is Old Lotharingian. The word appears in Provencal and 
Portuguese in the form romiar. Now though Godefroy does not 
give the form rumier, he gives as one of his definitions of rongier 
( rungier ) ‘rugir/ with two examples. OF. rumier, variant 
(dialectal?) of rungier, would naturally be borrowed into English 
in the form rumy, romy (both occur in NED.), just as OF. 
chastier> ME. chasty. We need not concern ourselves with how 
the meaning ‘roar’ developed in OF. But it may be pointed out 
that the Latin ruminare, which has exactly the same meaning as 
rumigare, has come to mean ‘snore’ in one of the examples given 
by Du Cange: ‘fortiter dormientem et ruminantem, hoc est, ster- 
tentem, ronchissantem/ 


Digitized by ^ooQie 



Purity 


114 

1584. hc3cd. Gollancz {Mod. Lang. Rev. 14. 161) says f heged = 
shouted, called aloud/ not ‘hied* (i. e. hastened) ; but where does 
he find this verb, ME. hege, ‘shout*? Bateson’s objection to the 
forms heged, for higed, is unwarranted; cf. Knigge, p. 44. 

1594. in len>e of dayes. The expression occurs again at Pearl 
416, translating, as Osgood notes, the Biblical ‘in longitudinem 
dierum/ Ps. 22. 6; 92. 5 (Vulg.). 

1598. Cf. 1608 and 1627. The Vulg. has spiritum deorum sanc- 
torum (Dan. 5. 11) and spiritum deorum (Dan. 5. 14). 

1602. mony anger. Cf. 43 n. 

1616. wayne. The verb wayne, which Skeat {Trans. Phil. Soc. 
1885. 7. 365) considered a ‘ghost-word/ a mere miswriting or 
misreading of wayue, certainly existed in ME., as it occurs in 
Pearl (131, 249) in rhyme. It is used in a variety of senses, the 
exact meaning being difficult to determine in particular instances, 
and has been derived from ON. vegna, ‘proceed/ OF. (Northern) 
waignier { gaaignier , the Central F. form borrowed later as gain), 
‘gain, acquire/ and finally from OE. *wagnan, found only in the 
cpd. bewcegnan, Beowulf 1193, where it means ‘offer.* From the 
apparent meaning of the word in this line {Pur. 1616) and 1701, 
it would seem that in some cases, at least, the word may be bor- 
rowed from OF. waignier (see Godefroy, s. v. gaaignier), an 
etymology which M. proposed in his glossary, but which Matzner 
{Sprachproben) rejected with reference to Gaw. 264, in favor of 
*wcegnan. The latter derivation seems to fit some of the instances 
in Gaw. better; but it is possible that two original independent 
words have coalesced in ME. wayne. As wayne in the poems of 
this group, at least, is always transitive {Gaw. 264, 984, 1032, 2456, 
2 459J Pearl 131, 249; Pat. 467), there is no good reason for 
appealing to ON. vegna. The easy confusion with wayue increases 
the difficulty of determining the exact meaning of the word. 

1634. tede lettres. M. suggested that tede was an error for 
tene {—ten), but Gollancz explained tede as ‘tied* (see report 
of paper read before the Philological Society in Athen. 1894. 2. 646). 
This is probably the correct explanation, as the lines paraphrase the 
Vulgate ‘ligita dissolvere* (Dan. 5. 16), just as ‘unhyles uch hidde* 
of 1628 paraphrases ‘obscura interpretari* of the same verse. Cf. 
also the expression in Gaw. 35 : ‘With lei letteres loken.* 

1638. Cf. Piers Plow. C. 1. 178: ‘Bere by3es of bry3t gold al 
aboute hure neckes* ; cf. further, Introd., p. xxx. 

1642. Cf. Introd., p. 61, for the omission of Dan. 5. 17. 

1647-8. The Vulg. (Dan. 5. 19) makes no contrast here: ‘Quos 
volebat, interficiebat ; et quos volebat, percutiebat.* The Authorized 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


IX 5 


and Revised Versions translate: ‘Whom he would he slew; and 
whom he would he kept alive / where the Wycliffite versions had 
‘smote/ The two renderings depend on the double meaning of the 
original Hebrew. The poet probably introduced the contrast of 
his own accord, since the parallel clauses of the Vulgate imme- 
diately following make it plain that a contrast is intended^ ‘Et 
quos volebat, exaltabat; et quos volebat, humiliabat’ (translated, 
1649-50). 

i66x. blasfemy on to blame. M/s first reading blasfemy on is 
preferable to his second blasfemy on. For the position of on before 
the infin., compare ‘on to pyche/ 477; ‘on to sene/ Pearl 45. 

1664-70. This reflects Dan. 4. 27-8. 

1675. Cf. Pat . 392: ‘Ne best bite on no brom, ne no bent nau]?er/ 

1687. A puzzling line. M. glosses ‘His thighs grew thick/ and 
Miss Weston translates: 

His thighs beneath his trunk waxed thick enow. 

This makes a modicum of sense, but I do not see how this meaning 
can be got out of the line as it stands. Accepting thyge as ‘thighs/ 
the line runs literally: ‘By that time many thick thighs crowded 
about his flesh/ But how can Nebuchadnezzar have many thick 
thighs? And if he did, how could they possibly ‘}>ry3t umbe his 
lyre'? I believe that thyge is not a noun at all, but the verb, the 
pret. 3 pi. of ME. the, OE. peon, ‘to grow, increase' (see NED., s. v. 
thee, v. 1 ) reflecting here the crescerent of Dan. 4. 30 which is being 
paraphrased in this passage (see Appendix for the Vulg. version) ; 
prygt would then be a past participle used as an adjective or adverb 
(cf. the use of prygt in 135). The bold use of mony pik without a 
noun, meaning ‘many thick hairs or tufts of hair' (glossing Vulg. 
capilli ), would at first sight seem a valid objection to this interpre- 
tation. But one may compare the equally bold absolute use of 
mony in 1692, where per mony clyvy must mean ‘where many 
(hairs) cling together/ The substantive use of adjectives is 
remarkable in Gawain (see Schmittbetz's Das Adjectiv in Syr Gaw., 
Engl. Stud . 32. 359-69). Among the examples cited by Schmittbetz 
may be noted particularly: gep mony, 284; mony ioyleg, 54 2; also 
pe sylueren, 124, for ‘the silver dishes'; pe scharp, 424, 1593, 1902, 
2313, 2332, for ‘the sharp weapon'; pe fresche, 122, for ‘the fresh 
meat.' This construction accepted, the line would mean: ‘By that 
time many thick (tufts of hair) were growing about his flesh.' 

1689. M. compares Morte Arth. 1078: ‘His fax and his fore- 
toppe was filterede togeders.' 

1690. sch[e]re-wykes. M., accepting the MS. schyre, defined 


Digitized by ^ooQle 


n6 


Purity 


‘bare/ a meaning which the word never has in the alliterative poems 
or elsewhere in ME. We should expect Nebuchadnezzar's hair to 
fall from his shoulders to the middle of his body. No^ ME. 
schare, schere (OE. scearu) is the regular word for the groin, or 
private parts; ME. wyke , ‘corner, angle' (ON. vik, OE. wic), is 
generally used with some qualifying word, referring to a part of 
the body; Bradley-Stratmann cites wike of pe eghe, Catholicon 
Anglicum, p. 417, and wykez, Gaw. 1572, where the word refers to 
the corners of the mouth (cf. ON. munnvik, and wick of modern 
English dialects). I assume, therefore, that the original word here 
was a compound schere-wykes, meaning ‘pubic corners' or ‘groin.' 

1694. His browes bresed. Bresed, ‘bristled,' is here the pret. 
of the verb, as is plain from the context. NED. assumed that it was 
a part, adj., as in Gaw . 305, where the Green Knight ‘bende his 
bresed bro3e3.' NED., which cites only these two examples, makes 
the word unnecessarily mysterious; it suggests no derivation nor 
etymologically connected word, and defines ‘Perhaps : Bristly, 
shaggy, rough.' That brese is really a verb meaning ‘bristle’ can 
hardly be doubted, since the corresponding noun bresse, ‘bristle/ 
occurs in the alliterative Thomas d Becket, where it is said that 
the Boar will ‘nocht ster bresse for all bare sterne werdis' (128) ; 
the form brisse occurs in the same poem in 1 . 105, and Jamieson 
cites bress from Dunbar (Matzner, s. v. bresed, compares Scot. 
bress). NED. gives one form with metathesis: brust, s. v. birse, 
sb., 1 OE. byrst; but it should also have given these forms bresse, 
brisse from Thomas d Becket (c. 1360). None of the birs(e) 
forms (i e. forms without final -f) cited by NED. are earlier than 
the 16th century. 

1695. campe hores. Chaucer uses the same expression in describ- 
ing Lycurgus in the Knighfs Tale 1276: 

And lyk a griffon loked he aboute, 

With kempe heres on hise browes stoute. 

1697. paune. Gollancz would read pauue (see textual notes), 
but the plural seems to be required by the context, and the spelling 
uu for w would be anomalous. The form paune is not impossible; 
cf. the analogical -en in trumpen, 1402. 

1703. l[o]ved. Knigge, p. 26, says: ‘Ein interessanter Schreib- 
fehler ist B 1703: laued fur loued ( lofjan ). Der Schreiber sah 
ou = ov fur den Diphth. ou an, und dafiir schrieb er au. M. setzt 
unnotigerweise ein ? hinter sein mit Recht vermutetes loued. f 

1772. Porros of Ynde. Porus of India does not, of course, 
appear in the Bible, but his association with Darius was familiar 


Digitized by ^ooQle 



Notes 


117 

through the Alexander legend; compare, for example, Alex . C. 
3182-3 : 

How )>at ser Dary with his dukis eft drissis him to fi3t, 

Had prayd eftir powere to Porrus of ynde. 

1776. sca[l]ed. MS. scoped. This emendation, which is surely 
necessary, gives an earlier instance of scale than NED., whose first 
example is from Morte Arth. 3034: ‘Skyftis his skotiferis and 
skaylis the wallis.* 

1777. Neilson compares Destr. Troy 4751 : ‘Layn ladders alengt 
& oloft wonnen/ 

1805. upon J>rynne wyses. Cf. Introd., p. xlv. 


Digitized by ^ooQle 



n8 


Purity 

PREFATORY NOTE TO THE GLOSSARY 

The glossary aims to record, with the exception of the articles, 
not only every word, but in all but the commonest words, every 
instance of each form of a word. No omission has been made 
unless the numbers are followed by ‘etc.' When the designations 
of mood and tense are omitted, supply pres, ind.; when the mood 
only, supply ind. When the preterite forms of weak verbs are not 
given, they end regularly in -(e) d. To save space, many verbal 
and nominal forms have been condensed by means of the hyphen. 
This division is merely a mechanical device, and does not mark the 
morphological ending. The dash always represents the form in 
black-face type, and never refers to the form immediately preceding, 
e. g. ‘abyde . . . inf. 764; abide 856; 3 sg. -z, 436/ simply 

means that the form in 1. 436 is abydez. 

In order not to multiply cross-references unnecessarily, forms 
spelled with i are recorded under y without being listed under i. 
p follows t; initial g follows y, but medial g follows g. It has not 
seemed advisable in the etymologies to attempt to define in each 
case the exact relationship of the Middle English word to the one 
from which it is derived or to which it is related; when the rela- 
tionship is indirect, the etymon is preceded by ‘Cf.’ Thus the 
unnecessarily elaborate statement that a3ly, adv.,, is from a ME. 
adj., agly, which is formed from a ME. n., age, which in turn is 
derived from ON. agi, is condensed into *Cf. ON. agi / No etymol- 
ogy is given for a word obviously derived from the one preceding 
or following, if the derivative is found only in Middle English. 
Similarly no etymology is given for a compound if it is found 
only in Middle English, and the simple word(s) occur in the text. 
Since most of the words derived from Old English come from 
Mercian forms, the Mercian form is generally given after the West 
Saxon, though it is only specially so marked in exceptional cases. 
The asterisk indicates a form differing from that of the manuscript. 
The definitions of words are of necessity sometimes purely con- 
textual, since the alliterative verse frequently requires a considerable 
extension or modification of the original meaning of a word. The 
following abbreviations are used: 


AN. 

Anglo-Norman. 

Flem. 

Flemish. 

Fris. 

Frisian. 

LOE. 

Late Old English. 

MDu. 

Middle Dutch. 

MHG. 

Middle High German. 

MLG. 

Middle Low German. 

NF. 

Norman French. 

Norw. 

Norwegian. 

OF. 

Old French (Central). 

OHG. 

Old High German. 

OM. 

Mercian dialect of Old English. 

ON. 

Old Norse (Icelandic). 

ONth. 

Northumbrian dialect of Old English. 

OS. 

Old Saxon. 

OSw. 

Old Swedish. 


Digitized by 


Google 



GLOSSARY 


A. 

Aa, interj^ O, 733. 

abate, v. tr., put an end to: inf. 

1356. OF. abatre. 
abayst, pp., abashed, confounded, 
149. OF. abaiss-, from abair. 
Abdama, prop, n., Admah, 958 
(Gen. 10. 19). Lat. Adama. 
abof, adv., above, 1409, 1464, 1481: 

above, 1382. OE. abufan. 
abof, prep., above , 38, 1120. OE. 
abufan. 

abominacion, n., abomination: pi. 

-es, 1173. OF. abomination, 
aboute, adv., around, round about, 
83, 346, 443, 483, 618, 1390, 1424, 
1475: abowte, 30. OE. abutan. 
aboute, prep., round about , 78, 817, 
956, 1185, 1294, 1417, 1694; near , 
in, 1251: aboutte, 1084; abowte, 
1638. OE. abutan. 

Abraham, prop, n., 601, 604, 643, 
678, 688, 713, 745, 761, 924, 1001 : 
Abram, 647 ; Habraham, 682 ; 
gen. sg. Abrahamez, 650. Lat. 
Abraham. 

abyde, v. intr., abide, remain, 365, 
436, 1673; tr. await, 486, 764, 
856: inf. 764; abide, 856, 1673; 
3 sg. -z, 436, 486; pret 3 sg. 
abod, 365. OE. abidan. 
abyme, n., abyss, 214, 363, 963. OF. 
abi(s)me. 

abyt, n., clothing, 141. OF. (h)abit. 
achape, v. tr., escape: pret. 3 sg. 

970. OF. eschaper, achaper. 
achaufe, v. tr., kindle, arouse: pp. 
1143. OF. eschaufer. 


Adam, prop, n., 237, 258. Lat. 
Adam. 

adoun, adv., down, 953. OE. 
adune<of dune. 

adre3, adv., away, off, 71. See 
dry3, adj. 

afraye, v. tr., disturb, arouse: pret. 

3 pi. 1780. OF. effreier. 
after, adv., afterward, 261, 570, 
1050, 1239, 1530; behind, 503. 
OE. after, 
after, conj., 442. 

after, prep., 6, 420, 681, 770, 857, 930, 
1639, 1750, 1796; for, 619, 1098, 
1345; temporal, 650, 1755. OE. 
after. 

agayn, adv., again, 1705: a3ayn, 
665. OE. ongean, -gegn; infl. 
by ON. I gegn. 

agayn, prep., against, 1228; con- 
trary to, 266, 826; agayne, 826. 
agaynes, prep., against, 1711 ; con- 
trary to, 61 1 : agaynez, 61 1. 
agayntote, n., looking back , 931. 

Cf. OE. totian, v. 
age, n., 426, 656. OF. age. 
a3ly, adv., fearfully, dreadfully, 874, 
937. Cf. ON. agi, n. 
a3t, adj., eight, 24, 357; as pron., 
a3te, 331. OE. eahta, ahta. 
a3t, v., see 03c. 
astsum, adj., one of eight, 41 1. 
al, adj., all, 2, 5, 260, 339, etc.; the 
whole, 264, 313, 323, 355, etc.; 
as pron., everything, 17, 19, 259, 
308, etc. ; everybody, 62, 163, 393, 
1231 ; referring to both men and 
animals, 360, 361, 362: sg. al, 


Digitized by ^ooQle 



120 


. Purity 


17, 59, 249, 779, etc., alle, 260, 
339, 396, etc.; pi. alle, 2, 5, 42, 
hi, etc.; gen. pi. in cpds. al)>er- 
(q. v.). OE. eall, all. See also 
alle-kynez. 

al, adv., wholly, quite, completely, 
247, 345, 381, 488, 643, 834, 891, 
1003, 1 1 14, 1254; very much, 
greatly, 715, I553J al aboute, 83, 
346: alle, 14, 346 , 367, 965- OE. 
eall, all. 

* alabaundaryne, n., a precious 
stone of a red or violet color, 
now called 'almandine* : pi. -s, 
1470. Lat. alabandina, OF. ala- 
baundine. 

alarom, n., alarm, 1207. OF. 
alarme. 

aldest, see olde. 

aled, see hale. 

aliche, see iliche. 

alkaran, n. (properly alkatran), 
mineral pitch, 1035. OF. alka- 
tran, Arab, al-qatran. 

alias, inter j., alas, 853. OF. 
(h)alas. 

alle-kynez, adj., of every kind, 303. 
Originally gen. alles cynnes. 
OE. eall + cynn. 

allyt, 599 (see note). 

alofte, adv., aloft, 1183. LOE. on 
lofte, ON. a lopti. See also 
lofte. 

alo3, adv., in a low voice, softly, 
670. See I03. 

alone, adv., 784, 1512. OE. eall + 
an. 

along, adv., 769; as adj. in phrase 
‘alle alonge day/ all through 
the day, 476. OE. andlang. 

alose, v. tr., pp., famed, 274. OF. 
aloser. 

als, also, see as. 


also, adv., 65, 88, 340^ 39L 656, 722, 
1302, 1323: als, 194, 253, 268, 
351, 827, 924, 1033, 1275, 1301, 
1526; alee, 1377. OE. eall + 
swa. 

altogeder, entirely, wholly, 15. OE. 
eall + togaedere. 

afyerfayrest, super 1. adj., fairest of 
all, 1379 * OE. ealra + faegerost. 
afyerfynest, superl. adj., finest of 
all, 1637. OE. ealra, OF. fin. 
afyerrychest, superl. adj., richest 
of all, 1 666. OE. ealra + ricost. 
afyerswettest, superl. adj., sweetest 
of all, 699. OE. ealra + swetost. 
alum, n., 1035. OF. alum, 
amaffised, perhaps for amattised, 
amethystine, 1470. 
amaraunt, n., emerald: pi. ama- 
raunz, 1470. OF. esmeraude, w. 
intrusive n, and perhaps con- 
fused with ‘amaranthe/ 
ame, v. tr., esteem, consider: pret. 
1 sg. 698. OF. esmer, Picard 
amer. 

amen, n., 1812. Lat. amen, 
amende, v. tr., rectify, remedy: 

pp. 248. OF. amender. 
amonest, admonish, warn: 3 sg. 

-es, 818. OF. amonester. 
among, prep., among, 774 : amonge, 
25. Adv. at intervals, 1414. OE. 
on gemong. 

amount, v. intr., arise: pret. 3 sg. 

395. AN. amunter, OF. amonter. 
Ananie, prop, n., Hananiah, 1301 
(Dan. 1. 6). OF. Ananie. 
and, conj., 2, 4, 7, 8, etc.; in ad- 
versative sense, often = hut, 208, 

265, 805, 935, 1165; if, 73 o, 739, 
864, 1346: ande, 1469, 1474, 1625, 
1809. OE. and. 
angel, see aungel. 


Digitized by t^ooQle 



Glossary 


121 


anger, n., anger , rage , 5 72 ; fit of 
anger, 1602. ON. angr. 
angre, adj., sharp, bitter, 1035. 
ankre, n., anchor : pi. -z, 418. OE. 
ancor. 

anon, adv., at ortce, forthwith, 480, 
1741. OE. on an(e). 
anornement, n., ornamentation, 
decoration: pi. -es, 1290. Cf. 
ME. ano(u)rn, v. (adapited 
from OF. ao(u)rner). 
ano)>er, adj., another, a second, 469, 
481! 1755; as pron. 65, 1668. 
OE. an oJ>er. 

anoynt, v T tr., anoint: pp. 1446, 
1497. OF. enoynt, pp. 
anunder, prep., under, beneath, 609, 
1206, 1378, 1409. Adv. )>er 

anunder, underneath, 1012. OE. 
on + under. 

any, adj., 30, 76, 420, 548, etc.; pi. 
252 ; ani on, 42 : ani, 42, 99, 984. 

OE. aenig. 

aparaunt, n., dependency, 1007. 

OF. aparant. 

apere, v. intr., appear: pret. 3 sg. 

1533* OF. aper-, from aparoir. 
apert, adv., plainly, openly, 1463. 
OF. apert. 

apparement, n., ornaments, 1270. 
OF. aparement. 

apple, n., 241 ; apple garnade, 
pomegranate, 1044. OE. aeppel. 
aproche, v. intr., approach: inf. 
68, 147 (tr.) ; 3 pi. -n, 8; ?pres. 
subj. 2 sg. aproch, 167; pret. 
3 pi. 1781. OF. aprocher. 
apyke, v. tr., adorn, array, 1637: 

pp. 1479. Etym. obscure, 
araye, v. tr., dress, attire, 134, 812, 
816; set in order, 144 2; adorn, 
1458: pp. (all cases). OF. 
areier. 


arc, see ark. 

are, adv., before, 438, 1128. ON. ar. 
arest, v. intr., stop: pret. 3 sg. 

arest, 766. OF. arester. 
ar3e, v. intr., be afraid, disheart- 
ened, 713; tr., frighten, 572: 
pret. 3 sg. 572, 713. OE. eargian. 
ark, n., 317, 329, 335, 357, 411, 479, 
485: arc, 413. OE. earc. 
arm, n., pi.: -ez* 643; -es, 1667. 
OE. earm. 

Armene, adj., Armenian, 447. OF. 
Armenie, n. 

armes, (pi. only) n., arms, weapons, 
1306; ledes of armes, 1773. OF. 
armes. 

as, adv., like, as, 208, 222, 284, 456, 
554, 556, 577, 639, 641, 695, 750, 
783, 838, ion, 1018, 1022, 1269, 
1319, 1656, 1675 ; after neg. 

so much as, 579; such as, for 
example, 7, 14, 179, 1035, 1044, 
1093, 1301, 1576; introd. inf., 
520, 567 ; introd. noun in apposi- 
tion, 1007, 1217, 1324, 1748; in 
phrases: als(o) tyd, 64, 935, 
1099, 1213; als (as) fast, 440, 
1648, 1751; as bylyve, 1239; as 
swy)>e, 1619; correl. with ‘so/ 
‘such/ 190, 202, 640, 748, 1046, 
1075, 1076; correl. with ‘as/ 
‘als/ ‘also/ 886, 984, 1046, 1134, 
1516, 1527: als, 64, 1068, 1134, 
1324, 1648, 1730, 1751; also, 984, 
1045, 1099, I 79 2 * OE. eall + 
swa. 

as, conj., as, just as, 25, 29, 51, 95, 
no, 203, 223, 226, 297, 348, 351, 
360, 41 1, etc.; according as, 92; 
while, 133, 443, 645, 769, 784, 787, 
1520; as if, as though, 82, 611, 
671, 1142, 1466, 1484, 1527, 1581; 
also as, just as, 1618; as sone 


Digitized by L^ooQle 



122 


Purity 


as, 219; als much as, 1730; 
)>er(e) as, where, when, 24, 769. 

OE. call + swa. 

asayl, v. tr., assail: pret. 3 sg. 1188. 

OF. asaillir. 

ascapc, v. intr., escape; tr. 569: 
pret. 3 sg. 569; 3 pi. asscaped, 
1776. NF. escaper, ascaper. 

ascry, n., outcry, alarm, clamor, 
1784: askry, 1206; asscry, 838. 
OF. escrie. 

asent, n., accord, in phrase ‘in 
asent/ together, 788. OF. as- 
sent. 

ask, v. tr., ask, 924, 1098; require, 
2, 1127, 1742; seek, 1109: 2 sg. 
-es, 1109; 3 sg. -ez, 2; -es, 1127; 
3 pi. ask, 1098; pret. 3 sg. 924, 
1742. OE. ascian. 

askez, n., in pi., ashes, 626, 736, 
1010 : askes, 1048, 1292. OE. 
asce, sg. 

aspaltoun, n., asphalt, 1038. OF. 
asphaltoun. 

asse, n., ass, 1086 : pi. -s, 1676. OE. 
assa. 

assemble, v. intr., 1364: tr. 1769; 
pp. 1769. OF. assembler. 

assyse, n., manner, fashion, 639: 
asyse^ 844. OF. assise. 

asure, n., lapis lazuli, 1411: azer, 
* 457 * OF. asur, azur. 

astele, v., escape from, slip from 
(w. dat.) pret. 3 sg. astel, 1524. 
OE. set + stelan. 

at, prep., 40, 70, 94, 95, etc.; of, 
924; from, 1619; according to, 
348; with both casual and tem- 
poral meaning, 632, 1163; in 
idiomatic phrases: at a brayde, 
539; at ese, 124; at J>e last(e), 
446, 888, 1096, 1193; at lyttel, 
1710; at onez, 402, 519, 566, 672, 


732, 909, 963, 1086, 1672; at )>is 
onez, 624, 801; at a slyp, 1264. 

OE. aet. 

atlyng, vbl. n., purpose, intention, 
688. See attle. 

a-traverce, adv., crosswise, 1473. 

OF. a travers. 

attle, v. tr., ordain: pp. 207. ON. 
j£tla. 

attyre, v. tr., attire: pp. 36; atyred, 
1 14. OF. atirer. 

atwappe, v. tr., escape: inf. 1205. 
See wappe. 

a)>el, adj., noble, illustrious, excel- 
lent, fine ; 207, 258, 329, 41 1, 76 1, 
940, 1276, 1314, 1443, 1451. OE. 
aeSele. 

* aucly, adj., awry, amiss, 795 (see 
note) . 

aunceter, n., forefather: gen. sg. 

-ez, 258. OF. ancestre. 
aune, adj., own, 11, 1659, 1707: 
auen, 595, 1222; owne, 75. OE. 
agen. 

aungel, n., angel: pi. -ez, 207, 240, 
895, 937, 94i; -es, 1664; -s, 
782, 795; auwgelles, 1081; an- 
gelez, 19. OF. angele. 
aunter, n., marvel: pi. -es, 1600. 
OF. aventure. 

auter, n., altar, 10, 506, 1276, 1443, 
1451, 1477. OF. auter. 
auwhere, adv., anywhere, 30. OE. 
a + hwaer. 

avaunt, n., promise, 664. Cf. OF. 

ava(u)nter, boast. 
avay, v. tr., inform: pp. 1311. OF. 

avei-, from avier. 
avayment, n., exhibition, 1358. 
OF. aveiement. 

avised, part, adj., determined, 1365. 
OF. aviser. 


Digitized by 


Google 



Glossary 


123 


avow, v. tr., vow , promise: 1 sg. 

664. OF. avouer. 
avoy, exclam., fie, 863. OF. avoi. 
avyl/v. tr., defile: pret. 3 sg. 1151; 

pp. 1713. OF. aviler. 
away, adv., 286, 744, 862, 1275; 
gone, absent, 1241 ; here away, 
hither, 647 (see note). OE. on 
weg. 

awayl, v. intr., avail: pret. 3 sg. 
408. See vayle. 

ay, adv., ever, 114, 132, 276, 296, 337, 
375, 497, 517, 659, 723, 93i, 975, 
976, 978, 1016, 1031, 1080, 1413, 
1472, 1544, 1684, 17x1; ay a, 
every, 117. ON. ei. 
ayre, n., air, 1010. OF. air. 
ayre, n., heir; 650, 1709: hayre, 
66 6; here, 52. OF. (h)eir. 
ayj?er, adj., ayj>er oJ>er, each other, 
338, 705. OE. jeghwaeBer, 

aegCer. 

aywhere, adv., everywhere, 228, 
965, *1398, 1403, 1608. OE. 

aeghwaer. 

Azarie, prop, n., Azariah, 1301 
(Dan. 1. 6). OF. Azarie. 
azer, see asure. 


B. 

babel, adj., foolish, 582 (see note), 
baboyn, n., baboon: pi. -es, 1409. 
OF. babuin. 

Babyloyn, prop, n., Babylon, 1149, 
1223, 1256, 1372; Babiloyn, 1361, 
1373 ; Babiloyne, 1335, 1 666. 

OF. Babiloine. 

bachler, n., young knight: pi. -ez, 
86. OF. bacheler. 
badde, adj., wicked, 1228. ?Short- 
ened form of OE. bseddel. 


bak, n., back, 155, 980, 1412. OE. 
baec. 

bale 1 , n., conflagration , 980. ON. 

bal; cf. OE. bael. 
bale 3 , n., evil, harm, woe, 276, 1256. 
OE. bealu. 

bale, adj., dire, tormenting, 1243. 

OE. bealu. 

balleful, adj., wretched, 979. OE. 
bealofull. 

Baltazar, prop, n., Belshazzar, 1333, 
1357, 1361, 1395, 1450, 1507, 1537, 
1558, 1620, 1 622, 1709, *1746, 
1750, 1765, 1787; gen. Baltazar, 
1149, 1436. Lat. Baltassar, OF. 
Baltazar. 

Baltazar, pron. n., Belteshazzar 
(Vulg. Baltassar), name given 
to Daniel (see Dan. 1. 7), 1610. 
balterande, part, adj., stumbling, 
hobbling, 103. Cf. Dan. baltre, 
Norw. dial, baltre; Yorkshire 
dial, baiter. 

baner, n., banner: pi. -es, 1404. 

OF. banere. 

banne, n., proclamation, order, 95, 
1361. Cf. OE. gebann. 
banne 1 , v. tr., curse, 468; bring a 
curse upon, 885 : pret. 3 sg. 468, 
885. OE. bannan. 
banne 3 , v. tr., ? fortify, ? strengthen: 

inf. 620 (see note), 
bantel, n. : pi. bantelles, outworks, 
1459 (see note). 

barayn, adj., barren, 659. OF. 
baraine, fern. 

bare, adj., 452, 1246, 1254, 1693; as 
noun, bare skin, 791 ; quasi-adv., 
only, 1573. OE. baer. 
bare, v. tr., show, disclose: pp. 

1149. Cf. OE. abarian. 
bare-heved, adj., bare-headed, 633. 
barer, n., barrier: pi. -es, 1239; -s, 


Digitized by L^ooQle 



124 


Purity 


1263. AN. barrere, OF. bar- 
riere. 

bamage, n., childhood , 517. 
bame, child, 378, 1085, 1709: 

barn, 1333; pi. -z, 329, 502; -s, 
1248. OE. beam. 

baronage, n., baronage, 1424. OF. 
baronage. 

baroun, n., baron, 1372, 1640: pi. 
-es, 1398, 1706; -ez, 82; -z, 1715, 
1796. AN. barun, OF. baron, 
barre, n., bar, 884 ; barrier, 963 : pi. 

-z, 884, 963. OF. barre. 
barst, see berst. 

base, n. : pi. -s, 1278 ; -z, 1480. OF. 

base. 

bassyn, n., basin, vessel, 1145: pi. 

-es, 1278, 1456. OF. bacin. 
bastele, n., tower on wheels: gen. 

sg. -s, 1187. OF. bastille. 

* batayled, part, adj., fortified with 
battlements, 1183. OF. batail- 
lier. 

bate, v. intr., abate, cease: pret. 
3 sg. batede, 440. Cf. OF. 
abatre. 

batelment, n., battlement, 1459. 

OF. *bataillement. 
bater, v. intr., beat: pret. 3 sg. 1416. 
bat- (cf. OF. battre) + freq. 
suffix -er. 

baj>e, v. tr., bathe: pret. 3 pi. 1248. 

OE. batSian. 

bausen, n., badger: pi. -ez, 392. 

OF. bausen. 

bawelyne, n., bowline, 417. Cf. 

ON. bdgllna, Sw. boglina. 
bay, n., space between columns, re- 
cess, 1392. OF. ba(i)ee. 
Bayard, n., 886 (see note). OF. 
baiard. 

bayn, adv., readily, willingly, 15 11. 
Cf. ON. beinn, straight, direct . 


bayt, v. tr., bait, feed: pip. (= fat- 
tened), 55. ON. beita. 

be, v. intr.: inf., 43, 45, 47, etc.; 
by, 212^ 356, 1610; 1 sg. am, 736, 
747, 1663; 2 sg. art, 142, 145, 345, 
728, 923; 3 sg. is, 5, 1 7, 19, etc.; 
1 pi. ar, mi; 2 pi. ar, 864; arn, 
352; 3 pL ar. 15, 168, 864, etc. 
(11 times) ; arn, 8, 55, 162, etc. 
(14 times) ; pres. subj. 1 sg. be, 
148; 2 sg., 173, 547, 878, 1 1 13, 
1133; 3 sg., 83, 234, 474, etc.; 
by, 104; bi, 1330; 2 pl. be, 943; 
3 pl., 12, 101, 102, etc. ; ben, 103, 
165, 353, etc.; pret. ind. 2 sg. 
watz, 143; were, 1623; 3 s. wat3, 
92, 120, 134, etc. (781 used as 
plural) ; was, 126, 257, 373, 
1395; 3 pb wern, 84, 89, 119, 
etc.; wer, 115, 721, 789, 815, 
i55i; were, 118, 274, 1401, etc.; 
weren, 112; pret. subj. 2 sg. 
were, 1110; 3 sg. were 22, 37, 
49, 72 (see note on 1084) ; wer, 
1029, 1527; wore, 928; 3 pl. 
were, 82, 1074; wer, 360, 607, 
618; wern, 113; imper. sg. be, 
474, 733, 746, 1061; bes, 904; 
pp. ben, 328, 424, 517, etc.; 
♦bene, 659 (see note) ; nas 
(= ne was), 727, 983, 1226, 1312; 
nere (=ne were), 21. OE. 
beon. 

becom, v. intr., become: inf. 1128. 
OE. becuman. 

bed, n M bed, 1787 : bedd, 1765 ; 
bedde, 834. OE. bedd. 

bede, v. tr., offer, 1640; bid, com- 
mand (often by confusion w. 
bidde, q. v.), 130, 440, 500, 630, 
1223, 1246, 1507, 1551, *1559, 
1610, 1746: 1 sg. 1640; pret. 

3 sg. bede, 130, 500, 1223, 1246, 


D igitized by 



Glossary 


125 


1507, 1551, 1559, 1610; bed, 440, 
630, 1746. OE. beodan. 
beden, see bidde. 
beke, n., beak, 487. OF. bee. 
bekyr, n., beaker, goblet, 1474. ON. 
bikarr. 

Belfagor, prop, n., Baalpeor, 1526 
(Num. 25. 3, etc.). Lat. Beel- 
phagor. 

Belssabub, prop, n., Beelzebub, 
1526 (2 Kings 1. 2, etc.). Lat. 
Beelzebub. 

Belyal, prop, n., Belial, 1526 (Deut. 

13. 13, etc.). Lat. Belial, 
bem, n., beam, ray, 603. OE. beam, 
bench, n., 130, 854, 1395; benche, 
1499, 1640. OE. bene, 
bent, n^ field, heath, 1675. OE. 

Beonet- in place-names, 
berde, n., beard, 1693. OE. beard, 
berdles, adj., beardless, 789. OE. 
beardleas. 

bere, v. tr., carry, 1405, 1412; bring 
forth, produce, 584, 649, 1042, 
1073; support, hold, 1273, 1480; 
possess, in phrase ‘bere lyf/ 333, 
1023 ; refl. behave, 582 : inf. 
649; 3 sg., -z, 333, 1023; 3 pi. 
-s, 1042; pres. subj. 2 sg. bere, 
582; pret. 3 sg. ber, 1273; 3 pi. 
bere, 1412 ; ber, 1480 ; pres, 
part, berande, 1405; pp. bore, 
584; borne, 1073. OE. beran. 
berfray, n., a movable tower used 
to besiege a castle, 1187. OF. 
berfrai. 

berst, v. tr., burst, break, 963, 1263 ; 
intr. 1783: 3 sg. brestes, 1263; 
3 pi. brestes, 1783; pret. 3 sg. 
barst, 963. OE. berstan, ON. 
bresta. 

beryl, n., 554, 1132. OF. beril, Lat. 
beryllus. 


beryng, vbl. n* bearing, behavior, 
1060, 1228. 

best, n., beast, 288, 333, 528, 539, 
1488, 1675, 1682: beste, 532; pi. 
-ez, 35L 358, 490, 509; -es, 468, 
1000; besttes, 1409; gen. pi. -en, 
1446. OF. beste. 

best, see god. 

bete 1 , v. tr., beat: 3 sg. -s, 1263; 
pret. 3 sg. bet, 1292; pp. beten, 
1787. OE. beatan. 

beteVv. tr., replenish, kindle: im- 
per. sg. bete, 627; pp. bet, 1012. 
OE. betan. 

better, see god, well. 

Be^elen, prop, n., Bethlehem, 1073. 
Lat. Bethlehem. 

beverage, n., 1433, 1717. OF. bev- 
rage. 

bi, adv., by, 985. See by, prep. 

bibbe, v. intr., bib, drink: 3 sg. -s, 
1499. Probably Lat. bibere. 

bicnowe, v. tr., acknowledge (as 
true) : pret. 3 sg. bienu, 1327. 
OE. becnawan. 

bidde, v. tr., bid, command, request 
(often confused w. bede, q. v.) : 
3 sg. biddez, 154, 843; byddez, 
482; pret. 3 pi. beden, 942; pp. 
beden, 95; bedene, 351. OE. 
biddan.' 

biden, see byde. 

bifalle, v. intr. happen: pret. 3 sg. 
bifel, 1529; pp. bifallen, 1563; 
byfallen, 1629. OE. befeallan, 
-fallan. 

bifore, adv., of place, 114, 918; of 
time, 659, 1152, 1229, 1445: by- 
fore, 1 14, 659, 1152. OE. be- 
foran. 

bifore, prep., of place, 903, '978, 
997, 1418, etc.: byfore, 602, 644. 
OE. beforan. 


Digitized by ^ooQle 



126 


Purity 


bigge, adj., big, great , large: 1190, 
13 77 ; bygge, 43, 1183; byge, 
229; superl. bigest, 276; biggest, 
1335. Etym. uncertain. 
bigge 1 , v. tr., buy: pp. bo3t, 63, 67. 
OE. bycgan. 

bigge 3 , v. tr., build: pp. 1 666. ON. 
byggya. 

bikenne, v. tr., deliver: 3 sg. -s, 
1296. Cf. OE. cennan; OHG. 
bichennan. 

bilde, part, adj., built: 1392; bulde, 
1 190. OE. byldan. 
bileve, v. intr., remain: pret. 3 pi. 

1549. OE. belabfan. 
bilooghe, adv., below , 116. See 
I03. 

birle, v. tr., pour drink , 1715; abs., 
1511: 3 pi. -n, 1511; pp. byrled, 
1715. OE. byrelian. 
birolle, v. tr., drench: pret. 3 sg. 
959. See role. 

bischop, n., bishop: gen. pi. -es, 
1445, 1718. OE. bisceop. 
bisege, v. tr., besiege: pret. 3 sg. 

1180. Cf. OF. sege, siege . 
biteche, v. tr., deliver, commit: inf. 
871 ; pret. 3 sg. byta3t, 528. OE. 
betaec(e)an. 

bitter, adj., 1022. OE. biter, 
bityde, v. intr. and impers., happen, 
befall: 3 sg. -s, 1804; pres, 
subj. 3 sg. bytyde, 522; pret. 
3 sg. bitide, 1657; bityde, 1647. 

OE. betidan. 

blade, n., blade {of a knife) : pi. 

-s, 1105. OE. blaed. 
blake, adj., black, 221, 747, 1449; as 
noun, 1009 : blak, 1017. OE. 
blaec. 

blame, n., blame, 260; rebuke, 43. 

OF. bla(s)me. 


blame, v. tr.: inf. 887, 1661. OF. 
bla(s)mer. 

blande, n., in phrase ‘in bland,' 
together, 885. Cf. ON. I bland, 
blasfemy, n., blasphemy, 1661 : 

blasfamye, 1712. OF. blasfemie. 
blast, n., blast (of trumpet) : pi. 

-es, 1783. OE. bluest, 
ble, n., color, complexion, 791, 1126, 
1759. OE. bleo. 

blemyss, v. tr., dull: pret. 3 sg. 
blemyst, 1421. OF. blemiss-, 
from blemir. 

blench, n., trick, strategem, 1202. 

Cf. OE. blencan, deceive. 
blend, v. tr., mingle: pret. 3 pi. 
blende, 1788. ON. blanda 
(blend, blendr in pres. sg.). 
blende, see blynne. 
blesse, v. tr., bless: 3 sg. -z, 528; 
pp. blessed, 1445 ; blest, 1718. 
OE. bledsian, bletsian. 
blessed, part, adj., 470, 686, 733. 
bio, adj., livid, 1017. ON. blar. 
blod, n., blood, 1248, 1446, 1788; 

child, 686. OE: blod. 
blom, n., flower, blossom: pi. -ez, 
1042; -es, 1467. ON. blom. 
blonk, n., horse: pi. -ez, 87; 
blonkkes, 1392; gen. pi. blonk- 
ken, 1412. OE. blonca. 
blowe, v. intr., blow, 437; tr. 885: 
inf. 437; pret. 3 pi. blwe* 885. 
OE. blawan. 

blubrande, pres, part., boiling, 
surging, 1017. Imitative; cf. 
Germ. dial, blubbern. 
blusch, v. intr., glance, look: inf. 
904; pret. 3 sg. 980, 998, 1537; 
bluschet, 982. OE. blyscan; cf. 
MLG. bloschen. 

blusnande, pres, part., gleaming. 


Digitized by 


Google 



Glossary 


127 


shining , 1404. Based on Gmc. 
*blus (cf. OE. ablysian). 
bluster, stray about: pret. 3 pi. 886. 
Cf. LG. blustern. 

blyken, v. intr., become pale, 1759; 
shine, gleam, 1467: pret. 3 sg. 
blykned, 1759; pres. part, as adj. 
blyknande, 1467. ON. blikna. 
blykke, v. intr., shine: pret. 3 sg. 
603. OE. blican. 

blynde, adj., blind, 103, 584, 886; 

as noun, 1094. OE. blind, 
blynde, v. intr„, become dim: 3 sg. 

-s, 1126. Cf. OE. ablindian. 
blynne, v. intr., cease, 440: pres. 
3 sg. -s, 1661; -z, 1812; pp. 
blende, 967. OE. blinnan. 
blysful, adj., joyful, 1075. 
blysse, n., bliss, joy, 237, 260, 473, 
1765 ; especially the joy of 
Paradise, 177, 546. OE. bliss< 
blijjs. 

blyj>e, adj., gentle, kind, 1085, 1228; 

joyful , 1706. OE. bliCe. 
blyj>ely, adv., gladly, kindly, 1718: 

blyjdy, 82. OE. bliSlice. 
bobaunce, n., boasting, pride, 179, 
1712. OF. bobance. 
bode, n., command, 979. OE. bod. 
bod(e), see byde. 
bodworde, n., message, 473. 
body, n., 32, 1061; w. reference to 
the Eucharist, 11; any one, a 
person, 260 : bodi, 260. OE. 
bodig. 

boffet, n., blow, 43 ; figurative, 885. 
OF. buffet. 

bo3e, n., bough, 616: pi. -s, 1467, 
1481. OE. bog. 
bo3(ed), see bo we. 
bo3t, see bigge. 2 

boke, n., book, 197, 966. OE. boc. 
bok-lered, part, adj., learned in 
books, 1551. OE. boc + laired. 


bol, n., bull, 1682: pi. boles, 55; 
bulez, 392. PON. boli; perhaps 
OE. *bulla (cf. bulluc) . 
bolde, adj., bold, daring, brave, 904, 
1372; as epithet with attenuated 
meaning, noble, fine, 789, 1333, 
1357 , 1424, 1450 , 1537 , 1558 , 1610, 
1709, 1746; absol. 81 1. OE. 
beald, bald. 

bole, n., bole (of tree), trunk, 622. 
ON. bolr. 

bolle, n., bowl, 1145, *1474: pi. -z, 
1511. OE. bolla. 

boiled, part, adj., embossed, 1464. 
ME. bolle, variant of bolne 
(q. v.). 

bolne, v. intr., swell: pret. 3 sg. 
363; pres. part, as adj. bolnande, 
179. ON. bolgna. 
bonde, n., bondman, serf, 88. OE. 

bonda<ON. bondi. 
bone 1 , n., command, 826. ON. bon. 
bone 2 , n., bone: pi. -s, 1040. OE. 
ban. 

bone, adj., good, in phrase bone 
chere,’ 28. OF. bon. 
boner, adj., kind, compassionate, 
733. OF. bonnaire. 
bonk, n., hill, ridge, 379, 392, 482; 
bank, 86, 363, 383: pi. -ez, 86, 
363, 383, 482 ; bonkkez, 392. 
OScand. *banke, ON. bakki. 
bor, n., boar: pi. -ez, 55. OE. bar. 
borde, n., board, 1190; table, 1433, 
1717; ship, side of a ship, in 
phrases: upon borde, 470; 

bynne borde, within board, 452, 
467. OE. bord. 

borgoun, v. intr., bud: 3 pi. -ez, 
1042. OF. bor j oner. 
bor3, n., city, 45, 82, etc.; estate, 
63: bor3, 63, 834, 878, 1183, 1242, 
1377; bur3, 1239, 1292, 1335, 


Digitized by ^ooQle 



128 


Purity 


1666; bor3e, 45, 82, 1061, 1750; 
bur3e, 982. OE. burh. 
borlych, adj., noble, 1488. FOE. 
♦burlic (see Skeat, Academy , 
Mar. 24, 1894). 

borne, n., water, flood, 482. OE. 
burna. 

borne, see bere. 
bornyst, see burnyst. 
bos, n., cow-stall, 1075. ON. bass; 
cf. ONth. bosig. 

bos, see byhove. 

bosk, n., bush: pi. -ez, 322. Cf. 

Sw. buske, Dan. busk. 
bosk(ed), see busk, 
bost, n., boast, boasting, 179, 1450, 
1712. Etym. obscure, 
boster, n., boaster, 1499. 

bot, n., remedy, help, 1616; bi bot, 
to advantage, 944: bote, 1616. 
OE. bot. 

bot, v. tr., announce, proclaim: inf. 

473 (see note). OE. bodian. 
bot, adv., only, merely, 335, 747, 
803, 833, H45- 

bot, conj., 13, 133, 136, 165 etc.; bot 
if, unless, 1110, 1360; bot bat, 
were it not that, 881. OE. butan. 
bot, prep., except, 209, 374, 992, 
1056, 1 1 19, 1399, 1535, 1668* OE * 
butan. 

bote, n., shoe, 1581. OF. bote. 
bo)?e, adj., 242, 789, 978, 1035, 1222; 
absol, as pron., 824; bo)>e two, 
155. ON. ba)>ir. 

bobe, conj. correl. : bobe . . . 

and, 20, 80, 103, 121, 308, 322, 502, 
658, 1086, 1259, 1390, 1788; and 
. . . bobe, 11, 57, 187, 794, 832, 
1102. 

bobem, n., bottom, 1030; valley, 
383, 450: bobom, 383; pl. -ez, 
450. Cf. OE. botm. 
bobemlez, adj., bottomless, 1022. 


bougoun, n., a beating instrument: 
gen. pl. -z,, 1416 (see note). OF. 
boujon. 

bounden, part, adj., fastened, built, 
322. OE. bunden, pip. of bindan. 
bounet, v. intr., betake oneself to, 
go: pret. 3 pl. bounet, 1398. Cf. 
ON. buinn, pp. of bua, to get 
ready . 

bounte, n., munificence, 1436. AN. 
bunte, OF. bonte. 

bour, n., bower, lady’s chamber, 
private room, 129, 1075, 1126; 
stall, 322 : pl. -ez, 322. OE. bur. 
boute, prep., without, 260; obj. un- 
expressed, 824. OE. butan. 
bowe, v. intr., betake oneself, go, 
walk, flee, 45, etc.; bow, be 
obedient, 1746: inf. 45, 67, 482, 
944, 1746; bo3, 1551, 1750; 3 sg. 
-z, 129, 854; pret. 3 pl. 379, 502, 
1 373, I79b; bo3ed, 1242, 1706; 
imper. pj. -z, 944. OE. bugan. 
boweles, n., in pl., bowels, 1250. 

OF. bo(u)el, sg. 
boy, n., 878. Cf. E. Fris. boi. 
boyle, v. intr., boil: 3 sg. -s, ion. 
OF. boillir. 

braken, n., bracken, fern, 1675. Cf. 
Sw. braken. 

brasse, n., brass, 1443, 1480 ; as 
noun, brass trumpets, 1783 : bras, 
1271. OE. braes. 

brath, n., violence, fierceness, 916. 

Cf. ON. brabr, adj. 
braunches, see bronch. 
brayd, n., sudden movement; in 
phrase ‘in a brayd/ suddenly, at 
once, 1507; at a brayde, 539. 
Cf. OE. gebregd, and ON. 
bragS. 

brayden, see browden. 
brayn, n., brain, brains, 1248, 1421, 
1788. OE. braeg(e)n. 


Digitized by 


Google 



Glossary 


129 


bred, n., bread , 620, 636, 1105. OE. 
bread. 

brede, n., breadth , width , 316. OE. 
brsedu. 

brede, n., roast meat: pi. -s, 1405. 

OE. brade, brede. 
brede, v. tr., beget, 257 ; intr., grow, 
1482; become, 1558: pret. 3 sg. 
bred, 257, 1558; pres. part, 

bredande, 1482. OE. bredan. 
breke, v. tr., break: pret. 3 sg. brek, 
1105, 1239; pp. broken, 1047. 
OE. brecan. 

brem, adj., fierce, raging, 229. 

?OE. breme. 
bremly, fiercely, 509. 
brende, part, adj., refined by fire, 
burnished, 1456, 1488. See 

brenne. 

brenne, v. tr., burn, 916, 959, 1292; 
intr., 509, 1012: 3 sg. -z, 916; 
pret. 3 sg. 959; brend, 1292; 3 pi. 
brened, 509 ; pres. part, bren- 
nande, 1012. ON. brenna. 
brent, adj., steep, high: superl. 
brentest, 379. OE. brant; cf. 
Mod. Sc. brent. 

brere, n., briar: pi. -s, 1694. OE. 
brer. 

brere-flour, n., briar-rose, 791. 
brese, v. intr., bristle: pret. 3 pi. 
1694 (see note). 

brest, n., breast, 1693. OE. breost. 
brest, n., disruption, destruction, 
229. ON. brestr. 
brestes, see berst. 
breth, n., breath, 916; savor, smell, 
509, 967: brethe, 967; brej>e, 
509. OE. braeC. 

breve, v. tr., write down, tell: pp. 

breved, 197. ON. brefa. 
breybe, v. intr., rush: pret. 3 sg. 
1421. ON. bregfca. 


brode, adj., broad, wide, 129, etc.; 
of time^ long, 659; great, 584: 
brode, 129, 603, 622, 854, I4<M> 
1405, 1694; brod, 584, 659, 1022, 
1377 , 1392. OE. brad, 
bronch, n., branch, 487 : pi. 
braunches, 1464, 1482. OF. 

branche. 

bronde, n., brand, 1012; sword, 
1246: pi. -z, 1012. OE. brond. 
bro)?e, adj., angry, wrathful, 149, 
1409. ON. braSr. 

bro]?ely, adj., vile, bad, 848, 1030 : ' 

bro]?elych, 848. 
broj>ely, adv., basely, 1256. 
broker, n., brother, 772. OE. 
broSor. 

brow, n M eye brow: pi. -es, 1694. 
OE. bru. 

browden, part, adj.* woven, inter- 
twined, 1132; brayden, 1481. 
OE. bregdan, pp. brogden. 
brugge, n., bridge, drawbridge, 

1 187. OE. brycg. 

brurd, n., edge, border: pi. -es, 
1474. OE. brerd, breord. 
brurdful, adv., brimful, 383. OE. 
brerdful. 

bruse, v. tr., bruise: pp. 1047. OE. 
brysan. 

brutage, n., temporary parapet, 
1190. AN. brutesche, OF. bre- ' 
tesche. 

brych, n., transgression, sin, 848. 
OE. bryce. 

bryd, n., bird: pi. bryddez, 288; 

bryddes, 1482. OE. brid. 
brydale, n., wedding- feast, 142. 
OE. brydealo. 

bry3t, adj., bright, 20, 1278, 1400, 
1439, 1441, 1456, 1481, 1511, 1638, 
1759, 1783 ; as noun, 470 : comp. 
bry3ter, 1 132. OE. beorht, berht, 
breht. 


Digitized by ^ooQle 



130 


Purity 


bry3t, adv., brightly, 218, 603, 1012 : 
*bry3te, 1506; superl. bry3test, 
1 14. 0E. beorhte. 
brymme, n., bank ( bordering 
water), 365. Cf. Sw. bram, 
MHG. brem. 

brynge, v. tr., bring, 82, etc. ; bryng 
to resoun, show the meaning of, 
explain, 1633: inf. 620; 2 sg. 
-s, 1633; 3 sg. -z, 470, 629, 636, 
81 1 ; pret. 3 sg. bro3t, 487, 1429; 
3 pi. bro3ten, 86, 1375; imper. 
sg. bryng, 473, 1433; pi. -z, 82; 
pp. bro3t, 95, 1223, 1256, 1439, 
1620, 1715, 1717. OE. bringan. 
brynk, n., brink, edge : pi. -ez, 384. 

Cf. ON. brekka, MLG. brine, 
brynston, n., brimstone, 967. Cf. 
ON. brennistein. 

bukke, n., buck: pi. -z, 392. OE. 
bucca. 

bulde, see bilde. 
bule, see bol. 

burde, n., woman, lady, 378, 653, 
979: pi. -s, 868, 1247, 1260, 1515; 
-z, 80. Etym. uncertain. 
bur3(e), see bor3. 
bume, n., man, *32, 142, 149, 288, 
452, 467, 502, 633, 686, 733, 826, 
878, 1223, 1242, 1436, 1620; per- 
son, 824; servant, 616: pL. -z, 
80, 789; -s, 1202, 1373, 1405, 
1551. OE. beorn. 

bumyst, part, adj., burnished, 1085 : 
bornyst, 554. OF. burniss-, 
from burnir. 

burden, n^ burden, 1439. OE. 
byrCen. 

*bus (MS. vus), v. intr., drink: 
inf. 1507. Cf. MDu. buizen, 
ModE. booze. 

busch, n., fbeating, striking, 1416. 
Cf. OF. buschier, v. 


busily, adv., carefully, 1446. Cf. 
OE. bysig, busy. 

busk, v. tr., make ready, prepare, 
333, 35i; dress, 142; conduct, 
1395; refl., betake oneself, go, 
633; intr M 834: 3 sg. -ez, 633; 
pret. 3 pi. bosked, 834; imper. 
sg. busk, 333; bosk, 351; pp. 
busked, 142, 1395. ON. bua-sk, 
prepare oneself . 

busmar, n., scorn, mockery, 653. 
OE. bismer. 

butter, n., butter, 636. OE. butere. 
by, prep., by, near, along, 86, 622, 
636, 767, 974, 1039, 1041, 1403, 
1424, 1442, 1590, 1761; express- 
ing means, agent, cause, manner, 
62, 104, 11 7, 600, 608, 712, etc.; 
with distributive meaning, payre 
by payre, 338; in phrases: bi 
bot, 944; bi cause of, 1519; by 
kynde, 865, 1128; bi )>e laste, 
1327; by ry3t, 2, 1633; by his 
traw]?e, 63, 667; by ]?at, as conj. 
and adv., 397, 967, 1211, 1687; 
by, elliptically, as conj., by the 
time that, 403 ; bi, 985, 1327, etc. 
(19 times). OE. be, bi. 
byddez, see bidde. 
byde, v. intr., abide, wait, remain, 
449, etc.; tr., await, 622; endure, 
3 2: inf. 32, 449; 3 sg. bidez, 
604; 1 pi. byde, 622; pret. 3 sg. 
bod, 467, 982 ; 3 pi. byden, 1243 ; 
pret. subj. 3 sg. bode, 1030; pp. 
biden, 616. OE. bldan. 
byfallen, see bifalle. 
byfore, see bifore. 
bygge, see bigge, adj. 
byggyng, n., dwelling, home, 378, 
81 1. ON. bygging. 
bygynne, v. intr., begin: 3 sg. -z, 
280, 359, 947; "S, 1401; pret. 


Digitized by 


y Google 



Glossary 


I3 1 


3 sg. bigan, 1337; 3 pi- bigonne, 
123; pp. bygonnen, 749. OE. 
beginnan. 

by3e, n., necklace , ring , 1638. OE. 
beah. 

byholdc, v. ti\, behold, look at: inf. 
64 ; beholde, 607 ; 3 sg. -s, 1423 ; 
biholdez, 150; pret. 3 sg., by- 
helde, 452 ; pres. part, biholdand, 
1544. OE. behaldan, -haldan. 
byhove, v. impers., behoves, is 
necessary: 3 sg. -z, 68, 554; bos 
(contracted form), 687; pret. 
3 sg. 398. OE. behofian. 
byhynde, adv., behind, 155 : bi- 
hynde, 904, 918. OE. behindan. 
byhynde, prep., behind, 653, 858: 
bihynde, 998 ; byhynden, 980. 
OE. behindan. 

bylyve, adv., quickly, at once, 156, 
etc.; soon, 365; as bylyve, as 
soon as possible, immediately, 
1239: bylyve, 156, 180, 353, 365, 
598, 610, 632, 81 1, 829, 962, 991, 
1239, 1615, 1650; bylive, 626; 
bilyve, 688, 1212. OE. be life, 
bynde, v. tr., bind, tie: imper. pi. 

-z, 155. OE. bindan. 
bynne, prep., within, only in phrase 
‘bynne horde,’ 452, 467. OE. 
binna(n). 
byrled, see birle. 

byseche, v. tr., beseech: 1 sg. 799; 

biseche, 614. OE. besecean. 
bysulp, v. tr., defile, befoul: 3 sg. 

-ez, 575. See sulp. 
bysyde, adv., hard by, near, after 
her, J?er : 673 ; bisyde, 926. OE. 
be sidan. 

byta3t, see biteche. 
byte, v. tr., bite, 1047 ; cause a 
sharp pain, 1243 : intr. with ‘on,’ 


532, 1675: inf. 1675; 3 sg. -s, 
532; pp. byten, 1047, biten, 1243. 
OE. bitan. 

bytterly, adv., bitterly, 468. OE. 
biterlice. 

bytwene, adv., here and there, 637, 
951 : bitwene, 1383, 1410, 1463, 
1472. OE. betweonan. 

bytwene, prep., between, 703, 707. 
OE. betweonan. 

bytyde, see bityde. 

byj>enk, v. refl., consider, reflect, 
582; take into one's head, re- 
solve, 125, 1357 : 3 sg. bi>enkkes, 
1357; P r et. 3 sg. bi>03t, 125; 
imper. sg. by^enk, 582. OE. bi- 
}>encan. 

C. 

cache, v. tr., catch, capture, seise, 
take, 898, 1215, 1252, 1296, 1514 , 
1612, 1789, 1800; with ‘away,’ 
snatch, 1275; conceive, 1426; 
receive, 1619; drive, 16; ? fasten, 
1254; intr., run, hasten, 629; 
fknock, strike, 1541 • inf. I 5 I 41 
each, 898, 1252; 3 pl- -n, 16 5 
cachches, 1541 ; pret. 3 sg. ca3t, 
1426; cached, 629; 3 ph I2 75 » 
pp. ka3t, 1215, 1254, 1789; ca 3 t, 
1296,, 1612; cached, 1619, 1800. 
NF. cachier. 

cagge, v. tr., fasten, bind: pp. 1254. 
Etym. uncertain. 

cal, n., invitation, 61. 

Caldee, prop, n., Chaldea: Caldee, 
1339, 1362; Caldye, 1575 ; Calde, 
♦1231, 1747. Lat. Chaldaea, OF. 
Caldee. 

Caldee, prop, n., Chaldean: pl. 
Caldeez, 1774 ; as adj. 1316; 
Calde, 1215, 1562, 1631. 


Digitized by ^ooQle 



132 


Purity 


calf, n., 629. OE. cealf, caelf. 

calle, v. tr v proclaim , 1564; sum- 
mon, call away, 162, 948, 1231, 
1562 ; name, call, address as, 
8, 258, 1352, 1370, 1583; w. 
weakened meaning, be called, 
almost=fo, 1015, 1119; ask 

( for ), 1522; w. after 1345; in- 
voke, 1343; w. on, 1097; w. 
upon, address, 14 27: inf. 1370; 
3 sg. -z, 948, 1345; -s, 1427; 
callz, 1343; 3 pi. -s, 1522; pret. 
3 sg. calde, 1583; 3 pi. called, 
1097; imper. sg. calle, 1562, 
i 5 6 4 ; PP- called, 8, 162, 258, 1015, 
1 1 19, 1352; calde, 1231. ON. 
kalla. 

callyng, n., proclamation, 1362. 

Cam, prop. n„ Ham, 299. Lat. 
Cham; OE., OF. C(h)am. 

campe, adj., shaggy, like whiskers, 
1695. ON. kampr, beard. 

candelstik, n., candlestick, chande- 
lier, 1478, 1532: condelstik, 1275. 
OE. candelsticca. 

capel, n., horse: pi. -es, 1254. ON. 
kapall. 

capstan, n., capstan, 418. Cf. Prov. 
cabestan. 

captyvide, n., captivity (of Jews), 
1612. OF. ♦captivite. 

carayne, n., carrion, 459. NF. 
caroine. 

care, n., sorrow, affliction, 234, 393, 
777, terror, 1550: kare, 234. 
OE. cearu, caru. 

careful, adj., sorrowful, 770. OE. 
cearful. 

carfully, adv., sorrowfully, 1252, 
1679. 

carle, see karle. 


carnel, n., battlement, embrasure: 
pi. -es, 1382. OF. carnel, var. 
of crenel. 

carp, v. intr., speak, talk: 3 sg. -ez, 
74; -es, 1591. ON. karpa. 
carp, n., discourse, speech, 23, 1327. 
carping, vbl. n., speech, 1550. 
carye, v. tr., carry: pp. 1765. NF. 
carier. 

cast, see kest, n. 

castel, n., castle: pi. -es, 1458. NF. 
castel. 

casydoyne, n., chalcedony: pi. -s, 
1471. OF. cassidoine. 
catel, n., property, 1296. NF. catel. 
cause, n., cause, reason, 65, 1119, 
1587; bi cause of, 1519: cawse, 
65. OF. cause. 

cayre, v. intr., go, 85, 901 ; return, 
945; pull, 1259; tr. pull, drag 
(perhaps confused w. carie), 
1478: inf. 945, 1259; pret. 3 pi. 
85; imper. sg. cayre, 901; pp. 
1478. ON. keyra. 

cayser, n., emperor, 1322: kayser, 
1593 ; pl. -es, 1374. ON. keisari. 
caytif, adj., base, wicked, wretched, 
1426: caytyf, 1605. NF. caitif. 
certez, adv., certainly, 105. OF. 
certes. 

cerve, see kerve. 
cete, cety, see cite, 
chambre, n., chamber, 1586. OF. 
chambre. 

charge, v. tr., load, 1295; charge, 
464, 1258; pp. heavy, hard, 1154; 
charged with, laden with, bear- 
ing, 1272: pret. 3 sg. 464; pp. 
1154, 1258, 1272, 1295. OF. 

chargier. 

chariot, n., cart, wagon: pl. -es, 
1295. OF. chariot. 


Digitized by 



Glossary 


*33 


chast, v. tr., restrain: inf. 860. OF. 
chastier. 

chastyse, v. tr., punish: pret. 3 sg. 

543. ?OF. *chastiser. 
chaufen, v. tr., warm , increase: inf. 

128. OF. chaufer. 
chaunce, n., chance , fortune , 1125, 
1129, 1154, 1588. OF. cheance. 
chaundeler, n., stand or support 
for a candlestick , 1272. AN. 
chandeler, OF. -ier. 
chaunge, v. tr., change , 1258; intr., 
713; chaungande, varying , rapid- 
ly shifting, 1588: pret. 3 sg. 
* 713 ; PP. 1258. OF. changer, 
chayer, n., throne, 1218. OF. 
chaere. 

chef, adj., chief, main, 1272, 1586, 
1588; first, in phrase ‘chef 
fader,’ 684. 

chef, n., head, commander, 1238. 
OF. chef. 

cheftayn, n., ruler, 1295: cheve- 
tayn, 464. OF. chevetaine. 
cheke, n., cheek: pi. -s, 1694. OE. 
ceace. 

chekke, n.* attack: pi. -s, 1238. OF. 
eschec. 

chere, n., countenance, appearance, 
I 39> 1539; entertainment, 128; 
with a bone chere, joyfully, 28; 
make god chere, make merry, 
he cheerful, 641 : cher, 128. OF. 
ch(i)ere. 

cherisch, v. tr., hold dear, take care 
of , 543, 1154, 1644; entertain, 
128: inf. 128; cherych, 1154; 
pret. 3 sg. cheryched, 1644; pp. 
cherisched, 543. OF. cheriss-, 
from cherir. 

chese, v. tr., choose: pp. chosen, 
684. OE. ceosan. 


chevalrye, coll, n., knights, 1238. 
OF. chevalerie. 

cheve, v. intr., happen: pres. subj. 

3 sg. cheve, 1125. OF. chever. 
chorl, n., serf, 1258; as term of 
contempt, villain, 1583: pi. -es, 
1258, 1583. OE. ceorl. 
chosen, see chese. 
chyde, v. intr., rail, scold: inf. 1586. 
OE. cldan. 

chylde, n., child, 1303; descendant, 
684; in phrase ‘moder chylde,’ 
1303: pi. childer, 1300; gen. pi. 
chyldryn, 684. OE. cild. 
chyn, n., chin: pi. chynnez, 789. 
OE. cinn. 

chysly, adv., carefully, 543. Cf. 

OE. els, fastidious. 
cience, see syence. 
cite, n., city: cite, 673, 926; cete, 
78, 1185, 1559, 1615, 1795; cety, 
679, 722; pi. citees, 968, 1015; 
cities, 940 ; ceteis, 958. OF. cite, 
clam, see climme. 
clanly, adv., purely, chastely, 264, 
1089; neatly, 310; courteously, 
1621; wholly, 1 327: clanlych, 
310. OE. claenlic. 
clannes, n., purity, 12, 1087, 1809: 

clannesse, 1, 26. OE. claenness. 
clary oun, n., clarion, 1210. Late 
Lat. clarionem, perhaps OF. 
♦clarion (regularly clair on), 
clat, v. intr., beat: 3 pi. clatz, 839. 

Cf. clatter, and Mod. Dial. clat. 
clater, v. intr., rattle, echo, 9 72 ; 
crash, he shattered, 912 : inf. 
912 ; pret. 3 pi. 972. OE. 
clatrian. 

clatering, vbl. n., clattering, 1515. 
clawre, n., claw: pi. -s, 1696. Cf. 
OE. clawu. 


Digitized by ^ooQle 



*34 


Purity 


clay, n., 312, 346, 1034, 1547; clay 
wall, 1618. OE. claeg. 
clay-daubed, part, adj., plastered 
with clay, 492. 

clayme, v. tr., call for, beg: pret. 
3 pi. 1097. OF. claim-, from 
clamer. 

cleche, v. intr., w. to, seize on, 
grasp, 634, 1348; tr. obtain, 12: 
3 sg. -z, 634; -s, 1348; 3 pl. 
cleche, 12. POE. ♦clacean. 
clef, see cleve. 
cle3t, see clicche. 
cleme, v. tr., plaster: imper. sg. 

cleme, 312. OE. claeman. 
clene, adj., clean, pure, chaste, 17, 
19, 27, 1 19, 165, 554, 634, 730, 
1053, 1056, 1067, 1072, 1085, 1088, 
1101, 1109, 1 1 10, 1288; of beasts, 
334, 508; exact, 1731; w. weak- 
ened meaning, fair, bright, 792, 
1 1 19, 1458: comp, clener, 1072. 
OE. claene. 

clene, adv., in a clean manner, 175, 
1100; fairly , skilfully, 1287, 
1382, 1455; clearly, 1606: comp, 
clanner, 110a OE. claene. 
cleng, v. intr., cling: 3 sg. -s, 1034. 
OE. clingan. 

clepe, v. intr., call: 3 sg. -s, 1345. 
OE. cleopian. 

cler, adj., clear, bright, 792, 1128, 
1456, 1471, 1532, 1569, 1744; fair, 
1400; of sound, 1210; plain, 
easily understood, 26, 1056 : 

clere, 1400, 1456, 1471 ; comp, 
clerer, 1128; clerrer, 1056; 
superl. clerest;, 1532. OF. cler. 
clergye, n., clergy, 1570. OF. 
clergie. 

clerk, n., scholar, learned man, 193, 
1562, 1575, 1579, 1583, 1631; 
priest, 1266: pl. -es, 1575, 1579, 


1583, 1631; -ez, 193; clerkkes, 
1266, 1562. OE. and OF. clerc. 
clemes, n., splendor, 1353. 
cle)>e, v. tr., clothe, dress: inf. 1741. 
OE. claeCan. 

cleve, v. intr., cleave, split: pret. 
3 sg. clef, 367 ; 3 pl. cloven, 965. 

OE. cleofan. 

clicche, v. tr., hold, 1655 > intr. 
fasten, 858; stick, 1692: pret. 
3 sg. cle3t, 858, cly3t, 1692; pp. 
cle3t, 1655. (The form ‘cle3t’ 
may belong to ‘cleche.’) OE. 
clyccean. 

climme, v. tr., climb, ascend: pret. 

3 sg. clam, 405. OE. climban. 
clobbe, see klubbe. 

Clopyngnel, prop, n., Clopinel, 1057 
(see note). 

clos, n., enclosure, 1088 ; house, 
839. OF. clos. 

clos, pp. as adv., fast, 858, 1655; 

? secretly, 512. OF. clos, pp. 
close, v. tr., close, shut, 310, 346; 
enclose, 12, 1070; fasten, 1569; 
intr., 1541: inf. 1541; pp. clos, 
12, 1070, , 1569; closed, 310, 346. 

OF. clos-, from clore. 

clo>e, n., cloth, 634, 1637, I74 2 ; pl. 
clothes, garments, 1440; bed- 
clothes, 1788: cloJ>, 1742; pl. 
-s, 1400, 1440, 1788. OE. clatS. 
clo>e, v. tr., dress: pp. 135. OE. 
clatSian. 

cloven, see cleve. 

clowde, n., cloud: pl. -ez, 414, 951; 
cloudes, 972; clowde, 367. OE. 
clud. 

clowt, n„, piece, shred: pl. -ez, 367; 

cloutes, 965. OE. clut. 
cluchche, v. intr., bend: 3 sg. -s, 
1541. Var. of ME. clicche 
(q.v.). 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


i35 


cluster, v. intr. : pp. 367, 951. Cf. 
OE. cluster, n. 

clutte, part, adj., patched , 40. Cf. 
OE. geclutod, pp. 

Clyde, n., plaster, 1692. OE. cliSa. 
clyffe, n., cliff, 405, 460 : pi. -z, 965. 

OE. clif. 

cly3t, see clicche. 
clyket, n., latch, 858. OF. cliquet. 
clyppe, v. tr., fasten: inf. 418. OE. 
clyppan. 

clyve, v. intr., stick, cling, 1630; 
cling together, 1692: 3 sg. -s, 
1630; 3 pi. clyvy, 1692. OE. 
clifian. 

cue, see kne. 
cnowen, see knawe. 
cof, adj., quick, 624. OE. caf. 
cof, adv., quickly, 60, 898. 
cofer, n., coffer, chest, 1428; ship, 
ark, 310, 339, 492: pi. -es, 1428. 

OF. cofre. 

cofly, adv., quickly, 1428. 
coker, n., stocking, legging: pi. 

cokrez, 40. OE. cocer, quiver . 
colde, adj., cold, 60, 1591. OE. 
ceald, cald. 

cole, n., coal, 456. OE. col. 
coler, n., collar, 1569, 1744. AN. 
coler, OF. -ier. 

color, v. tr. : pip. 456. OF. colorer. 
coltor, n., colter of plough, 1547. 
OE. culter. 

colwarde, adj., villainous, treacher- 
ous, 18 1. Cf. OF. col vert, 
com, v. intr., come: inf. com, 54, 
61, 70, 191, 1 1 10, 1366, 1368; 
come, 467, *703 ; 3 pi. com, 1326 ; 
comen, 1680; pret. 2 sg. 878; 
3 sg. 361, 1088, 1089, 1339, 1621, 
1702; pret. 3 pi. 85, 89; comen, 
946, 1093, 1316, 1574; pret. subj. 


3 sg. com, 36; imper. pi. comez, 
60, 801. OE. cuman. 
comaund, v. tr_, command: pres. 
3 sg. -es, 1428; pret. 3 sg. 624, 
1741; 3 pi. 898. OF. comander. 
combraunce, n., trouble, 4. 
combre, v. tr., overwhelm, destroy: 
3 sg. -z, 1024; pp. 901, 920. Cf. 
OF. encombrer, acombrer. 
come, n., coming, 1706. Cf. OE. 
cyme. 

comende, v. tr., commend: inf. 1. 
Lat. commendare. 

comfort, n., comfort, relief, 492, 
1809; encouragement, 512; satis- 
faction, joy, 459. OF. confort. 
comly, adj., fair, 54, 334, 5<>8, 512, 
1070 : comlych, 546. Cf . OE. 
cymlic. 

comly, adv., fairly, 312. 
comparisun, v. tr., compare: pres. 
3 sg. -ez, 161. Cf. OF. com- 
pareson, n. 

compas, n., in phrase ‘in J>e com- 
pas of/ in the space or limits 
of, in, 319, 1057. OF. compas. 
compas, v. tr., plan, devise: inf. 
1455; pret. 1 sg. compast, 697. 
OF. compasser. 

compaynye, n., company, 119. OF. 
compaignie. 

comynes, n. (in pi. only), common 
people, 1747. OF. comun. 
con, v., pret. pres., know, be able: 
1 sg. con, 1056; 3 pi. con, 1561; 
pret. 3 sg. cowJ>e, 1, 381, 1100, 
1287, 1700; couJ>e, 531, 813, 1555; 
3 pi. cow)>e, 1578, cou)>e, 1576. 
OE. cunnan. 

con, aux v., did: 3 sg., 301, 344, 
768, 1362; 3 pi. 363, 945. ME. 
variant of gan, pret. sg. of OE. 
ginnan. 


Digitized by L^ooQle 



136 


Purity 


concubine, n.: pi. -s, 1353, 1519; 
concubynes, 1400. OF. concu- 
bine. 

conforme, v. refl., conform, make 
like: imper. sg. conforme, 1067. 
OF. con former. 

conning, n., learning, (magic) art, 
1611, 1625: pi. coninges, 1611. 
Cf. OE. cunnan, know. 
conquer, v. tr., win, 1431 ; attain 
to, succeed in learning, 1632 ; 

pres. subj. 2 sg. conquere, 1632; 

pret. 3 sg. conquerd, 1431. OF. 
conquerre. 

conqueror, n. 1322. OF. con- 
querour. 

conquest, v. tr., conquer: pp. con- 
quest, 1305. OF. conquester. 
consayve, v. intr., conceive: inf. 
649. OF. conceiv-, from con- 
cevoir. 

conterfete, v. tr., feign: pres. subj. 
3 pi. conterfete, 13. OF. con- 
trefait, pp. of contrefaire. 
contrare, adj., unnatural, 266; as 
noun, 4; in contrary of, oppo- 
site, 1532: contrary, 1532. AN. 
contrarie. 

contre, n., country, 281, 1679; 

cuntre, 1362, 1612. AN. cuntre, 
OF. contre. 

controeve, v. tr., contrive: pret. 
3 pi. 266. OF. contreuv-, from 
controver. 

conveye, v. tr., conduct, 678; fig. 
accompany, 768: inf. 678; con- 
veyen, 768. OF. conveier. 
coperoun, n., top: pi. -es, 1461. 

AN. cuperun, OF. couperon. 
corage, n., heart, 1806. OF. corage, 
corbyal, n., raven , 456. The form 
corbyal, with inserted y(i), is 


not found elsewhere, and may 
possibly be corrupt; cf. corbel, 
Gaw. 1355. OF. corbel, 
coroun, n., crown, 1444: crowne, 
1275. AN. corune, OF. corone. 

cors, see course. 

corse, n., body, 1072; pers. pron., 
683 (see note). OF. cors. 
corse, v. tr., curse, 1033; swear at, 
1583; part, as adj., 1800: pret. 
3 sg. 1583; pp. 1033, 1800. OE. 
cursian. 

corsye, n., corrosive: pi. -s, 1034. 
OF. corosif. 

cort, n., court: cort, 191, 1109, 1368, 
1374, 1530, 1562, 1751; corte, 17, 
60, 70, 89, 546, 1054. OF. cort. 

cortays, adj., gracious, fair, 512. 
1089; as noun, 1097: cortayse, 
1097. OF. corteis. 
cortaysly, adv., graciously, 564, 
1435- 

cortaysye, n., goodness, 13. OF. 
cortesie. 

cortyn, n., curtain (of bed), 1789* 
OF. cortine. 

coruppte, adj M corrupt, 281. OF. 

corupt, or Lat. corruptus. 
corven, see kerve. 
cost 1 , n., contrivance, 1478; prop- 
erty: pi. -ez, 1024. ON. kostr. 
cost 2 , n., coast; region, country, 85. 
1322: coste, 478; koste, 912; pi. 
costez, 1024, coostez, 1033; 
costese, 460. OF. coste. 
costoum, n., custom, 851. OF. 
custume. 

couhouse, n., cow-shed, 629. OE. 
cu + hus. 

counsay 1 , n., counsel, 1056, 1201, 
1426, 1605, 1619; purpose, 683: 
conseyl, 1056, 1619. AN. cunseil, 
OF. conseil. 


Digitized by 


Google 



Glossary 


i37 


count, v. tr., count , 1731; reflex., 
consider , 1685: 3 sg. -es, 1685; 
pp. 1731. AN. cunter, OF. 
conter. 

countenaunce, n., expression , 792. 
OF. countenance. 

course, n., 264; course at dinner , 
1418: cors, 264: pi. course, 
1418. OF. cours, cors. 

cout, v. intr., cut: inf. 1104. Etym. 
doubtful. 

cou^e, part, adj., known , 1054. See 
con, pret. pres. 

♦ covacle, n., cover: pi. -s, 1461 
(see note), -z, 1515. OF. 

covescle. 

covenaunde, n., covenant, 564. OF. 
covenant. 

cover, v. tr. : pret. 3 sg. 1440; pp. 
1458 (as adj.), 1707. OF. covrir. 

covetyse, n., covetousness, 181. 
OF. coveitise. 

coveyte, v. tr., desire: 2 sg. -s, 
1054. OF. coveiter. 

cowpe, see cuppe. 

cowwardely, adv., miserably, 1631. 
Cf. OF. coart. 

coyntyse, n., wisdom, skill, 1287, 
1632, 1809 ; fine dress, 54 : coyn- 
tyse, 1287, 1809; quayntyse, 1632; 
quoyntis, 54. OF. cointise, 
queintise. 

crafte, n., power, skill, wisdom, 13, 
549, 1100, 1452; way, custom, 
697, 865 ; pi. -z, works, deed, 
549. OE. craeft. 

crag, n.: pi. -ez, 449. Cf. Welsh 
craig. 

crak, n., blast, 1210: pi. krakkes, 
1403. Cf. OE. cracian, resound, 
‘ crack ’ 

crave, v. tr., beg: 1 sg. 801. OE. 
crafian. 


Creator, n., 394, 917: gen. sg. -es, 
191. OF. creator, 
crepe, v. intr., creep: inf. 917. OE. 
creopan. 

croked, adj., crooked, 1697; wicked, 
181. Cf. ON. krokr, hook, 
crook. 

crone, n., crane: pi. -z„ 58. OE. 
cran. 

crouk, v. intr., croak: 3 sg. -ez, 
459. Prob. echoic ; cf . OE. 
cracettan. 

crowne, see coroun. 
cruppel, n., cripple: pi. -ez, 103. 
OE. crypel. 

cry, n., cry, 1564; proclamation, 
1574 * OF. cri. 

crye, v. tr. and intr., cry, call out; 
weep; 153, 393, 394, 770, 1080, 
1508, 1582; resound, 1210; pro- 
claim, 1361, 1751 : inf. 1361 ; 
3 sg. -s, 1508, 1582; pret. 3 sg. 
153, 770, 1210; 3 pi. 393, 394; 
pp. 1080, 1751. OF. crier, 
crysolyte, n., chrysolite: pi. -s, 
1471. OF. crisolite. 
cubit, n., 319; pi. -es, 405; cupy- 
dez, 315. Lat. cubitum. 
cuntre, see contre. 
cupborde, n., sideboard, 1440. 
cuppe, n., cup, 1461, 1520: pi. 
cowpes, 1458; kowpes, 1510. 

OE. cuppa, OF. coupe, 
cupple, n., pair, 333. OF. cuple. 
cupydez, see cubit. 

curious, adj., curious, *1483; skil- 
ful, 1452; exquisite, 1353; see 
note for 1109: kyryous, 1109. 

OF. curius. 

D. 

da3e, v. intr., dawn: pret. 3 sg. 
1755. OE. dagian. 


Digitized by ^ooQle 



138 


Purity 


dale, n., 384. OE. dael. 
dalt, see dele. 

dam, n., water , ocean , 416. OE. 

*damm; cf. OFris. dam. 
damp, v. tr., damn , doom: pp. 
damppied, 989. OF. damner, 
dampner. 

Danyel, prop, n., Daniel ', 1157, 1611, 
1641, 1743, 1753 , 1756 : Daniel, 
1302, 1325. Lat., OE. Daniel. 
Daryus, prop, n., Darius , 1771 : 

Daryous, 1794. Lat. Darius, 
dasande, part, adj., dazing , 1538. 
ON. *dasa. 

date, n., 425. OF. date, 
daube, v. tr., plaster: imper. sg. 
313. OF. dauber. 

daunger, n., refusal, 71 ; danger, 
34 2, 416. OF. dang(i)er. 
day, n., 361, 427, 445 , 476 , 481, 494 , 
526, 659, 1188, 1364, 1753 , 1755 . 
1791, 1794; in pi., duration, 520; 
dayez of ende, last days, the 
Judgment , 1032; upon dayez, 
578: pi. -ez, 295, 353, 369, 403, 
429, 442, 520, 578; -es, 1032, 
1594 ; gen. pi. -ez, 224. OE. 
daeg. 

daynty, n., delicacy: pi. -s, 38; 

-ez, 1046. OF. daint(i)e. 
day-rawe, n., dawn, first streak of 
day, 893. Cf. (?) OE. raw. 
debonere, adj., gracious, courteous, 
830. OF. debonaire. 
dece, n., dais: dece, 38, 1399, 1517; 

dese, 1 15; des, 1394. OF. deis. 
declar, v. tr., interpret: inf. 1618. 
OF. declarer. 

decre, n„ decree, 1745. OF. decret. 
ded, adj., dead, 289, 1016; as pi. 
noun, dede, 1096 : dede, 1020. 
OE. dead. 


dedayn, n., indignation, anger, 74. 
OF. dedeyn. 

dede, n., deed, performance, act, 
74, no, 588: pi. -z, 181, 265, 541, 
59i, 597, 1021, 1801; -s, 1061, 
1136, 1360, 1659. OE. daed, ded. 
defence, n., prohibition, 243, 245. 
OF. defense. 

defowle, v. tr., defile, pollute: inf. 
1147 ; PP. 1129, 1798. OF. de- 
fouler. 

degre, n., rank, condition, 92. OF. 
degre. 

d€3t(t)er, see do3ter. 
deken, n., deacon; pi. -es, 1266. 
OE. deacon. 

dele, v. tr., deliver, 1756; utter, de- 
liver, 344, 1641; exchange , 1118; 
intr. associate, 137; dele wyth, 
deal with, 1561 ; in phrase ‘dele 
drwry wyth/ have love of, 1065 : 
3 sg. -s, 1641; pp. dalt, 1756. 
OE. daelan. 

delful, adj., doleful, sorrowful, 400. 

Cf. OF. doel, deol, grief . 
delyver, adj., delivered (of child), 
1084. OF. delivre. 
delyver, v. tr., deliver, 500; make 
away with, destroy, 28 6 : inf. 
286, 500. OF. delivrer. 
deme, v. tr., decree, no, 1745; 
judge, consider, 1118; name, 
call, 1020, 1611: pp. (all cases). 
OE.. deman. 

demerlayk, n., magic, magic art, 
*561 ; pi. demorlaykes, 1578. 
OE. dwimer + ON. leikr. 
demm, v. intr., dam up, fill up: 

pret. 3 sg. 384. OE. *demman. 
denounce, v. tr., f declare (see 
note) : pp. 106. OF. de- 
nonc(i)er. 


-Btg-itizedHay 


Geogle 



Glossary 


*39 


depart, v. tr., divide , 1738; intr. 
separate , 1074; S° away, leave, 
396, 1677: pret. 3 sg. 396, 1677; 
3 pi. 1074; pp. 1738. OF. de- 
partir. 

depe, adj., deep , 374 , 384, 416, 852; 
profound, 1609; great, 1425. 
OE. deop. 

depe, adv., far down, 158. OE. 
deope. 

depryve, v. tr., dispossess, divest, 
1227, 1738; take away, 185: pp. 
1227, 1738. OF. depriver. 
dere, adj., worthy, noble, 92, 115, 
1302, 1306, 1367, 1771 , 1794 , 1806; 
as n., sg. 1399; pi. 1394; be- 
loved, 52 , 814; costly, valuable, 
1 1 18, 1279, 1743, 1792; in less 
precise senses, often w. meaning 
hardly determinable : precious, 
important, excellent, worthy, 
683, 698, 1604, 1609 : superl. der- 
rest, 1 15, 1 1 18, 1306. OE. deor. 
dere, adj., harsh, severe, 214. OE. 
deor. 

dere, v. tr., harm: imper. pi. -z, 
862. OE. derian. 

derelych, adv., excellently, beauti- 
fully, 270. OE. deorlice. 

derf, adj., bold, dreadful, 862. ON. 
djarfr. 

derfly, adv., boldly, 1641 ; quickly, 
632: dervely, 632. 
derk, adj., dark, 1020; as noun, 
night, 1755. OE. deorc. 
deme, adj., secret, hidden, 588; 
profound, 1611. OE. dierne, 
derne. 

deme, adv., secretly, 697. 
dervely, see derfly. 
dese, see dece. 


desyre, v., desire: 2 sg. -s, 545; 
pres. subj. 3 sg. dezyre, 1648. 
OF. desirer. 

dej>e, n., death: dej>e, 246, 1021, 
1249, 1266, 1787; deth, 372, 374, 
1648; dethe, 1032. OE. deaS. 
devel, n., (the) Devil , 1500; gen. 

sg. -ez, 180. OE. deofol. 
device, see devyse. 
devine, n., diviner, prophet, 1302. 
OF. devin. 

devine, v. tr., interpret: inf. 1561. 
OF. deviner. 

devinor, n., diviner, soothsayer: 

pi. -es* 1578. OF. devinour. 
devoutly, adv., 814. Cf. OF. de- 
vot(e), adj. 

devoyde, v. tr., cast out, destroy: 

inf. 908. OF. devoidier. 
devoydynge, vbl. n., destroying, 
544 . 

devyse, v. tr., order, appoint, no, 
238; contrive, design, 1100, 
1288; conceive, 1046; set forth, 
1 15 7, 1325, 1756; expound, 1604: 
inf. 1100; device, 1046; pret. 
3 sg. 1157, 1604, 1756; devised, 
1288; pp. devised, no, 238, 1325. 
OF. deviser. 

dew, n., 1688. OE. deaw. 
deystyne, n., fate, 400. OF. des- 
tinee. 

dialok, n., discourse: pi. -ez, 1157. 
OF. dialoge. 

ding, v. tr., w. down, knock down, 
strike down: pret. 3 pi. dungen, 
1266. OSw. diunga, ODan. 
dinge. 

disches, see dysche. 
display, v. tr., exhibit, reveal: 3 sg. 
displayes, 1542; pp. 1107. OF. 
despleyer. 


Digitized by 


Google 



140 


Purity 


displese, v. tr., displease, 196, 1136; 
intr., be displeased, 1494 : 2 s 8* 
dyspleses, 1136; pret. 3 sg. 1494; 
pp. 196. OF. desplaisir. 
dispyse, v. tr., treat with contempt, 
abuse: pp. 1790. OF. despis-, 
from despire. 

disserve, v. tr., deserve: pret. 3 sg. 

613. OF. deservir. 
disstrye, v. tr., destroy: inf. 907; 
dysstrye, 520; PP* Il6 °* 0F * 

destruire. 

distres, n., sorrow, anguish, 307 
(see note) ; in phrase ‘wyth dis- 
tres, * by force, with violence, 
1160: distresse, 307. 0F * des " 

tresse. 

distres, v. tr., press hard, put to 
sore straits: pret. 3 pi* distresed, 
880. OF. destresser. 
dittez, see dutte. 

divinite, n., learning in divine 
things , 1609. OF. devinite. 
do, v. tr., put, 1224; done down 
of, put down from, 1801; do, 
no, 341, 342, 692, 1647; make, 
320 ; ruin, destroy, 989 J do 
away, put an end to, destroy, 
286, 862: inf. 286, 342, 1647; 
3 sg. dos, 341 ; pret. 1 pi. diden, 
no; imp. pi. dotz, 862; pp. don, 
320, 692, 989, 1224; done, 1801. 
OE. don. 

dobler, n., a large plate, 1146: pi. 
dubleres, 1279. AN. dobler, 
dubler ; OF. doblier. 
doel, n., sorrow, grief, 158, 852, 
1329. OF. doel. 

dogge, n., dog, 1792. OE. docga. 
do3ter, n., daughter: pi. -ez, 814; 
de3ter, 270, 866, 939, 977, 993; 
de3tters, 899; de3teres, 933- 
OE. dohtor. 


dosty, adj., brave, valiant, bold, 
1182, 1791: superl. do3tyest, 

1306. OE. dohtig. 
dom, n., decree (of punishment ), 
judgment, 214, 219, 246, 597, 7 X 7, 
1756; command, 632; influence, 
power, 1325; mind, 1046: dome, 
219, 597, 632, 1325, 1756: pi. -ez, 
717. OE. dom. 

dool, n., part, 216 ; intercourse, 699 : 

doole, 699. OE. dal. 
dor, n.. door, 320, 500, 653; gate, 
1182. OE. dor. 
dorst, see durre. 
dotage, n., folly, madness, 1425. 
dote, v. intr., do folly, 286; act 
foolishly, 1500; be dazed, aston- 
ished, 852 ; 3 sg. -es, 1500 ; 3 pi. 
-en, 286; pret. 3 sg. 852. Cf. 
MDu. doten. 
dotel, n., fool, 1517. 
doun, adv., down, 150, 1266, 1292, 
1590, 1801; w. ellipsis of verb, 
289. OE. adune. 

doungoun, n., dungeon, 158, 1224. 
OF. donjon. 

dou)>e, coll, n., men, 270, 597 ; army, 
nobility, 1196, 1367: douthe, 

1196; duthe, 1367. OE. duguj>. 
dow, v. intr., avail: pret. 3 sg. 374 * 

OE. dugan. 

dowve, n., dove, *481, 485* douve, 
*469 (see note). OE. dufe- (in 
cpd.). 

dowelle(d), see dwell. 

dowrie, n., dower, inheritance, 185. 

OF. douaire. 

dra3t, n., mark, character: pi. -es, 
1557. ? 0 E. *draht. 

drawe, v. tr., bring, 1160; intr., 
move, come go, 500, 599 (see 
note), 1329, 1394; reft., drawe 
adre3, draw back, decline, re- 


Digitized by i^ooQle 



Glossary 


fuse (see note), 71: inf. 500, 
draw, 599; 3 s g. 1329; pret. 
3 pi. dro3, 71; dro3en, 1394; pp. 
drawen, 116a OE. dragan. 
drede, n., dread , /*or, 295, 390, 990, 
1538, 1543: dred, 342. Cf. OE. 
ondraedan, v. 
dre3e, see dry3e. 
dre3ly, see dry3ly. 
dreme, n., dream: pi. -s, 1578, 1604. 
POE. ♦dream. 

drepe, v. tr., kill, destroy : 3 sg. -z, 
246, 599; pret. 3 sg. 1648; pp. 
1306. OE. drepan. 
dress, v. tr., prepare, 9 2; array, 
place, 1399, 1477; ? portion out , 
1518 (see note) : PP- 92, I399» 
1518; dresset, 1477. OF. 
dresser. 

drink, n., drink, drinking, 123 : 
drynk, 182; pi. -ez, 1518. OE. 
drinc. 

drink, v. tr., 1517; intr M 1791: pret. 
3 sg. drank, 1517, 1791. OE. 
drincan. 

dro3, dro3en, see drawe. 
dro3j>e, n., drought, 524. OE. 
drugaC. 

dronkken, part, adj., drunk, 1500. 

OE. druncen. 

drovy, adj., turbid, 1016. Cf. OE. 

drdf„ troubled, turbid . 
drown, v., intr. : pret. 3 pi. 372 ; 

pp. 989. Prob. OScand. ♦drujna. 
druye, see drye, adj. 
drwry, n., love, 699: drwrye, 1065, 

OF. druerie. 

drye, adj., dry, 385, 412, 460; as 
noun, dry land, 472; physio- 
logical, referring to people, 
1096; drye, 460, 1096; druye, 
412,472; dry3e, 385. OE. dryge, 


141 

drye, v. tr., dry: pp. 496. OE. 
dryg(e)an. 

dry3, adj., heavy, great, 342. OE. 

♦dreog; cf. ON. drjugr. 
dry 3a, see drye. 

dry3e, v. tr., suffer, 372, 400, 1032, 
1224; endure, 599; intr., be suf- 
fered, 491: inf. 372, 599, 1032; 
dry 3, 400; dre3e, 1224; pret. 
3 sg. 491. OE. dreogan. 
dry3ly, adv., angrily, 74, 344; con- 
tinuously, without stopping, 476 : 
dre3ly, 476. 

Dry3tyn, n., the Lord, 214, 243, 295, 
669, 997, 1007, 1065, 1136, 1139, 
1146, 1314, 1491, 1652, 1661, 

♦1711; dry 3 ttyn, 344; gen. 
dry 3 tynez, 219. OE. dryhten. 
drynk, see drink. 

dryve, v. tr., drive, send, 214, 289, 
313, 433, 692; intr., be driven, 
move swiftly, rush, 219, 416, 
1425, 1760; fly, 472: 3 sg. -z, 
433) 692; -s, 1760; pret. 3 sg. 
drof, 214, 219, 416, 1425; imper. 
sg. dryf, 472; pp. dryven, 289, 
313. OE. drlfan. 

dubbe, v. tr., dress, array: pp. 115, 
1688, 1743. OE. dubbian. 
dubleres, see dobler. 
duk, n., duke, leader, 38, 1182, etc.; 
king, 1745: duk, 1182, 1367, 

1745, i77i; due, 1235; pi. -ez, 
38, 1518. OF. due. 
dungen, see ding, 
dunt, n., blow, 1196. OE. dynt. 
dure, v. intr M last: 3 pi. -n, 1021; 

pret. 3 sg. 1757. OF. durer. 
durre, pret. pres., dare: pret. ind., 
3 sg. dorst, 476; 3 sg. durst, 342; 
3 pi. dor stan, 976; pret. subj. 
1 sg. durst, 615. OE. durran. 


Digitized by i^ooQle 



142 


Purity 


dusch, v. intr., rush: pret. 3 sg. 

1538. Echoic, 
duthe, see douJ>e. 
dutte, v. tr., close up , shut , 588, 
1182; intr., 320: 3 sg. dittez, 
588; pret. 3 sg. dutte, 1182; 
pres. part, dutande, 320. OE. 
dyttan. 

dwell, v. intr.: inf. dowelle, 1674; 
3 sg. -ez, 158; pret. 3 sg. 
dowelled, 376, 1196, 1770 . OE. 
dwellan. 

dych, n., ditch, 1792 : pi. diches, 
1251. OE. die. 

dy3e, v. intr., die: inf. 1329; dy3en, 
400. ON. deyja. 

dy3t, v. tr., ordain, 243, 699; place, 
1794; dy3t to dej>e, put to death, 
1266; clothe, dress, 1688, 1753 J 
prepare 632, 818, 1794: inf. dy3t, 
818; pret. 3 sg., dy3t, 632, 699; 
3 pi. di3ten, 1266; pp. dy3t, 243, 
1688, 1753, 1794. OE. dihtan. 

dym, adj., dark (of water), 1016: 
dymme, 472. OE. dimm. 

dyn, n., din, noise, 692, 862 : dyne, 
692. OE. dyne. 

dyngnete, n., high place , 1801. OF. 
dignete. 

dyspleses, see displese. 
dyspyt, n., defiance, anger, 821. 
OF. despit. 

dysche, n., dish, 1146: pi. disches, 
1279. OE. disc. 

dyscover, v. tr., reveal: pret. subj. 

1 sg. 683. OF. descovrir. 
dysheriete, v. tr., disinherit: inf. 

185. OF. desheriter. 
dysstrye, see disstrye. 

E. 

Ebru, adj., Hebrew ( language ), 
448. OF. Ebreu. 


efte, adv* again, a second time, 481, 
482, 647; likewise , 562; after- 
wards, 248, 1073, 1141, 1144. 
OE. eft. 

egge, n., edge ( of blade), 1104; 
sword, 1246; brink, 383, 451: 
pi. -z, 383, 451. OE. ecg. 
eggyng, vbl. n., egging, instigation , 
241. ON. eggja. 

elde, n., age, 657. OE. ieldu, eldu. 
ellez, conj^, provided that, 4 66, 705. 

OE. elles, adv. 

* em, n., uncle, 924. OE. earn, 
emperor, n., 1323. OF. emperour. 
empyre, n., empire, 540, 1349; 

imperial power, 1332 : empire, 
1332. OF. empire, 
enaumayl, v. tr., inlay: pp. 
enaumayld, 1411; enaumaylde, 
1457. OF. enamailler. 
enbaned, part, adj., 1459 (see 
note). 

enclose, v. tr., shut in: imper. sg. 
enclose, 334. OF. enclos-, from 
enclore. 

enclyne, v. tr., incline: pp. 5 1 ®. 

OF. encliner. * 

ende, n M end, 303, 1732 ; conclusion 
( =what followed ), 608; worlde 
withouten ende, 712; dayes of 
ende, last days, 1032; on ende, 
upright, 423, upon ende, 1329. 
OE. ende. 

ende, v. intr., die: inf. 402. OE. 
endian. 

endentur, n., 'jointing by means 
of notches ? — NED., 313. OF. 
endent(e)ure. 

enfaminie, v. intr., famish, starve: 
pret. 3 n 94 - Of. OF. 

famine, n. 


Digitized by 


Google 



Glossary 


*43 


enforse, v. tr., drive: pret. 3 pi. 

938. OF. enf order, 
engender, v. tr., beget: pret. 3 pi. 

272. OF. engendrer. 
enherite, v. tr., inherit, receive: 

inf. 240. OF. enheriter. 
enmie, n., enemy: pi. -s, 1204. OF. 
enemi. 

enorl, v. tr., surround: pp. 19. Cf. 
OF. ourler. 

enpoysen, v. tr., poison: pret. 3 sg. 

242. OF. empoisonner. 
enprysonment, n., imprisonment, 
46. OF. emprisonnement. 
enter, v. intr. : inf. 329; 3 sg. -es, 
1240; pret. 3 pi. entred, 842; 
imper. sg. enter, 349. OF. 
entrer. 

entre, n., entrance, 1779. OF. 
entree. 

entyse, v. tr., provoke: 2 sg. -s, 
1137; 3 sg., 1808. OF. entider. 
er, adv., before, 491. OE. aer. 
er, conj., before (after neg. often 
until), 60, 360, 383, 590, 616, 648, 
901, 932, 1203, 1204, 1234, 1262, 
1503, 1756 , 1778, 1785; w. ever, 
834; w. redundant ‘ne/ 225 
(see note), 1205. OE. aer. 
er, prep., before, 946, 1088, 1312, 
1339, 1670. OE. aer. 
erbe, n., herb: pi. -s, 1675, 1684; 

-z, 532. OF. erbe. 
erde, n., land, region; dwelling; 
596, 601, 1006: erd, 892. OE. 
eard. 

ere, n., ear: pi. -z, 689, 874, 879; 

-s, 585, 1670. OE. eare. 
erigaut, n., a kind of cloak, 148. 
OF. herigaut. 

erly, adv.., early, 895, 946, 1001. 
OE. aerllce. 


erne-hwed, adj., having the color of 
an eagle, 1698. OE. earn + hlw. 
ernestly, adv., t quickly, 277 ; 
fwrathfully, 1240. OE. eornost- 
llce. 

erj>e, n., ground, 150, 452, 520, 533, 
1027, 1160, 1332, 1591, 1693; 

(the) earth, world, 273, 277, 2891, 
303, 326, 368, 406, 528, 648, 734, 
925, 1006, 1323, 1336, 1593; 

mould, dust (Lat. pulvis), 747: 
er)>e, 277, 289, etc., 18 times; 
ut+e, 150, 273, 303, 326, 368, 
1593 - 1693. OE. eorCe. 
ese, n., ease, at ese, 124. OF. eise. 
ete, v. intr., eat: pret. 3 sg. ete, 241, 
1684. OE. etan. 
e>e, adj., easy, 608. OE. eaSe. 

Eve, prop, n., 241. OE., OF. Eve. 
evel, adj., evil, 747; as n. 573: pi. 

-ez, 277. OE. yfel, Kentish efel. 
even, adv., even, just, 317, 510, 602, 
1654. OE. efne. 

eventyde, n., evening, 479, 485, 782. 
OE. aefentid. 

ever, adv., always, at all times, 158, 
328, 455, 474, 527, 812, 1006, 1068, 
1594; ever, at any time, 164, 198, 
254 , 255, 285, 290, 291, 432, 558, 
6 i 3 > 7 * 7 , H 37 , 1147 ; for empha- 
sis after ‘er/ 834; for ever, 
402, 1802. OE. aefre. 
evermore, adv., ever, for all time , 
1020, 1031, 1273, 1523. 
everuch, adj., every, in phrase 
‘everuch one/ 1221. OE. aefre 
ylc. 

ewer, n., pitcher used to carry 
water for washing the hands: 
pi. -es, 1457. AN. ewer, OF. 
aiguiere. 


Digitized by ^ooQle 



144 


P.urity 


excuse, v. tr., 70; refl., 62: pret. 
3 pi. 62; imper. sg. excuse, 70. 
OF. escuser, excuser. 
exorsism, n M = exorcist: pi. -us, 
1579. Late Lat. exordsmus. 
expoune, v. tr., expound , set forth, 
explain: inf. expowne, 1729; 
3 sg. -z, 1058; pret. 3 sg. ex- 
pouned, 1492; expowned, 1606. 
OF. espondre, expondre. 
expouning, vbl. n., expounding, 

1565. 

expresse, adv., plainly, 1158. OF. 
expres, -se, adj. 

F. 

face, n., face, countenance, 253, 304, 
585, 595, 903, 978. 1055, 1539, 
1810. OE. face. 

fader, n., father, 112, 684, 1155, 
1338, 1429, 1601, 1610, 1624, 

1644; of the Lord, 542, 680, 729, 
919, 1051, 1175, 1229, 1721, 1726. 
OE. faeder. 

falce, adj., false; as pi. noun, 1168: 
falce, 205, 1167, 1168, 1522; 

false, 474; fals, 188, 1341. OF. 
fals. 

falewe, v. intr., become pale: pret. 

3 sg. 1539. OE. feal(u)wian. 
falle, v. intr., fall, sink, 221, 271, 
399, 450, 559, 1684; perish, 725; 
befall, happen, come, 22, 494, 
567 ; falle on, 462 ; falle to, 
betake oneself to, 837; falle 
fro, spring from, 685 ; has fallen 
for> (Lat. venit, see note), 
304: inf. 22, 567, 685, 725; 3 sg. 
-ez, 462, 494; 3 pi. -en, ?27i, 837; 
pret. 3 sg. fel, 450; pret. 3 pi. 
fellen, 221, 399; pp. fallen, 304, 
559, 1684. OE. feallan, fallan. 


fals(e), see falce. 

famacion, n., report, defamation: 

pi. -s, 188: Cf. OF. diffamation. 
fame, v. tr., report: pp. reputed, 
275. OF. famer. 
fande, see fynde. 

fanne, v. intr., flap, flutter: 3 sg. 

-s, 457. Cf. OE. fann, n. 
fantum, n., phantom, illusion: pi. 

fantummes, 1341. OF. fantosme. 
farande, adj., handsome, 607; 
pleasant, joyous, 1758: farand, 
1758. ON. farandi. 
fare, v. intr., go, pass, 100, 618; 
fare forth, 621, 929, 1683; (of 
time) pass, 403; fare, 466, 1106: 
inf. 618; 3 sg. fares, 1683; 3 pi. 
fare, 466; pres. subj. 3 sg. fare, 
100; pret. 3 sg. ferde, 1106 
(from OE. feran, wk. v.) ; im- 
per. sg. fare, 621, 929; pp. faren, 
403. OE. faran. 

fare, n., behavior, 861. OE. faru. 
fast, adv., firmly, 1147; earnestly, 
936 ; fast, quickly, 380, 440, etc. : 
fast, 440, 618, 897, 936, 942, 944, 
1147. 1648, 1751, 1762; faste, 
380, O31, 903, 905, 1194, 1420. 
OE. faeste. 

fat, n., 627. OE. faett. 
fatte, v. tr., fatten: pp. 56. OE. 
faettian. 

fatte, n., vat, tub, 802. OE. faet. 
faj?me, v. tr., clasp, embrace: pp. 

399. OE. faeCmian. 
faure, adj., four, 958, 1015, 1683; 
on alle faure, 1683: fawre, 938, 
950; fowre, 540; fourre, 1244. 
OE. feower. 
faurty, see forty. 

faute, n., fault, misdeed\ transgres- 
sion: faute, 571, 680, 725; faut, 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


M5 


236, 1122; pl. fautez, 177, 694; 
fautes, 996; fawtes, 1736. OF. 
faute. 

fautlez, adj., faultless , 794. 

fauty, adj., guilty , 741. 

fax, n., hair, 790: faxe, 1689. OE. 
feax. 

fayle, v. intr., fail, 236, 548, 658, 
1194, 1631; w. ‘of/ be wanting t 
737; w. ‘of/ mbw, fail to ob- 
tain, 889; of sun, set, 1758; 
of face, blanch, 1539; tr. lack, 
1535: pres. subj. 3 sg., fayly, 
548; 3 pl. -n. 737J pret. 3 sg. 
236, 1194, 1539, 1758; pres. part, 
faylande, 1535; pp. 658, 889, 
1631. OF. faillir. 

fayn, adj., glad, well-pleased, 642, 
962, 1752: superl., faynest, 1219. 

OE. faeg(e)n. 

fayn, adv., gladly, 1629. 

fayned, part, adj., false, 188. OF. 
feindre. 

fayre, adj., fair, 3, 174, 217, 270, 
493, 593, 607, 729, 866, 1042, 1106, 
1279: fayr, 174, 493, 1014; 

superb fayrest, 207, 253, 1043, 
1378. OE. faeger. 

fayre, adv., fitly, well, 27, 316, 506, 
i486; kindly, courteously, 89, 

639; justly, 2 94; superb fayrest, 
1 15. OE. f aegre. 

fayth, n., belief, 1161, 1165: faythe, 
1168; in fayth, truly, 1732. Cf. 

OF. fei; perhaps NF. feid (= 
feiS). 

faythful, adj., 1167. 

fayth-dede, n., deed of faith: pl. 
-s, 1735. 

feble, adj., poor, mean, 47, 101 : 
febele, 145. OF. feble. 

fech, v. tr., fetch: inf. fech, 1429; 
pret. 3 sg. 1155; imper. sg. fe<ih, 


621 ; pl. -ez, 98, 100. OE. 

fecc(e)an. 

fedde, part, adj., fed, 56. OE. 
fedde. 

fee, n., city: pl. -s, 960. AN. fee, 
OF. fe, fie. 

fe3t, v. intr., fight, 1191; of waves, 
404: 3 pl. 1191; pres. part. 

fe3tande, 404. OE. feohtan, 
fehtan. 

fe3t, n., fighting, 275. OE. feoht. 
fel, adv., cruelly, 1040. See felle, 
adj. 

fela3schyp, n., intercourse, 271 ; 
colb, company, 1764. LOE. 
feolagscipe. 

felde, n., field, country, 98, 370, 
I 750J field of battle, 1767: pl. 
-z, 370. OE. feld. 
fele 1 , v. tr., smell, 1019; taste, 107: 

inf. 107, 1019. OE. felan. 
fele 2 , v. refb, hide: pres. subj. 1 sg. 

fele, 914. ON. fela. 
fele, adj., many, 177, 1417, 1529, 
1579 ; absol. as pron., 88, 162. 
OE. feola. feolo. 

fele-kyn, adj., of many kinds, 
various, 1483. 

felle, adj., stern, cruel; dreadful; 
139, 156, 283, 421, 954, 1737. OF. 
fel. 

felly, adv., fiercely, cruelly, 559, 571. 
felonye, n., crime, sin, 205. OF. 
felonie. 

feloun, n., evil-doer, wretch, 217. 

AN. felun, OF. felon, 
felt, n., matted hair, 1689. OE. 
felt. 

femmale, n., female: gen. sg., -z, 
696. OF. femelle. 
fende, n., fiend, devil, 205: pl. -z, 
221; -s, 1341; fende, 269. OE. 
feond. 


Digitized by t^ooQle 



146 


Purity 


fende, v. intr., w. ‘of/ fend off, 
ward off: 3 pi. fende, 1191. 
fenden, adj., fiendish, 224. 
feng, see fonge. 

fenny, adj., dirty, vile, 1113. OE. 
fennig. 

fer, adv., far, 31, 1680. Comp., 
fyrre, 131, 766, 1732, 1764, 1780; 
ferre, 97. OE. feor. See also 
ferre, adj., fyr, adj. 
ferde, part, adj., frightened, 975: 

ferd, 897. OE. faeran, feran. 
ferde, n., fear, 386. 
ferde, see fare. 

fere 1 , n., company, in phrase ‘in 
fere/ together, 399, 696. OE. 
gefer. 

fere 2 , n., companion, 1062. ONth. 
ioera, OE. gefer a. 

ferk, v. intr., move quickly, walk, 
133 ; w. ‘up/ start up, 897 : 3 sg. 
-ez, 897; pret. 3 sg. 133. OE. 
fercian. 

ferly, adj., wonderful, 1460; as 
noun, marvel, 1529, 1563, 1629: 
♦ferlyche, 1460. OE. faerlic, 
ferlic. 

ferly, adv., dreadfully, terribly, 269, 
960, 975. 

ferlyly, adv., wonderfully, 962. 
fers, adj., fierce, proud, high- 
spirited, ioi„ 217. OF. fers. 
ferre, adv., far, 98. OE. feorran. 
See also fer. 

fery, v. tr., carry: pp. 1790. OE. 
ferian. 

fest, n., feast, 81, 164, 642, 1364, 
1758: feste, 54, 162, 1393. OF. 
feste. 

festen, v. tr., fasten, 156, 1255 ; 
establish, 327 : 1 sg. festen, 327 ; 
imper. pi. -ez, 156; pp. festned, 
1255. OE. faestnian. 


fester, v. tr.: 3 sg. *festres, 1040. 
Cf. OF. festrir. 

festival, adj., befitting a feast, 136. 
OF. festival. 

fete, n., fact, in phrase ‘in fete/ 
in fact, indeed, 1106. OF. fait, 
fet. 

fetly, adv., fitly, neatly, 585. 
fette, v. tr., fetch: inf. 802; 1 sg. 

fete, 627. OE. fetian. 
fetter, n. : pi. -ez, 156; fettres, 
1255. OE. feter. 

fettle, v. tr., make (ready), pro- 
vide: pret. 3 sg. 585; pp. 343. 
?Cf. OE. fetel, belt. 
feture, n., features, part of body: 

pi. -z a 794. OF. feture. 
fetyse, adj., well-proportioned , 174; 
as noun, skill, 1103: fetys, 1103. 
OF. fetis. 

fetysely, adv., skilfully, beauti- 
fully, 1462. 

fewe, adj., few, 1735. OE. feawe. 
flake, n. : pi. -s, 954. Cf. ON. flak, 
flaker, v. intr., flutter: pres. part, 
flakerande, 1410. Cf. OE. flacor, 
flying (of arrows"), and flicorian, 
flutter. 

flaumbeande, part, adj., glowing, 
flashing, 1468. OF. flamber. 
flaunk, n^ flake, spark: pi. -es, 954* 
Cf. Sw. flanka, flake. 
flay, v. tr., terrify: pret. 3 sg. 960, 
1723. OE. (Merc.) flegan. 
fle, v. intr., flee: inf. 377, 914; 
pret. 3 pi. flowen, 945, 975. OE. 
fleon. 

fleez, n., fleece (used figuratively of 
ornamentation), 1476. OE. fleos. 
fleme, v., drive (out), banish: inf. 
287; 3 sg. -z, 596; flemus, 31. 
OE. Aleman, fleman. 


Google 



Glossary 


M7 


flesch, n., flesh, life (translating 
Vulg. caro) ; 202, 269, 287, 303, 
356, 403, 462, 547, 560, 694, 975, 
1040: flesche, 1553. OE. flsesc. 
fleschlych, adj., sensual, 265. OE. 
flaesclic. 

flete, v. intr., float, 387, 432, 1025; 
drift, 421; tr. flood, fill, 685: 
inf. 685; 3 sg. -z, 1025; pret. 
3 sg. flote, 421, 432; flette, 387. 
OE. fleotan. 

flod, n., flood, 324, 369, 397, 404, 415, 
429, 450, 53i; water, 538: pi. 
-ez, 324. OE. flod. 
fiokke, n., company, host: pi. -z, 
837; -s, 1 767* OE. flocc. 
fiokke, v. intr., flock: pret. 3 sg. 
386/ 

flor, n., floor, 133. OE. flor. 
fior, n., flower: pi. -es, 1476. OF. 
flor. 

fiose, v. intr., ?he shaggy: pret. 
3 sg. 1689. Cf. ON. flosna, to 
hang in threads . 

fiot, n., grease, scum, ion. OE. 

*flot (in flotsmeru), or ON. flot. 
flote, n., host, 1212. OF. flote. 
flote, v., see flete. 

flow, v. intr., flow: pret. 3 sg. 428; 
flo3ed„ 397. OE. flowan. 

flowen, see fie and fly3e. 
flwe, see fly3e. 

fly3e, v. intr., fly: pret. 3 sg. flwe, 
432; 3 pi. flowen, 1010. OE. 
fleogan, flegan. 

fly3t, n., flight, 3 77, 457, 530. OE. 
flyht. 

flyt, n., strife, 421. OE. flit, 
flyte, v. intr., strive, chide: pres. 

part, flytande, 950. OE. flltan. 
fo, n., foe, 1219; pi. foes, 1767. 
OE. fa(h), adj. 


fode, n., food, 339, 1194; person: 

pi. -z, people, 4 66. OE. foda. 
fogge, n., grass (of second 
growth), 1683. Etym. unknown, 
fol, n., fool, 750, 996: pi. -es, 202. 
OF. fol. 

fol, adv., see ful. 

folde, n., earth, land, 257, 287, 477, 
540, 950, 1014, 1665; in phrase 
‘(up) on folde/ often merely 
expletive: 251, 356, 403, 1043, 
1147, 1175, 1644. OE. folde. 
folde, v. tr., lay: imper. sg. folde, 
1026. OE. fealdan, faldan. 
foie, n., foal: as gen. pi. foie, 1255. 
OE. fola. 

foie, v. intr., become mad, foolish: 

3 sg. -s, 1422. Cf. OF. folier. 
foler, n., foliation , 1410 (see note), 
foies, see fowle. 

fol3e, v. tr., follow, 677 , 918, 978, 
1062, 1165, 1212; w. prepositions, 
6, 1752; intr., 429, 974, 1736: 
3 sg. -s, 6, 1736 ; -z, 677, 918; 
pret. 3 sg. 1752; 3 pl. 974, 978, 
1165; imper. sg. fob, 1062; 
pres. part, fobande, 1212; fol- 
wande, 429. OE. folgian. 
folk, n., folk, people, 100, 224, 251, 
685, 730, 837, 960, 1014, 1096, 
1129, 1529, 1665, 1752: folke, 
386, 542, 1161; gen. pl. folken, 
271. OE. folc. 

folmarde, n., polecat, 534. OE. 
♦ful mearS. 

folyly, adv., unchastely, 696. 

fol wand, see fobe. 

foman, n M foe, 1175. OE. fahman. 

fon, see fyne. 

fonde, v. intr., try: pret. 3 sg. 1103. 
OE. fandian. 

fonge, v. tr., take, 540; intr., 377, 
457: 3 sg. -z, 457; 3 pl. 540; 


Digitized by i^ooQle 



148 


Purity 


pret. 3 sg. feng, 377. OE. fangen, 
pp. of fon. 

font, n., 164. OE. font, 
for, prep., 134, 142, 166, 232, etc.; 
on account of, because of, 4 7, 
177, 178, 179, etc.; for the sake 
of, 729, 754, 757; as, 275, 655, 
1087, 1163, 1368; to, 75, 143; in 
spite of, 867, 1332, 1550 ; against, 
1143; from, 740 (see note); in 
exchange for, 1118; for to, 
with inf., 91, 336, 373, 402, etc.; 
for \>y sake, 922; for no3t, 888; 
for ever, 402, 1802. OE. for. 
for, conj., 5, 28, 31, 35, 55, etc.; be- 
cause, 67, 559, 735 ; for J>at, 279. 
forbede, v. tr., forbid: pres. 3 sg. 
-s, 1147; pp. forboden, 45, 826, 
998. OE. forbeodan. 
forfare, v. intr., perish, 560, 571; 
tr. destroy, 1051, 1168: inf. 1168; 
pret. 3 sg. forferde, 560, 571, 
1051. OE. forfaran. 
forfete, v. tr., forfeit, 177; 743 (see 
note}; inf. 177; pres. subj. 3 pi. 
forfete, 743. OF. forfait, pp. of 
forfaire. 

forgar, v. tr., lose, forfeit: pret. 
3 pi. forgart, 240. Cf. ON. 
fyrirgora. 

forge, v. tr., make, construct: pp. 
343. OF. forgier. 

forgyve, v. tr., forgive: inf. 731. 

OE. forgiefan, -gefan. 
for3e, n., furrow: pi. -s, 1547. OE. 
furh. 

for3ete, v. tr., forget, 463, 739, 1528, 
1660; abandon, forsake, 203: 
inf. 739; 3 sg. -s, 1660; 3 pi. -en, 
1528; pret. 3 sg. for3et, 203; 
for3ete, 463. OE. forgietan, 
-getan. 


for just, n., overthrow in jousting: 

pp. 1216. Cf. OF. juster. 
for know, v. tr., recognize, perceive: 
pp. forknowen, 119. Cf. OE. 
cnawan. 

forlote, v. tr., omit: imper. pi. -z, 
101. Cf. ON. lata, 
forloyne, v. tr., forsake, 1165; 
stray, err, 282, 750; forloyne, 
astray, in error, 750, 1155: 3 pi. 
forloyne, 1165; pp. 282; for- 
loyne, 750, 1155. OF. for- 

loignier. 

formast, super 1. adj., first (in 
time), 494. OE. formest, infl. 
by maest, mast. 

forme, n., form, shape; way; 3, 

174, 253, 1468, 1535: pl. -z, 3 ,‘ 
-s, 1468. OF. forme, 
forme, v. tr., make, fashion; create: 
imper. sg. forme, 316; pp. 560, 
1341, 1462, 1665. OF. former, 
forme-foster, n., first offspring, 
257. OE. forma + fostor. 
fornes, n., boiler, cauldron, ion. 
OF. fornais. 

forray, v. tr., pillage: inf. 1200. 
Cf. OF. forrer. 

forredles, adj., without counsel, in 
dismay, 1595'. See redlea. 
forsake, v. tr., renounce, 210; absol. 
decline, refuse, 75: pret. 3 sg. 
forsoke, 210; pp. forsaken, 75. 
OE. forsacan. 

forselet, n., fortress, 1200. AN. 
forcelet. 

forset, v. tr., beset: imper. pl. for- 
settez, 78. OE. forsettan. 
forsoke, adv., truly, 1737. OE. 
forsoC. 

forst, n., frost, 524. OE. forst. 
forth, adv., 77, etc.; in phrase ‘at 
forJ> na3tes/ late at night, 1764: 


ngitized by Google 



Glossary 


149 


forth, 77, 465, 521, 667, 677, 854, 
929, 938, 1683; forthe, 421, 621, 
857; forJ>, 304; forJ>e, 1429. 
OE. forC. 

forty, adj., 224, 369, 403; pron. 

faurty, 741, 743. OE. feowertig. 
former, v. tr., hasten : inf. 304. OE. 
fyrCrian. 

♦ f ordering, vbl. n., aiding , for- 
warding , 3. 

for}>ikke, adv., very thick, 226. See 

)>ikke. 

f or}>rast, v. tr., shatter, destroy : pp. 

forJ>rast, 249. OE. for}>raestan. 
forJ>y, conj., therefore, for that 
reason, 33, 233, 262, 519, 545, 
1020, 1105, 1245: forJ>i, 1175. 

OE. forJ>y. 

forJ>ynk, v. impers., regret, repent, 
285; tr., 557: 3 sg. forJ>ynkez, 
285; pret. 3 sg. forJ>o3t, 557. 

Cf. OE. forJ>encan and J>yncan. 
forward, n., agreement, promise, 
1742: forwarde, 327. OE. fore- 
weard. 

foschip, n., enmity, hatred, 919: 

fooschip, 918. 

fote, n., foot, 174, 477 of measure- 
ment, 1200; (up) on fote, 79, 88, 
432, 914: pl. fete, 156, 255, 397, 
903, 1255, 1790; fette, 618, 802; 
fet, 1062. OE. fot. 
found, v. intr., set out, depart: 3 sg. 
-ez, 1764; imper. pl. -ez, 903. 

OE. fundian. 

founder, v. tr., send to the bottom, 
cause to be engulfed: pret. 3 sg. 
1014. OF. fondrer. 
founs, n., bottom, 1026. AN. founz, 

OF. fonz. 

four(r)e, see faure. 

fowle, n, fowl, bird, 474, 530, 538: 


pl. foulez, 56; foies, 1410. OE. 
fugol. 

fowle, adj., foul, 140: fouler 462. 
OE. ful. 

fowle, adv., shamefully, 1790. 
fowle, v. tr.,' defile: pret. 3 pl. 269; 

pp. fouled, 1495. 
fox, n., 534. OE. fox. 
fraunchyse, n, liberality, 750. OF. 
franchise. 

fray, v. tr., frighten: 3 sg. -es, 1553. 
Cf. affray. 

frayst, v. tr., examine, test: inf. 

1736. ON. freista. 
fre, adj., free; as pl. noun, free- 
men, 88; noble, fair, 203, 275, 
607, 1062 ; as noun, 929 ; as 
mere conventional epithet, 861; 
righteous, 741 ; contrasted w. 
false, 474. OE. freo. 
freke, n.,. man, 6, 139, 177, 236, 
245, 282, 593, 897, 1219, 1780, 
1798; of angels, 621, 919: pl. 
-z, 79, 540, 621, 725; -s, 1680. 
OE. freca. 

frelych, adj., noble, 162; beautiful, 
fair, 173: frely, 173. OE. 
freolic. 

frelych, adv., fairly: comp, fre- 
loker, 1106. 

frende, n., friend, 139, 642, 1^29; 
used loosely, ‘fyn frendez’ 
(Vulg. justi), 721: pl. -z, 399, 
721, 861. OE. freond. 
f reach, adj., bright, unsullied, 173. 
OE. fersc, perhaps infl. by OF. 
freis, fresche. 

frete, v. tr., eat, gnaw, 1040; de- 
vour, 404: 3 sg. -s, 1040; pp. 
freten, 404. OE. fretan. 
frette, v. tr., ornament, 1476; fur- 
nish, 339: imper. sg. frette, 339; 
pp. 1476. OF. freter. 


Digitized by ^ooQle 



Purity 


150 

fro, adv., 685. ON. fra. 
fro, prep., front , 31, 129, 221, 282. 
etc.; fro ... to, 132, 227, 
288; fro J>at, as conj., from the 
time that , 1198; fro fyrst J>at, 
1069; fro, elliptically, as conj., 
after, 353, 833, 1325* ON. fra. 
frok, n., dress, garment, 136: pi. 

frokkes, 1742. OF. froc. 
froJ?ande, part, adj., frothing (= 
vile), 1721. Cf. ON. frotSa, n., 
freytSa, v., froth . 

fryst, v. intr., delay : 1 sg., fryst, 
743. OE. frystan, or ON. fresta. 
fryt, n., fruit, 245, 1043, 1044: 

fruyt, 1468. OF. fruit, 
fryth, n., wood, wooded country, 
534, 1680. ?OE. fritS. 
ful, adv., as intensive, full, very, 20, 
26, 27, 43, etc.: fol, 1754; foul, 
1458. OE. ful. 

ful, adj., full, 83, 364, ion, 1599, 
1626. OE. ful(l). 
fulfylle, v. tr„ carry out, 264; 
finish, bring to an end, 1732: 
inf. 264; ppu 1732. OE. full- 
fyllan. 

ful3e, v. tr., baptize : pp. 164. OE. 
fulli(g)an. 

fulle, n., in phrase ‘to J>e fulle/ to 
satiety, 120; completely, 343. 

funde, see fynde. 
fust, see fyste. 

fyftene, adj., fifteen , 405. OE. 
flftene. 

fyfty, adj., 721; hundreth and 
fyfte, 442; absol. 316, 429, 729, 
737, 739. OE. flftig. 
fygure, n., figure, 1460; ( written ) 
character, 1726 : pi. -s, 1460. 
OF. figure. 

fyle\ v. tr., soil: pp. 136. OE. 
♦fylan. 


fyle 2 , v. tr., cut, form by filing; pp. 
1460. Cf. OM. fil, WS. feol, 
file. 

fylle, v. tr., fill: 3 sg. -z, 462; 3 pi. 
-n, 111; imper. pi. -s, 1433; pp. 
104, 1008. OE. fyllan. 

fylsen, v. tr., support, aid: pret. 
3 sg. 1167, 1644. Cf. OE. fyl- 
stan. 

fylter, v. intr., become tangled, 
1689 ; huddle together, 224 ; 
join, 696; join in battle, 1191 : 
3 pi. fylter, *224, 696, 1191 ; pret. 
3 sg. 1689. ?Cf. OF. feltrer. 

fytye, n., filth, 6, 31, 202, 251, 265, 
355, 547, 559, 574, 680, 730, 845, 
923, 1051, 1122, 1721, 1798: pi. 
-z, 14. OE. fyltS. 

fylyole, n., ? column, turret: pi. -s, 
1462. OF. fillole. 

fyn, adj., fine, 794, 1742; choice, 
1122; good, righteous, 721. OE. 
fin. 

fynde, v. tr., find, discover, 3, etc., 
absol., 203, 1726; perceive, 133, 
593: inf. 3, 887, 1554; 1 sg. 203, 
1726, 1737; 2 sg. -z, 472, 587; 
3 sg. -z, 459, 477, 593, *1295; 
pres. subj. 2 sg. fynde, 902; 3 sg. 
fynde, 466; pret. 3 sg. fande, 
133; 3 pl. founden, 265; fonde, 
1212; pp. founden, 547, 694, 730, 
1161; founde, 339, 721, 99*5; 
fonden, 356; fonde, 173; funde, 
1735. OE. findan. 

fyne, y. intr., cease, 369, 450; stop, 
929 : pret. 3 sg. fyned, 450 ; fon, 
369; imper. sg. fyne, 929. OF. 
finer. 

fynger, n. : pl. -es, 1103, 1723; 
fyngres, 1533, 1553 * OE. finger. 

fynne, n., fin, 531. OE. finn. 


Digitized byCjOCK^lC 



Glossary 


fyole, n., cup: pi. -s, 1476. OF. 
fiole. 

fyr, adj., far , distant, 1680. OE. 
feor. 

fyr, n., fire, 627, 954, ion; fever, 
1095: pi. -es, 1095. OE. fyr. 

fyrmament, n., 221. Lat. firma- 
mentum. 

fyrre, see fer. 

fyrst, adj., 222, 493, 494: fyrste, 
205 ; as noun in adverbial 
phrases : fro fryst, 1069, of 
fyrst, 1714, from the beginning . 
OE. fyrst. 

fyrst, adv., 377, 1530, 1634, 1718. 
OE. fyrst. 

fysch, n,, fish, 531 : pi. -ez, 288. 
OE. fisc. 

fyste, n., fist, hand, 1723: fust, 
1535. OE. fyst. 

fyj>el, n., violin, 1082. OE. *fiSele. 

fyj>er, n., feather, 1026 : pi. -ez, 530, 
1484. OE. fiber. 

fyve, adj., 940; as noun, 737, 739. 
OE. fif. 

G* 

galle, n., gall, 1022. OE. gealla, 
galla. 

gar, v. tr., make, cause, 896, 1361, 
1645 ; drive, 690 : 3 sg. -ez, 690 ; 
pret. 3 sg. gart, 1361, 1645 ; 3 pi. 
896. ON. gor(v)a; cf. OE. 
gearwian. 

garnade, in phrase ‘apple garnade,’ 
pomegranate, 1044. OF. (pome) 
garnade. 

garnyst, part, adj., ornamented, 
1277. OF. garniss-, from garnir. 

gate, n., way, 676 , 767, 931. ON. 
gata. 

gaule, n., vile person, wretch : pi. 
-z, 1525. The word is used in the 


151 

sense of filth, Pearl 1059 and 
Pat . 285. Cf. the similar use of 
‘filth’ as a term of abuse in Wm. 
of Palerne, 2542, ‘}>at foule 

felj>e’ = ‘wretch.’ OE. gealla, 
galla, sore on a horse, perhaps 
same word as gealla, gall (see 
galle). 

gay, adj., merry, 830; bright, 1315, 
1444, 1811. OF. gai. 
gaye, adv., brightly, gorgeously , 
1568. 

gayn, adj., profitable, good, 259, 
749. ON. gegn. 

gayn, v. intr., avail: 3 pi. -es, 1608. 
ON. gegna. 

gaynly, adj., gracious, 72S. 
gazafylace, n., ' the box in which 
offerings to the Temple were 
received / — NED., 1283. OF. 
gazophilace<Late Lat. gazo- 
phylacium. 

geder, v. refl., gather: inf. 1363. 

OE. gaderian. 
gef, see give. 

gemme, n. : pi. -s, 1441, 1468. OF. 
gemme. 

gender, v. tr., beget: pp. 300. OF. 
gendrer. 

gendre, n M kind: pi. -z, 434. OF. 
gendre. 

gent, adj., fair, exquisite, 1495- 

OF. gent. 

gentry se, n., nobility, 1159. OF. 
genterise. 

gentyle, adj., noble, 1235, 1257; 
fair, 1309; absol. as pi. n., gen- 
tyle, nobles, 1216: superl. gen- 
tylest, 1180. OF. gentil. 
gentyle, adj., heathen, pagan, 76 
(see note), 1432: gentyl, 76. 
OF. gentil. 

gentylman, n. : pi. gentylmen, 864. 


Digitized by t^ooQle 



Purity 


* 5 * 


gere, n., apparel, 1811; apparatus 
(of vessels of temple), 1505; as 
coll., affairs, 16: guere, 1505. 
ON. gorvi; OE. gearwe. 
gere, v. tr., clothe, attire, 1568; 
adorn, 1344; array, set up, 1444: 
pp. 1344, 1444, 1568. See gere, 
n., and gar. 

gest, n., guest, 641 : pi. -es, 830, 862, 
872; -ez, 98. OE. gest; infl. by 
ON. gestr. 

get, v. tr. : imper. sg. 3ete, 842 (see 
note) ; pp. geten, 1505 ; ?3at, 66 
(see note). OE. -gietan, -getan, 
ON. geta. 

gette, n., device, fashion: pi. -s, 

1354. OF. jet. 

gilde, v. tr., gild: pp. gilde, 1344. 
OE. gyldan. 

give, v. tr., give, 259, etc.; make 
known, show, 1326: 3 sg. gives, 
1528; pret. 3 sg. gef, 753, 1326; 
pp. geven, 259, 1627. ON. gefa; 
OE. giefan, gef an. 
glad, adj., happy, merry, 123, 641, 
830, 1077. OE. glaed. 
glade, v. tr., make glad, 1083 : pret. 

3 sg. 499. OE. gladian. 
glam, n., noise, 849; speech, 830; 

message, 499. ON. glamm. 
glede, n., kite, 1696. OE. glida. 
glem, n., radiance, 218. OE. glaem. 
glent, v. intr., shine: pret. 3 sg. 

glent, 218. Cf. Sw. dial, glanta. 
glette, n., filth, sin, 306, 573. OF. 
glette. 

glod, see glyde. 

glope, v. intr., stare in fright, be 
amazed: pret. 3 sg. 849. Cf. 
Norw. dial, glopa. 
glopnedly, adv., fearfully, in a state 
of alarm, 896. Cf. ON. glupna, 
and ME. glope, above. 


glori, n., 1337. OF. glorie. 
glorious, adj., 218. OF. glorious, 
glory, v. intr., exult: pret. 3 pi. 

1522. OF. glorier. 
glotoun, n., glutton: pi. -es, 1505. 

AN. glutun, OF. gluton. 
glyde, v. intr., go (quietly), walk, 
come: 3 sg. -z, 325, 677, 7^7 ; 
-s, 1590; pret. 3 sg. glod, 499; 
pres. part, glydande, 296. OE. 
glidan. 

glyffe, v. intr., stare in amazement, 
become frightened: pret. 3 sg. 
glyfte, 849. Cf. Scotch gliff. 
♦gnede, adv., in a niggardly, beg- 
garly manner, 146. OE. (Merc.) 
♦gnede. 

go, v. intr., go, walk; w. forth, 77: 
inf. 810; 3 sg. gotz, 325, 341; 
gos, 61 1, 1590; pres. subj. 1 pi. 
gon, 1811; pret. 3 sg. 3ede, 432, 
973; imper, pi. gotz, 77; pres, 
part, goande, 931. OE. gan. 
goblot, n., goblet: pi. -es, 1277; 

gobelotes, 1475. OF. gobelet. 
God (god), n., god, 1324, 1663; pi. 
goddez, 1608, 1719; goddes, 

1165, 1343, 1522, 1525; God (of 
Israel ), 16, 231, 259, 296, 301, 
411, 508, 591, 611, 641, 677, 728, 
739, 749, 753, 765, 947, 1102, 1162, 
1326, 1528, 1598; God (the Son), 
1072; under God, 1077: Godde, 
767; Gode, 1730; gen. Godez, 
341, 499, 896; Goddes, 1627, 1662; 
Goddez, 1799. OE. god. 
god, adj., good, 123, 137, 341, 639, 
641, 677, 849: gode, 1619; good, 
61 1 ; goud, 1102, 1447; goude, 
1525; comp, better, 704, 865, 870; 
absol. ]>e better and J>e wers, 80; 
}>e lu}>er and J>e better, 163 ; 
superl. best, 276; absol., 114, 130, 


Glossary 


i53 


913, 1202, 1242; of }>e best(e), 
170, 1179. OE. god. 
god, see also goud, n. 
godlych, adj., gracious , benevolent, 
753 : super 1 . godelest, 1608. OE. 
godlic. 

golde, 1271, 1276, 1279, 1283, 
1344, 1408, 1444, 1456, 1475 , 1476, 
1481, 1488, 1569, 1638, 1744: gold, 
1404. OE. gold, 
golden, adj., 1525. 
gome, n., man, 13 7, 145, 1337; 
servant , 77: pi. -z, 77, 99; -s, 
1315. OE. guma. 

Gomorre, prop, n., Gomorrah, 690, 
722, 91 1 : Gomorra, 957. OF. 
Gomorre, OE. Gomorra. 
gorde, v. intr., rush, 91 1 : pret. 3 sg. 

gorde, 957. Etym. uncertain, 
gore, n., filth, 306. OE. gor. 
gorst, n., gorse, heath covered with 
gorse: pi. -ez, 99, 535. OE. 
gorst. 

gost, n., spirit, 325, 1627: goste, 
728; pi. gostes, 1598. OE. gast. 
gote, n., stream: pi. -z, 413. Cf. 
MLG. gote. 

goud, n., good thing, benefit, 1048, 
1326, 1528; as coll., wealth, 

1315; in pi., goods, property, 
1200, 1282 : goud, 1048 ; god, 
1315; pl. goudes, 1200, 1326, 
1528; godes, 1282. OE. god, 
neut. See also god, adj. 
goun, n., garment, 145 : pl. -es, 
1568. OF. goune. 

governor, n., ruler: pl. -es, 1645. 
OF. governour. 

grace, n., favor ( of God), grace, 
mercy, 731, 758, 1097, 1522, 1811; 
the divine influence in man, 296 ; 
favor asked, prayer, 1347. OF. 
grace. 


gracyously, adv., in a pleasing 
manner, 488. Cf. OF. gracious, 
adj. 

grattest, see grete. 
graunt, v. tr., grant, consent, 810; 
absol. 765: 1 sg. graunt, 765; 
pret. 3 pl. 810. OF. granter. 
graunt mercy, an expression of 
thanks, 765. OF. grant merci. 
grave, v. tr., bury, 1332; ornament 
by engraving, 1475 ; engrave, 
write, 1324, 1544: pp. graven 
(all cases). OE. grafan. 
gray, adj., 1696: graye, 430. OE. 
grseg. 

graybe, v. tr., prepare, equip , 343; 
array, 1485 : pp. 343, 1485. ON. 
greiba. 

graybely, adv., promptly, readily, 
341. ON. greiCliga. 
grece, n., steps, 1590. OF. grez, pl. 
of gre. 

gredirne, n., gridiron, 1277. Pop. 
etym.<gredire, variant of gredile 
(AN. gredil, OF. greil). 
greme, n., wrath, 16, 947. ON. 
gremi. 

gremen, v. tr., anger, vex, 1347; 
intr., become angry, 138 : inf. 
1347; pret. 3 sg. 138. OE. 
gremian. 

grene, adj., green, 488, 602, 767; as 
noun, (green) grass, 634; any- 
thing green, verdure, 1028. OE. 
grene. 

gresse, n M grass, 1028. OE. graes. 
grete, adj., great, 138, 689, 765, 837, 
947 , 963, 964, 969, 1037, 1380, 
1 767, 1782; grete streete, high- 
way (cf. F. grande route), 77; 
as pl. noun, 1363: gret. 12, 1283, 
1321, 1348, 1534; superl. grat- 
test, 1645. OE. great. 


Digitized by i^ooQle 



Purity 


*54 

gretyng, vbl. n., weeping , 159. OE. 
gretan. 

greve, n* thicket , grove: pi. -s, 99. 
OE. graefa. 

greve, v. tr., vex , anger, 302, 306, 
774; harm, punish, 138: inf. 
138; pp. 302, 306, 774. OF. 
grever. 

greving, vbl. n., grieving, 159. 
grone, v. intr., groan: inf. 1077. 
OE. granian. 

gropande, part, adj., searching, 
testing, 591. OE. grapian. 
gropyng, vbl. n., touch, handling, 
1102. 

grounde, n., ground, earth, 445, 798, 
910, 957, 1214, 1234, 1307, 1330 
earth as opposed to heaven, 1324, 
1663; foundation, 91 1; fig. (of 
God), 591; upon grounde, 1363. 
OE. grund. 

growe, v. intr., grow, 1028, 1043; 
increase, 277: inf. 1028, 1043; 
pret. 3 pi. grewen, 277. OE. 
growan. 

gruche, v. tr., be unwilling to grant, 
1347; absol., 810: pres. subj. 
3 pi. gruchen, 1347; pret. 3 pi. 
gru3t, 810. OF. grucher. 
grymly, adv., dreadfully, 1534. OE. 
grimllce. 

grymme, adj., horrible, 1553, 1696. 
OE. grim(m). 

grysly, adj., horrible, ghastly, 1534. 
OE. grislic. 

gryspyng, n., gnashing, 159. Con- 
tracted from OE. gristbitung. 
guere, see gere. 

gye, v. tr., govern, rule: inf. 1663; 

3 sg. -s, 1598, 1627. OF. guier. * 
gylt, n., guilt, 73 1 : gult, 690. OE. 
gylt. 


gyn, n., contrivance (= ark, cf. Pat . 
285), 49i* Aphetic form of OF. 
engin. 

H. 

Habraham, see, Abraham, 
hach, n., hatch, deck, in phrase ‘un- 
der hatch/ 409. OE. haec. 
hagherlych, adv., fitly, 18: ha3erly, 
1707. Cf. ON. hagliga, skilfully. 
halde, v. tr., hold, 734; possess , 
maintain, 35, 652, 1349; take, 
preserve , 335; adhere to, keep 
to (of promise or punishment), 
244, 1636; measure, 315; con - 
tain, or perh. extend, 1387 ; 
consider, 276, 1062, 1078, 1140; 
halde utter, keep cut, 42 ; w. of, 
maintain allegiance to, be faith- 
ful to, 1162: inf. 652, 1162, 
1636; 2 sg. -z, 734; -s, 1062; 
3 sg. -z, 35; -s, 1140, 1349; pret. 
3 sg. helde, 1387; imper. sg. 
halde, 335; holde, 315; pp. 
halden, 42, 244, 276, 1078. OE. 
healdan, haldan. 

hale, v. intr., hasten, 380; hale of, 
' take a “pull” at’ — NED., take 
a drink of, 1520: pret. 3 sg. 
1520; 3 pi. aled, 380. OF. haler. 

half, n., side, shore, 1039; quarter, 
950; half, part, 719; on Godez 
halve, in God’s name, 896 : halve, 
896; pi. halves, 1039; half, 950. 
OE. healf, half. 

hal3e, v. tr., consecrate, pret. 3 sg. 

506, 1163. OE. halgian. 
halke, n., recess: pi. -z, 104, 321. 
‘Perhaps a diminutive of OE. 
♦halh, healh, corner’ — NED. 
halle, n., hall, room, banquet-hall, 
90, 129, 1391, 1402, 1439, 1588; 
pi. -z, 321. OE. heall. 


Google 



Glossary 


i55 


halle-dore, n., 44. 
halle-flor, n., 1397. 
halsed, see haylse. 
halt, adj., lame, 102. OE. healt, 
halt. 

halyday, n., festival, 134, 141, 166. 
OE. haligdaeg. 

hamper, v. tr., pack : pret. 3 sg. 
hamppred, 1284. Prob. here 
from ME. hamper, n.<OF. 
hanaper. 

hande, see honde. 
hande-helme, n., helm moved by 
hand, 419. OE. hand + helma. 
hapen, v. impers., befall: 3 sg. -ez, 
27. Cf. Sw. dial, happa, and see 
happe, n. 

happe, n., blessing, state of blessed- 
ness: pi. -z, 24. ON. happ. 
happe, v. tr., cover: imper. sg. 

happe, 626. Etym. unknown, 
harde, adj., lrtard; difficult, severe; 
44 2, 524, 663, 714, 1150, 1342: 
hard, 562, 1209; comp., harder, 
50. OE. heard. 

harde, adv., hard, 159, 424 ; violent- 
ly, 44; fiercely, 1204; severely, 
harshly, 543, 596. OE. hearde. 
hardy, adj., bold, 143. OF. hardi. 
hare, n. : pi. -z, 391, 535. OE. hara. 
harlot, n., base fellow, beggar, vil- 
lain, 34, 39, 148, 1584 ; of Sodom- 
ites, 860, 874: gen. sg. -ez, 874; 
Pharlatez, 34; pi. -ez, 860; -es, 
1584. OF. harlot. 

harlottrye, n., obscenity, unchastity, 
579- 

harme, n., 166. OE. hearm. 
harme, v., tr. : inf. 1503. OE. 
hearmian. 

hasp, v. tr., fasten: pp. 419. OE. 
haepsian. 


haste, n. : in hast(e), 599, 1503; 
upon haste, 902 ; wyth haste, 39 : 
hast, 599. OF. haste, 
haste, v. tr., urge on: pret. 3 pi. 
937. OF. haster. 

hasty ly, adv., hastily, quickly, 1150: 

hastyfly, 200. Cf. OF. hastif. 
hate, n., 915, 1138; outburst of hate 
or wrath, 714. Cf. OE. hete, infl. 
by ON. hatr, and OE. hatian, v. 
hate, v. tr. ; 3 sg. -s, 168, 577 ; pret. 

3 sg. 396, 1090. OE. hatian. 
hatel, adj., fierce, 227; as noun, 
anger, 200. OE. hatol. 
hatere, n. : pi. -z, clothes, 33. OE. 
pi. haeteru. 

hatte, n., hat (of knight’s head- 
gear) : pi. -s, 1209. OE. haet. 
hat(t)e, see hete. 
hatter, see hote, adv. 
hafrel, n., man, 27, 35, 409, 594, 895, 
1330, 1597, 1762. OE. aej>ele, or 
perhaps metathesis of OE. haele)> 
(Holthausen). 

have, v. tr v have, 67, 74, 123, 164, 
etc.; put, 1443; hold, 941, 1704; 
w. on, upon, wear, 30, 14 1, 

1276; as auxiliary, 66, 69, 75, 
95, etc.; forms: inf. 164, 183, 
260, 726, 1140; haf, 972, 1320, 
1455; 1 sg. haf,, 66, 67, 652, 735, 
etc. (9 times) ; have, 193, 351, 
749, 1636; 2 sg. hatz, 141, 328, 
346, 1595, 1597, 1625; habbez, 
95; havez, 171 ; 3 sg. hatz, 30, 
306, 517, 586 (19 times) ; habbez, 
308, 325; habbes, 995; habes, 
555; 1 pi. haf, 95; 3 pi. han, 
202, 693, 694, 774, 1631; haf, 
709; habbe, 105; habbez, 75; 
hatz, 517; pres. subj. 2 sg. haf, 
616, 1115; 3 sg. have, 317, 59o; 
3 pi. haf, 692; pret. ind. 3 sg. 


Digitized by ^ooQle 



Purity 


156 

hade, 74, 461, 610, 640, etc. (34 
times) ; had, 248, 424, 679; 3 pi. 
hade, 831, 94 i, 1466, 1704, I 779 J 
haden, 123, 833, 1162, 1719; had, 
702; pret. subj. 2 sg. hade, 1138; 
3 sg. hade, 424, 1229, 1232, 1244, 
1320; 3 pi. hade, 1484; imper, 
sg. haf, 321, 349; pp. hade, 1443; 
nade (=ne hade), 404. OE. 
habban. 

havek, n., hawk: pi. -ez, 537. OE. 
hafoc. 

haven, n., 420. OE. haefen. 

haylse, v. tr., greet: pret. 3 sg. 612; 
halsed, 1621; 3 pi. 814. ON. 
heilsa (halsed, 1621, perh. infl. 
by OE. h&lsian). 

hayre, see ayre. 

he, pers. pron.: masc. he, 3, 17, 21, 
24, etc.; in absol. cst M 1219, 
1573; hym (dat. or acc.), 6, 16, 
154, 157, etc.; refl., 63, 124, 125, 
294, etc.; Pattracted from nom., 
1 1 18, see note: him, 745, 1230, 
1297; hem, 889, 915. Fern, ho, 
2, 475, 477, 478, etc.; hir (dat. 
or acc.), 480*, 482, 624. Neut. 
hit, 11, 22, 23, 32, etc.; refl., 927; 
redundant, 926 ; anticipative, 
1553; with plur. verb., 112, 171, 
253, 379, etc. Plural, J>ay, 10, n, 
12, 61, etc.; thay, 9 ( th capital) ; 
he, 62, 657, *1267; hem (dat. 
or acc.), 24, 67, 68, 71, etc.; refl. 
62, 170, 267, 1363 : hym, 130, 820, 
843; Phom, 1715. OE. he, heo, 
hit, etc. 

hede(s), see heved. 

he3e, see hy3e. 

he3t>e, n., height , 317; upon hy3t, 
458. OE. heahtSo, hehCu. 

helde, v. intr., fall , 1330; proceed, 
go, 39, 678; incline, be disposed, 


1681: 3 sg. -s, 1330; -z, 678; 
pret. subj.( ?) 3 sg. helded, 39; 
pp. heldet, 1681. OE. hieldan, 
heldan. 

helde, see holde. 

hele 1 , n., heel: pi. -s, 1789. OE. 
hela. 

hele*, n., health, 1099 ; welfare, 
safety, 920. OE. haelu. 
hele, v. tr., heal: pret. 3 sg. 1098. 
OE. haelan. 

helle, n., hell, 168, 227, 577, 91 1, 968; 

personified, 961. OE. hell, 
helle-hole, n., the pit of hell, 223. 

OE. hell + hoi. 
help, n M 1345. OE. help, 
helpe, v. tr., help: inf. 762; pret. 

3 sg. help, 1163. OE. helpan. 
hem, see he. 

hemself, hemselven, see self, 
hence, adv., 944. Cf. OE. heonon. 
hende, adj., gracious p 612, 1172; as 
pi. noun, pleasant things, 1083: 
hynde, 1098. Cf. OE. gehende. 
hendelayk, n., courtesy, 860. 
henge, v. tr., hang, 1584; intr., 
1734: inf. heng, 1734. ON. 

hengja. 

hent, v. tr., seize, take, 3 76, 883, 
1150, 1179, 1209; receive, 151; 
refl. (w. dat.), take to oneself, 
practise, 710: 3 pi. henttez, 710; 
pres. subj. 3 sg. hent, 151 ; pret. 
3 sg. hent, 376, 1150, 1179; 3 P 1 - 
883, 1209. OE. hentan. 
hepe, n., heap, 912, 1211; host, 

great company, 1775 : pi. -s, 912, 
1775. OE. heap. 

her, poss. pron., their, 24, 75, 76, 117, 
etc.; here, 978; hor, 1524; 

J>ayres, absol., 1527. See also he. 

her, poss. pron., her, 378, 477, 980, 
*981, 1085; hir, 487, 667, 985, 
1072, 1 1 19. See also he. 


Digitized by Google 



Glossary 


i57 


herafter, adv., 291 : hereafter, 1319. 
OE. heraefter. 

herbisyde, adv., near here, 926. 
here, adv., 619, 622, 842, 875, 927, 
943, 1563, 1613, 1629, 1725, 1740; 
here away, hither, 647 (see 
note). OE. her. 

here, n., company, 409, 902. OE. 
here. 

here, see ayre, n. 

here, v. tr., hear, 197, etc., w. ‘of/ 
193: inf. 1164; pret. 1 sg. herde, 
197; 3 sg., 961, 973, 1586; pp. 
193, 1597* OE. hieran, heran. 
here, v. tr., worship, glorify: pret. 
3 pi. hered, 1086; heyred, 1527. 
OE. herian. 

hereinne, adv., 147, 1595. Ofc. 
herinne. 

her3e, v. tr., ravage, pillage: 3 sg. 
-z, 1294 ; pret. 3 sg. her3ed 
(up), 1179; pp. heyred, 1786. 
OE. her(g)ian. 

heritage, n., 652. OF. heritage, 
herken, v. tr., hear, 193; give heed 
*0,980; attend, 1369; seek, 458: 
inf. herken, 458; herkken, 980, 
1369; PP- herkned, 193. OE. 
hercnian. 

hern, n., eagle: pi. -ez, 537 (see 
note). OE. earn, 
herself, see self. 

hert, n., heart, 27, etc.; purpose, 
682 : hert, 27, 31, 172, 204, 283, 
563, 575, 592, 594, 682, 850, 897, 
1002, 1083, 1240, 1347, 1420, 1425, 
1434, 1538, 1625, 1653, 1655, 1681, 
1711, 1723; hertte, 620; pi. 

herttez, 516. OE. heorte. 
hert, v. tr., hurt: pret. 3 sg. hert, 
1 195. OF. hurter. 
hertte, n., hart: pi. -z, 391 ; -s, 535. 
OE. heor(o)t. 


hervest, n., harvest, 523. OE. haer- 
fest. 

best, n., command, 94, 341 ; promise, 
1636: heste, 94; pi. -es, 341. 
Cf. OE. has. 

hete, n., heat, 524, 604. OE. haetu. 
hete, v. tr., promise, vow, 24, 665, 
714, 1162, 1346, 1636; passive, to 
he called, 299, 448, 926, 1322: 
1 sg. hy3t, 665; 3 sg. hetes, 1346; 
hat, 448; hatte, 926; pret. 3 sg. 
hy3t, 24, 299; pp. hy3t, 714, 1162, 
1636; hatte, 1322. OE. hatan. 
heterly, adv., cruelly, 1222; quickly, 
380. Cf. MLG. hetter. 
hel>e, n., heath, 535. OE. haeC. 
het>yng, n., scorn, contempt, 579, 
710. ON. haetSing. 
heved, n., head, 876, 1707: hede, 
150; pi. hedes, 1265. OE. 
heafod. 

heven, v. tr., raise, lift; exalt; 506, 
920, 1601; extol, 24: pret. 3 sg. 
24, 506; pp. 920, 1601, 1714. 
OE. hafenian. 

heven, n., heaven, 33, *50, 161, 206, 
227, 389, 393, 603, 734, 808, 961, 
1336, 1340, 1527, 1643, 1664, 1688, 
1721, 1807. OE. heofon. 
heven-glem, n., gleam of dawn, 
946. 

Heven-kyng, n., King of heaven, 
1628. OE. heofoncyning. 
heyned, see here and her3e. 
hidde, part, adj., hidden, 1600; as 
noun, hidden thing, secret, 1628: 
hide, 1600. See hyde, v. 
hider, adv., hither, 100, 922. OE. 
hider. 

hil, n., hill, 902, 927, 946 : hille, 430 ; 
hylle, 406 ; pi. hilles, 447 ; hyllez, 
380. OE. hyll. 

hile, v. tr., cover: pp. 1397. ON. 
hylja. 


Digitized by ^ooQle 



Purity 


iS8 

hir, see he. 

his, poss. pron., 3, 9, 10, 11, etc.: 
absol. 1140, 1163: hys, 8, 63, 
467; hise, 1216. See also he. 

hit, poss. pron., its, 264, 956, 1016, 
1021, 1033. See also he. 

hitself, see self. 

hitte, v. intr., come: 3 sg. -z, 479. 

ON. hitta. 
ho, see he. 

ho-beste, n., female animal: pi. 
-z, 337. 

hod, n., hood , 34. OE. hod. 
hodlez, n., without a hood, 643. 
hoi, adj., whole, sound, 102, 594. 
OE. hal. 

holde, n., possession, dominion 
(Dan. 5. 11, in regno tuo), 1597. 
OE. heald. 
holde, see halde. 
hole-foted, adj., web-footed, 538. 
holje, adj., hollow, 1695. OE. holh. 
hoik, v. tr., dig: pret. 3 sg. holkked 
(out), 1222. Cf. MLG. holken. 
holly, adv., wholly, entirely, 104, 
1140. 

holy, adj., 1602, 1625, 1799. OE. 
halig. 

home, n., 240, 1762. OE. ham. 
homme, n., bend of knee: pi. -s, 
1541. OE. hom(m). 
honde, n., hand: honde, 174, 734, 
740, 1106, 1412, 1510, 1544, 1704; 
hande, 941; hondez, 663, 883; 
hondes, 1445, 1718; handez, 34, 
155; handes, 1341. OE. hand, 
hond. 

hondel, v. tr., handle: 3 pi. hondel, 
11. OE. handlian. 
hondelyng, vbl. n., handling, touch, 
1101. 

hondewhyle, n., moment, 1786. 
OE. handhwil. 


honest, adj., virtuous, pure, 14, 18, 
594; seemly, fair, 1 66, 638; 
clean (of animals), 505: honeste, 
18. OF. honeste. 

honestly, adv., chastely, 705; in a 
seemly manner, fittingly, 134, 
1083. 

honor, n., 35. OF. (h)onor. 
honor, v. tr. : inf. 1714; 3 sg. -ez, 
594; pret. 3 sg. 1340. OF. 
(h)onorer. 

honyse, v. tr., ruin, destroy: 3 sg. 

-z, 596. OF. honiss-, from honir. 
hope, n., expectation, 714; belief, 
1653. OE. hopa. 

hope, v. intr., hope, expect, 860; 
tr., think, suppose, 148, 663, 1681 : 

2 sg. -z, 148; 3 sg. 663; pret. 

3 sg. 860, 1681. OE. hopdan. 
hore, n., hair: pi. in phrase ‘camp 

hores/ 1695. ON. har. 
hors, n., horse, on hors, 79, 1209: 

horce, 1684. OE. hors, 
hortyng, vbl. n., harming, 740. OF. 
hurter. 

horwed, part, adj., unclean, 335. 
OE. *horgian. 

horye, v. tr., hurry: pret. 3 pi. 883. 
Etym. obscure. 

hote, adj., hot, 626; angry, wrath- 
ful, 200, 1602; biting, 1195: hot, 
200. OE. hat. 

hote, adv., hotly, 707 : comp, hatter, 
1138. OE. hate. 

hound, n. : pi. -ez, 961. OE. hund. 
hous, n., 104, 143, 376, 623, 808, 836, 
1786; (of the temple), 1284, 
1290, 1714, 1799: hows, 1714; 
pi. houses, 1391; howsez, 553, 
805. OE. hus. 
hous-dore, n., 602. 
housholde, n., 18. 


Digitized by Google 



Glossary 


159 


hove 1 , v. tr., lift, raise, 206, etc.; 
refl., 927: 3 sg. -z, 927; pp. 
hoven, 206, 413, 1451 ; hofen, 
1711. Cf. ME. hoven, pp. of 
heve<OE. hebban. 

hove 2 , v. intr., soar, 458; fcome 
flying , hover, 485 : 3 sg. -z, *458, 
485. Etym. unknown. 

how, adv., 140, etc. ; how is it that, 
why, 143; how so, howsoever, 
1753; how, 143, 209, 270, 464, 
466, 496, 682, 738, 1070, 1 1 12, 
1753; hou, 140, 915, 1 1 10, 1150, 
1154, 1159. OE. hu. 

hue, see hwe. 

huge, adj., great, 4, 1659; quasi- 
adv., 1311. Aphetic from OF. 
ahuge. 

hundreth, n., hundreth and fyfte, 
442: pi. hundred, 315; hundreth, 
426. OE. hundred, ON. hun- 
dra$. 

hunger, n., 1195, 1243. OE. hungor. 

hurkle, v. intr., crouch, rest, 406; 
cower, bend, 150: 3 sg. hurkelez, 
150; pret. 3 sg. 406. Cf. MLG. 
hurken. 

hurl, v. intr., rush, 376, 413, 874, 
1204, 1211; tr., hurl, 44, 223: 
3 pi. -es, 1204; pret. 3 sg. 376, 
874; pres. part, hurlande, 413, 
1211; pp. 44, 223. PImitative; 
cf. LG. hurreln. 

hurrok, n., ?‘the part of a boat be - 
tween the sternmost seat and the 
stern' — NED., 419. Etym. un- 
certain ; Ekwall {Engl. Stud. 44. 
169) suggested OE. )>urruc, by 
subtraction of p mistaken for 
the article. 

hwe, n., form, aspect, 1707; hue, 
color: pi. -s, 1119, hues, 1483. 
OE. hlw. 


hwed, part, adj., colored, 1045. 
hyde, n., hide, 630. OE. hyd. 
hyde, v. tr., hide: inf. hyde, 682; 
huyde, 915. OE. hydan. See 
also hidde. 

hy3e, adj., high, lofty, 115, 379, 380, 
406, 45L 535, 537, 1391, 1664; 
exalted, great, 35, 193, 1330, 1332, 
1749; (esp. of God), 50, 542, 
1162, 1653, 1660, 1711; intense, 
604; fast, 976; advanced, 656; 
loud, 1564; on hy3e, 413; as 
noun, high region, 391 ; superl. 
as noun (of God), 1653: hy5e, 
50, 193, etc. (14 times) ; hi3e, 
1332, 1564; he3e, 1391; hy3, 35, 
379; superl. hy3est, 406, 45L 
1653; he3est, 1749. OE. heah, 
heh. 

hy3e, adv., high, 206, 458, 552, 11 66, 
1381, 1498; loud, 1206, 1783: 
hi3e, 1206, 1381. OE. heah, heh. 
hy3e, n., servant: pi. -z, 67. OE. 
higa. 

hy3e, v. intr., hasten: 3 sg. -z, 538, 
610; -s, 1762; pret. 3 sg. 623; 
he3ed, 1584; 3 pi. 392; imper. 
sg. hy5, 33. OE. hlgian. 
hy3ly, adv., *745, 1527: hi3ly, 920. 

OE. heahlice, hehlice. 
hy3t, n., see he3j>e. 
hy3t, v., see hete. 
hy 3 tle, v. tr., adorn, ornament: pret. 
3 sg. 1290. Etym. unknown; cf. 
ME. hy3t. 
hylle(z), see hil. 
hynde, see hende. 
hyne, n., stripling, fellow: pi. hyne, 
822. OE. hina, gen. pi. of hiwa. 
See also hy3e, n. 

hyrn, n., corner: pi. hyrne, 1294. 
OE. hyrne. 


Digitized by 


Google 



i6o 


Purity 


hyve, n., 223. OE. hyf. 
hymself, himself, -selven, see self. 

I. 

I, pers. pron. : 64, 66, 67, 69, etc.; 
me (dat. or acc.), 25, 68, 70, 105, 
etc.; refl., 553 , 914 , 9 * 5 ; pi- : 
we, 95, 622, 670, 843, etc.; uus 
(dat. or acc.), 246, 471, 473, 842, 
etc. OE. ic. 
ibrad, see ibrede. 

ibrede, v. tr., overspread , cover : 
pret. 3 sg. ibrad, 1693. OE. ge- 
braedan. 

idolatrye, n., 1173. OF. idolatrye. 
if, conj., 12, 13, 36, 49, 99, 165, 291, 
472 , 550 , 586, 752 s , 763, 77 i, 841, 
928, 1029, 1053, 1063, 1065, 1125, 
1129, 1133, 1632, 1 633; even if, 
though, 914; granted that, 1665; 
whether, 607, 692; what if, 737, 
741, 751; but if, unless, 1110, 
1360; if bat, 759 : 3if, 584, 613, 
615, 736 , 750 , 758 , 775 , 1089, 1122, 
1153. OE. gif. 

ilk, adj., same, very, 105, 195, 571, 
573 , 782, 1755 , 1756 ; pron., 511, 
930: ilke, 5 1 1, 569, 628, 675, 
1233, 1669. OE. ilea, n. 
ille, adj., evil, 272, 864; as noun, 
harm, 735; evil, 5 77 : pL -2, 5 77- 
ON. illr. 

ille, adv., ill, 73, 693, 955 , H 4 *- ON. 
ilia. 

ilyche, adv., in the same manner, 
equally, 228, 1386, 1477; at the 
same pace, 975: ilych, 1386; 
aliche, 1477. OE. gellce ; cf . 
ON. allka. 

image, n., 983. OF. image, 
in, adv., 679, 1240, 1782. OE. in. 
in, prep., in, 3, 4, 6, 17, etc.: into, 
98, 559, 689, 725, 1581; among, 


730; zvithin (temporal), 1620; 
during, 173, 369; at, 781; ex- 
pressing manner, 301, 328, 612, 
639, 827; by means of, through, 
249, 1095, 1667; in respect to, 
19, 236, 276; in phrases: in 
armes, 1306; in asent, 788; in 
blande, 885; in bour, 1126; in 
compaynye, 119; in daunger, 
416; in fela3schyp, 271 ; in erde, 
601; in fere, 399, 696; in fete, 
1106; in hast, 599; in honde, 
1704; in hit kynde, 1016; in 
londe, 122; in lykyng, 239} in 
be myddes, 1388 ; in be plow, 68 ; 
in sete, 557, 1055 ; in space, 1606 ; 
in stoundes, 1603; in talle, in 
tuch, 48; in twynne, 966; in 
bronge, 504, 754; in brynne, 
1727: inne (at end of clause), 
169, 290, 1092. OE. in. 
inde, see ynde. 

inhelde, v. tr., used absol., pour in: 

pp. inhelde, 1520. See helde, v. 
inmong, prep., among, 1485. Ana- 
lytical variant of ME. imong, 
from OE. gemang. 
inmongez, prep., among, 278. 
inmydde, prep., in the midst of, 
1 677. Variant of ME. onmidde, 
amidde, OE. on midde. 
inmyddez, prep., in the midst of, 
125. See also myddes. 
innoghe, adj., enough, 1303, 1359; 
absol., 1671 ; as exclam., 669 :. in- 
no3e, 808, 1671 ; inogh, 116. OE. 
genoh. 

innoghe, adv., enough, 297. OE. 
genoh. 

inobedyent, adj., 237. OF. in- 
obedient, or Late Lat. inobedlent- 
em. 


-Big feed by A^iOOQle 



Glossary 


161 


inspryng, v. tr., leap into: pret. 
3 sg. inspranc, 408. Cf. OE. 
springan. 

instrument, n. : pi. -es, 1081. OF. 
instrument. 

insy3t, n., regard , opinion, 1659. 
into, prep., 129, 140, 180, 223, 234, 
etc.; up to (temporal), 660. 

OE. into. 

inwith, adv., within, 14. 
ire, n., 572. OF. ire. 

Israel, n., 1179, 1294: gen. sg. Is- 
rael, 1314. Lat. Israel, 
iwysse, adv., certainly, 84. OE. 
gewiss, adj. 

J. 

jape, n., (evil) trick, device (of 
carnal intercourse) : pi. -z, 272, 
864, 877. OF. ♦jape. 

Japheth, prop, n., 300. OE. JafeC, 

OF. Japhet. 

javel, n., low fellow: pi. -es, 1495. 
Etym. obscure. 

Jerico, prop, n., Jericho, 1216. OF. 
Jerico. 

jeaunt, n., giant: pi. -ez, 272. OF. 
jeaunt, geaunt. 

Jerusalem, prop, n., abbreviated 
jrlem, 1180, 1235, 1432; jrhlem, 
1159; jsrlem, 1441. OF. Jeru- 
salem. 

jolef, adj., fair, noble, 300; worthy, 
true, 864: jolyf, 864. OF. jolif. 
jostyse, n., judge, 877. OF. justise. 
joy, n., 491, 1309: joye, 128, 1304. 
OF. joye. 

joyne 1 , v. tr., join, mix, 434 (see 
note) ; intr., be joined, be added, 
726: inf. 726; pp. 434. OF. 
joign-, from joindre. 
joyne*, v. tr., enjoin, order: pret. 
3 sg. 877, 1235. Aphetic for 
ajoyne (OF. en joign-, from en- 
joindre). 


joynt, n. : pi. -es, 1540. OF. joint, 
joyst, part, adj.* lodged, 434 (pos- 
sibly glad, see note). ?Cf. ME. 
(a) gist, OF. agister. 

Ju, n., Jew: pi. -es, 1236, 1612; 
Juise, 1159; gen. pi. Juyne, 1170. 
OF. Giu. 

Juda, prop, n., Judah, 1170. Lat. 
Juda(s). 

Jude, prop, n., Judea, 1432: Judee, 
1180. OF. Judee. 

juel, n., jewel: pi. -es, 1441, 1495. 

AN. juel, OF. joel. 
juelrye, n., jewelry, 1309. OF. 
juelerye. 

juggement, n.* judgment, 726. OF. 
jugement. 

juise, n., judgment, doom, 726. OF. 
juise. 

Juise, see Ju. 

jumpred, n., f confusion, grief, 491. 
Etym. unknown ; perh. related 
to ME. jumpre, jompre, v., 
jumble . 

justise, v. tr., govern, rule: pret. 

3 pi. 1170. OF. justic(i)er. 
Juyne, see Ju. 

K. 

kable, n., cable, 418. OF. cable, 
kaiser, see cayser. 
ka3t, see cache. 

kake, n., cake: pi. -z, 625, 635. ON. 
kaka. 

kare, see care. 

kark, n., trouble, labor, 4. AN. 
kark(e). 

karle, n., churl, base fellow, 208: 

carle, 876. ON. karl. 
kart, n., cart, 1259. ON. kartr ; cf. 

OE. craet. 
kayren, see cayre. 
kayser, see cayser. 
kene, adj., wise, 1575; mighty, 
great, 1339, 1374, I593J sharp, 


Digitized by ^ooQle 



162 


Purity 


839, 1253, 1697: superl. kennest, 
1575. OE. cene. 

kenely, adv., hastily, 945. OE. 
cenlice. 

kenne, v. tr. ; make known, teach, 
69 7, 865; know, 1702: inf. 865, 
pret. 1 sg. kende, 697; 3 sg. 

kenned, 1702. OE. cennan, ON. 
kenna. 

kepe, v. tr., regard, 508 ; take notice 
of, mark, 292; hold, 264; obey, 
979 > preserve, maintain, 1229; 
entertain, 89; intr., behave, 234: 
inf. 264, 292; 3 sg. -s, 234; -z, 
508; pret. 3 sg. keped, 979, 1229; 
pp. keppte, 89. OE. cepan. 

kerve, v. tr., carve, 1108, 1382, 1407, 
1452; cleave, 1547; tear, 1582; 
intr., 1104; inf. 1104, 1108; 3 sg. 
-s, 1582; cerves, 1547; pp. 

corven, 1382, 1407, 1452. OE. 
ceorfan. 

kest, v. tr., cast, throw, 234, 414, 634, 
1515, 1712, 1744; devise, 1455; 
kest up, 460, 951 (of clouds) : 
inf. 1455; 3 sg. -ez, 634; pret. 
3 pi. -en, 951, 1515; pp. kest, 
234, 414, 1712, 1744; kast, 460. 
ON. kasta. 

kest, n M glance, 768; device, con- 
trivance, 1070: cast, 768. 

kever, v. tr., cure, 1605; restore, 
1700: inf. 1700; pret. 3 sg. 1605. 
OF*, cuevre, from couvrer, but 
with meaning of recouvrer. 

keye, n., key: pi. -s, 1438. OE. 
cseg. 

klubbe, n., club, 1348: pi. clobbez, 
839. ON. klubba. 

knave, n„ servant, 801 ; knave, 
wicked person, 855 : gen. sg. -z, 
801 ; pi. -z, 855. OE. cnafa. 


knawe, v. tr., know, 61, 297, 851, 
917, 1435, 1575; perceive, 281, 
373, 827, 1530; recognise, 231, 
1087; make known, 1751: inf. 
231, 1435; know, 917; pret. 3 sg. 
knew, 281, 851, 1530; pret. 3 pi. 
knewe, 1087; knewen, 61, 827; 
pp. knawen, 297, 1751 ; knauen, 
1575; cnowen, 373. OE. cnawan. 
knawlach, n., knowledge, in phrase 
‘com to knawlach,’ recovered 
his mind, 1702. Cf. OE. *(ge)- 
cnawlaecan, v. 

kne, n, knee, 40: pi. cnes, 1541. 
OE. cneo(w). 

knele, v. intr., kneel: 3 sg. -s, 1345, 
1591. OE. cneowlian. 
knokke, v. tr., knock: 3 sg. -s, 
1348. LOE. cnocian. 
know, see knawe. 
knyf, n., knife, 1104. OE. cnif. 
kny3t, n., knight: pi. -es, 1397, 1431, 
1519. OE. cniht. 

knyt, v. tr., make binding, estab- 
lish: pret. 3 sg. knyt, 564. OE. 
cnyttan. 

koste, see cost(e). 
kote, n., cottage, 801. OE. cote, 
kow, n., cow, 1685 : kuy, 1259. OE. 
cu. 

kowpe, see cuppe. 
koynt, see quoynt. 
krakkes, see crak. 

Kryst, prop, n,, Christ, 23, 161, 972, 
1067. OE. Crist, 
kydde, see kyj>e. 

kylle, v. tr., strike, 8 76, 1267; kill, 
1252: 1 pi. kylle, 876; 3 pi. 

*kyllen, 1267; pp. kylde, 1252. 
?OE. *cyllan. 

kyndam, n., kingdom, 1700* 1731 : 
kyndom, 161. OE. cynedom. 


-D ig iti z e d by 3( ie 



Glossary 


163 


kynde, adj., natural , lawful, 697. 
OE. (ge)cynde. 

kynde, n., kind, species, 334, 336, 
505, 507, 1483 ; nature, 263 ; 

agayn kynde, unnaturally, 266; 
by (of) kynde, by nature, natu- 
rally, 865, 1024, 1033, 1128; in 
hit kynde, 1016: pi. -z, 336; -s, 
1483. OE. (ge)cynd. 
kyndly, adv., fittingly, 1 ; exactly, 
319: kyndely, 319. Cf. OE. ge- 
cyndellce. 

kyng, n., 1201, 1215, 1296, 1305, 1339, 
1366, 1530, 1564, 1582, 1590, 1593, 
1621, 1642, 1685, 1741, 1747, 1789; 
(of the Lord) 17, 50, 393, 546, 
1087: kynge, 1550; gen. sg. -es, 
1221; pi. -es, 1170, 1374; -ez, 
1510. OE. cyning. 
kynne, v. tr., conceive, 1072; en- 
gender, arouse, 915 : pp. 915, 
1072. OE. cennan. 
kyppe, v. tr*, seise: 3 pi. kyppe, 
1510. ON. kippa. 
kyryous, see curious, 
kyrk, n., church (of the Temple), 
1431: kyrke, 1270. ON. kirkja; 
cf. OE. cyrice. 

kyst, n., chest, coffer, 1438; of the 
ark, 346, 449, 464, 478: kyste, 
449; pi. -es, 1438. ON. kista. 
kyte, n., kite: gen. kyte, 1697. OE. 
cyta. 

kyth, n., country, region: kyth, 571, 
912, 1 no, 1201, 1305, 1316; 

kythe, 901; pi. -ez, 414; -es, 
1231; gen. pi. -yn, 1366. OE. 
cySS. 

ky )>e, v. tr., make known, show, 23. 
208, 1435; acknowledge, 1368; 
practise, 851: inf. 1368, 1435 i 
pret. 3 sg. kydde, 23, 208; 3 pi. 
kyj>ed, 851. OE. cySan. 


L. 

lache, v. tr., receive: pres. subj. 

2 sg. lache, 166; pp. 1186. OE. 
laecc(e)an. 

ladde, n., fellow, 36. Etym. uncer- 
tain. 

laddre, n., ladder: pi. -s, 1777. OE. 
hinder. 

lady, n., 1059, 1589; my Lady, 
Virgin, 1084: pi. ladis, 1352, 
1370; ladies, 1375; ladyes, 1434. 
OE. hlsefdlge. 
lafte, see leve 1 , v. 

Ia3e, v. intr., laugh: 3 sg. -s, 661; 
pret. 2 sg. Ia3ed, 670; 3 sg. 653, 
668 ; 3 pi. lo3en, 495. OE. hlieh- 
han, hlaehhan. 

lake, n., 1023: llak, 438. OF. lac; 
Lat. lacus. 

lake-ryfte, n., cavernous den: pi. -s, 
536. Lat. lacus (of Vulgate) ; 
see rifte. 

lakke, v. tr., offend against: pret. 

3 pi. 723, Cf. MDu. laken. 
lale, v. tr., speak: pret. 3 sg. 153, 

913. Cf. Dan. lalle. 
lamp, n., 1273: pi. -es, 1485. OF. 
lampe. 

langage, n., language, 1556. OF. 
langage. 

lanse, v. intr., spring forth, 966 ; tr. 
utter, speak, 668 ; split open, 957, 
1428: inf. lance, 1428; 3 pi. 

lance, 9 66 ; pret. 3 sg. 957 ; 3 pi. 
668. OF. lanc(i)er. 
lantez, see lene. 

lape, v. intr., drink: inf. 1434. OE. 
lapian. 

lappe, v. tr., enwrap, clothe: pp. 175. 
Cf. OE. laeppa, skirt of a gar- 
ment. 

large, adj., 438, 1386, 1549, *773; 
great, 1658; as noun, breadth, 
314. OF. large. 


Digitized by ^ooQle 



164 


Purity 


lasche, v. intr., blaze , burn: pret. 

3 sg. 707. Prob. onomatopoetic. 
lasne, v. intr., subside , fall: pret. 

3 sg. 438, 441. Cf. OE. laes, less . 
lasse, see lyttel. 

last, n., sin , vice: pi. -es, 1141. ON. 
lgstr, gen. lastar. 

laste, adj., 608; as noun, at J>e 
last(e), at last , finally , 446, 888, 
1096, 1193; bi ]>e laste, at last, 
1 327: last, 608, 888. OE. latost, 
superl. of laet. 

laste, v. intr., last, endure: inf. last, 
894; 3 sg. -z, 568; lasttes, 1124; 
pres. subj. 3 sg. laste, 1594; pret. 
3 sg. laste, 227, 1298. OE. 
laestan. 

lat, adj^ remiss, unmindful, 1172. 
OE. laet. 

late, adv., *804 : comp, in phrase, 
‘never )>e later/ nevertheless, 
1352. OE. late. 

laj>e, v. tr., invite, urge: 1 pi. laj>e, 
900; pret. 3 sg. 809, 936; imper. 
pi. -z, 81; ppu 163. OE. laCian. 
lauce, v. tr., solve, do away with, 
1589; intr., loosen, 957: inf. 
1589; pret. 3 sg. laused, 957. Cf. 
ON. lauss, loose; leysa, loosen. 
♦launce, branch: pi. -s, 1485 (see 
note). OF. lance. 

launde, n., open space in woods, 
pasture; (up) on launde, 1000, 
1207. OF. launde. 
lavande, part, adj., pouring, flow- 
ing, 366. OE. lafian. 
lawe 1 , n., law, 1167, 1174, 1307: law, 
263 ; laue, 723 ; pi. -z, 188. LOE. 
lagu. 

lawe 2 , n., hill, 992. OE. hlaw. 
lay, v. tr., lay low, put down, 1307, 
1650; place, 1025; set, assign, 
425 ; impose, 263 : inf. 425, 1650 ; 


imper. sg. lay, 1025; pp. layd, 
263, I307- OE. lecgan. 
lay(e), see ly3e. 

layk, n., amusement, 122 ; device 
(in evil sense), 274; behavior, 
1053, 1064 : pi. -ez, 122, 274. ON. 
leikr. 

layke, v. intr., play: imper. pi. -z, 
872. ON. leika. 

layte, v. tr., seek, 1768; intr., 97: 
imper. pi. -z, 97; pp. 1768. ON. 
leita. 

lazar, n., diseased beggar: pi. -es, 
1093. Late Lat. lazar us. 
leaute, n., fidelity, 1172. OF. leaute. 
lebard, n., leopard: pi. -ez, 536. 

OF. leopard, lebard. 
lecherye, n., 1350. OF. lecherie. 
led, n., lead, 1025. OE. lead, 
lede, n., coll, people, nation, 691, 
740, 772; man, person, 34 7, 609, 
1093, 1419, 1768; servant, 614; 
pi. men, people, 97, etc.: led, 
691; leede, 772; pi. -z, 97, 116, 
256, 308, 412, 495, 836, 909, 990, 
993; -s, 1051, 1193, 1293, 1596, 
1773- OE. leod, f., and leod, m. 
leder, n., leader: pi. -es, 1307. Cf. 
OE. laedan, v. 

ledisch, adv., of the people, national, 
1556: ludych, 73; ludisch, 1375. 
lef, adj., dear, precious, 772, 939; 
absol, as noun, 1066: leef, 1066; 
leve, 1622. OE. leof. 
lefly, adj., dear, lovely, 977. OE. 
leoflic. 

lege, adj., pertaining to feudal al- 
legiance, requiring allegiance, 
94; owing allegiance, 1174; as 
noun, sovereign, lord, 1368. OF. 
li(e)ge. 

legioun, n„, armed host, 1773: pi. 
-es, 1293. AN. legiun, OF. 
legion. 


■Digitized by G( ogle 



Glossary 


le3en, see ly3e. 

lei, adj., fair, 1069; true, 425. OF. 
leel. 

lelly, adv., loyally, faithfully, 1066. 
leme, v. tr., shine, gleam: pret. 3 sg. 

1273, i486. Cf. OE. leoma, n. 
lemman, n., mistress , 1352 : pi. 

lemanes, 1370. OE. leofman. 
lende, v. intr., remain, tarry : pp. 
lent (= tarrying, abiding ), 1084. 
OE. lendan. 

lene 1 , v. tr„ give, grant: pret. 2 sg. 
lantez, 348: pp. lent, 256. OE. 
lsenan. 

lene 2 , v. refl., lean: pret. 3 sg. 784. 
OE. hleonian. 

lenge, v. intr., remain, abide, dwell: 
inf. 81, 800, 803, 807, 1023; 3 sg. 
-z, 772, 779; pret. 3 sg. 497, 960, 
994; 3 pi. 412, 891, 1419; imper. 
sg. lenge, 614. OE. lengan. 
lenger, -est, see longe. 
len}>e, n., (of space) 314, 315, 1383, 
1594; on len)>e, along the length 
(of the table), 116; (of time) 
224, 239, 425, 568 : lenc]?e, 224. 
OE. lengCu. 

lepe, v. intr., run, rush, 990; leap, 
spring, 1209; crack, ' fly / 9 66: 
3 sg. -s, 966; 3 pi. -s, 1209; pp. 
lopen, 990. OE. hleapan. 
lepre, adj., leprous, 1094. OF. 
lepre. 

ler, n. : pi. -s, features, 1542. OE. 
hleor. 

lere, v. tr., teach: inf. 843. OE. 
laeran. 

lerne, v. tr., learn: pp. 693. OE. 
leomian. 

lese, adj., false, 1719. OE. leas, 
lese, v. tr., destroy, 932; fail, 887: 
pret. 3 pi. lest, 8 87; pp. lorne, 
932. OE. leosan. 


1^5 

lest, conj.: 151, 166^ 943. OE. (>y) 
laes J>e. 

let, v. tr., let, permit, 732, 1434; in 
phrase ‘let one/ let alone, 670, 
872 ; think, regard, in phrase 
‘let ly3t/ 1174, 1320: inf. 732; 
pres. subj. 1 pi. let, 670; pret. 
3 sg. lette, 1174; imper. sg. let, 
1434; pi. -ez, 872; pp. let, 1320. 
OE. laetan, letan. 

lette, v. tr., hinder, deprive: pp. 
1803. OE. lettan. 

letter, n., letter (of alphabet), 1536, 
etc.; inscription, writing, 1580; 
pi. learning, 1561 : pi. lettres, 
1536, 1549, 1565, 1596, 1634. OF. 
lettre. 

lej>e, v. intr., soften, be merciful (w. 
dat.), 752; cease, 648: inf. 752; 
pres. subj. 3 sg. le>e, 648. Etym. 
uncertain. 

le)>er, n., leather, 1581. OE. leCer. 

leve, adj., see lef. 

leve 1 , n., leaf, 488, etc.; (of book), 
966 : pi. -z, 488, 605, 609, 9 66 ; -s, 
1464, 1485. OE. leaf, n. 

leve 2 , n., leave, permission, in 
phrase ‘wyth yor (J>y) leve/ 94, 
347, 715; take leve, depart, 401. 
OE. leaf, f. 

leve 1 , v. tr., leave (behind), 378, 
1004, 1678; (as inheritance), 
1337; give up, abandon, 1233: 
inf. 1233; 3 sg. -s, 1678; 3 pi. 
-z, 378; pret. 3 sg. lafte, 1337; 
pp. lafte, 1004. OE. laefan. 

leve 2 , v. tr., believe, 608, 1493 ; intr. 
752; have faith, 1703: inf. 608, 
752; pret. 3 sg. 1703; imper. sg. 
leve, 1493. OE. llefan, lefan. 

lewed, adj., ignorant, 1580, 1596. 
OE. laewede. 

leyen, see ly3e. 


Digitized by L.oo< I 



Purity 


1 66 

Hk, v. tr., lick , iooo ; drink, sip, 
1521: inf. 1000; 3 pi. likked, 
1521. 0E. liccian. 
likkes, see lyke. 

limpe, impers. v M befall, happen: 
pp. lumpen, 424, 1320. OE. 

limpan. 
llak, see lake. 

lo, inter j., 94, 541. OE. la. 
lodezmon, n., guide, 424. Cf. OE. 
ladmann. 

lodly, adv., in a loathsome manner, 
1093; with abhorrence or loath- 
ing, 1090. OE. laClIce. 
lodlych, adj., hateful, vile, 274: 

lo)>elych, 1350. OE. laClic. 
lof, see luf, n. 
lofly, see luflych. 

lofte, n., in phrase ‘(up) on lofte/ 
aloft, on high, above; on top 
(1025): 206, 318, 692, 808, 947, 
1004, 1210, 1273, 1342, 1407, 1444, 

1649, 1777, 1803; loft, 1025. 

LOE.. loft, ON. lopt. See aloft. 

loge, n., small house, dwelling, 800 ; 
arbor (of decoration), 1407: pi. 
logges, 1407. OF. loge. 
loge-dor, n., 784. 

logge, v. intr., pass the night: inf. 

807. OF. log(i)er. 
logging, n., dwelling, 88 7. 

I03, n., sea, (the) deep, 441: lo3e, 
1031; loghe, 366. ?ONth. luh. 
I03, adj., low, 1761. ON. lagr. 
lo3e, adv., low, 798. 
k>3e, v. tr., abase, humble: pp. 

1650. 

lo3en, see la3e. 
lo3ly, adv., humbly, 614, 745. 
loke, v. intr., look, see, 269, 495, 691, 
769, 817, 903, 1069, 1581 ; w. ‘on,’ 
28, 1370, 1580, 1804 ; w. ‘to/ 
263, 401, 1059; take care, see to 
it, 317, 905, 944: inf. 28, 263, 691, 


1370, 1804; 3 sg. -z, 401, 817; 
pret. 3 sg. 269, 769; 3 pi. 495, 
1580; imper. sg. loke, 317, 1059, 
1069; pi. -s, 903; loke, 905, 944; 
pp. 1581. OE. locian. 
lome, n., vessel (of ark), 314, 412, 
443, 495- Cf. OE. geloma. 
lome, adj., lame, 1094. OE. lama, 
lomerande, part, adj., stumbling, 
hobbling, 1094. Prob. based on 
ME. lome. 

londe, n., land, country, 308, 909, 
932, 1797; world, 568; in formal 
phrase ‘in londe/ 122: pi. -s, 
1293, 1768. OE. land, lond. 
longe, adj., (of space), 1386, 1462. 
1777; (of time), 256, 807; 

absol. as noun, upon longe, at 
length, 1193: long, 807; super 1. 
lengest, 256. OE. lang, long, 
longe, adv., for a long time, 809, 
1768; fol. by ‘er/ 932: long, 
1521 ; comp, in phrase ‘no 
lenger/ 810, 982. OE. lange, 
longe. 

longe, v. intr., pertain, belong: 
pret. 3 sg. 1090; 3 pi. 1747. Cf. 
OE. gelang, adj. 

longing, vbl. n., anxiety, solicitude, 
1003 : longyng, 779. OE. 

langung. 
lopen, see lepe. 

lorde, n., lord, ruler, noble, 73, 94, 
97, 122, 153, 1418, 1589, 1797; 
husband, 656; (the) Lord, 28, 
212, 345, 347, 4io, 424, 435, 489, 
497, 612, 675, 714, 717, 752, 761, 
769, 828, 913, 925, 986, 1004, 1053, 
1066, 1172, 1228, 1356, 1448, 1454. 
1493, 1642, 1703, 1804, 1807 : lord, 
138; gen. sg. lordes, 1797; pi. 
-s, 1367, 1375, 1521, -z, 1571. OE. 
hlaford. 


-Bigitized by 


Goo, le 



Glossary 


167 


lordeschyp, n., 1658. OE. hlaford- 
scipe. 

lore, n., learning, 1556. OE. lar. 

lorne, see lese. 

los, n., uncertainty, quandary, 1589. 
OE. los. 

lose, v. tr., destroy, 909; lose, 586, 
1141, 1797: 3 sg. -s, 1141; 1 pi. 
-n, 909 ; pp. losed, 586 ; lost, 
1797. OE. losian. 

losyng, vbl. n., perdition, 1031. OE. 
losing. 

lot, n., sound, speech, 668. ON. lat. 
Loth, prop, n., Lot, 772, 798, 809, 

817, 841, 853, 900, 913, 925, 936, 
939, 977, 993, 1003: Loot, 784; 
gen. sg. Lothez, 836 ; Lothes, 
981 ; Lotez, 887. Lat. Loth. 
loJ>e, v. tr., hate: pres. 3 pi. lo)>e, 
16. OE. laCian. 
loJ>elych, see lodlych. 
loud, adj., 390: loude, 1207. OE. 
hlud. 

loude, adv., 153, 950. OE. hlude. 
louflych, see luflych. 
loute, v. intr., how: 3 sg. -z, 798. 
OE. lutan. 

love, n„ palm: pi. -z, 987. ON. lofi. 
love 1 , v. tr. : inf. lovy, 1066; 1 sg. 
luf, 1434; 2 sg. lovyez, 841 ; 3 sg. 
Iovyes, 1053, 1060, 1809; lovies, 
1052 ; 3 pi. lovez, 823 ; pret. ind. 
3 sg. loved, 275 ; 3 pi. 723 ; pret. 
subj. 3 sg. lovied, 21 ; pp. loved, 
1059. OE. lufian. 

love 2 , v. tr., praise, glorify: inf. 
1289; pret. 3 sg. 275, 497, *1703; 
3 pi. 987; pres. part, lovande, 
1719; pp. 925. OE. lofian. 
love, see luf, n. 
lovyng, vbl. n., praising, 1448. 
lowke, v. intr., only in pres. part, 
lowkande, closing, forming a 
mass, 441. OE. lucan. 


ludych, ludisch, see ledisch. 

luf, n., love, 843; beloved person, 
40 1 2 ; coll, mistresses, 1419: lof, 
843; love, 1419. OE. lufu. 

luf-lowe, flame of love, 707. Cf. 
ON. logi. 

luflych, adj., lovely, fair, 939, i486; 
dear, 1804; courteous, 809: luf- 
lych, 809 ; luflyche, 939 ; louflych, 
i486; lofly, 1804. OE. luflic. 
luflyly, adv., courteously, 163. 

lug, v., move heavily, be dragged: 
pret. 3 sg. 443. ON. lugga. 

lult, v. tr., sound: pp. 1207. Perh. 

imitative; cf. Norw. lilla. 
luly-whit, adj., lily-white, 977. OE. 
lilie + hwit. 

lump, n., 1025. Cf. Norw. and Sw. 

dial. lump, 
lumpen, see limpe. 
lust, n., 1350. OE. lust, 
lusty, adj., fair (as formal epithet), 
981. 

lu}>er, adj., wicked, 163; absol. as 
noun, evil, 1090. OE. lyCre. 
lyf, n., life, 256, etc. ; on lyve, alive, 
293, 356, 1321 : lyf, 256, 308, 325, 
333, 425, 841, 900, 1023, 1594. 
1658, 1719; gen. sg. lyvez, 648; 
lyve, 173, 293, 356, 1321. OE. 
Ilf. 

lyflode, n., means of living, 561. 
OE. liflad. 

lyft, adj., left, 1581 : lyfte, 981. OE. 
lyft. 

lyftande, part, adj., heaving, 443. 
lyfte, v. tr., raise, 1649, 1777; set 
up, decree, 717 ; f excite, (or 
perh. surpass, in phrase ‘lyftez 
mervayle/ is more than strange ), 
586: inf. 717; lyft, 1649; 3 sg. 
-z, 586, pret. 3 pi. lyfte, 1777- 
ON. lypta. 

lyfte, part, adj., raised, 1407. 


Digitized by L^ooQle 



i68 


Purity 


lyfte, n., sky, heavens, 366, 435, 1356, 
1448, 1493, 1761 : lyft, 212. OE. 
lyft. 

Iy3e, v. intr., lie : 3 sg. lygges, 1126, 
1792; 3 pi. lyggez, 99; pret. 3 sg. 
lay, 460; laye, 609; ly3e, 172; 
3 pl. Ie3en, 936; pp. leyen, 1003. 
OE. licgan. 

Iy3t, adj., pure, 987. OE. leoht, 
leht. 

Iy3t, adj., light, 1026; absol. in 
phrase ‘let ly3t of/ disregard, 
treat with disrespect, 1174 1320. 
OE. leoht, leht, llht. 

Iy3t, n., light, 1272, i486; spark in 
phrase ‘lyves ly3t/ 648 : pl. Iy3t, 
i486. OE. leoht, leht. 

Iy3t, v. intr., alight, 4 76; descend, 
691; (of the Incarnation), 1069; 
stop, turn aside (Vulg. decli- 
nate), 800; fall ( upon ), 213, 
235: inf. 476, 691, 800; pret. 
3 sg. Iy3t, 213, 235, 1069. OE. 
llhtan. 

Iy3tly, adv., quickly, 817, 853. OE. 
leohtlic. 

lyke, adj., like, 212, 790: lyk, 1436; 
superl. lykkest, 261. Adv. like, 
as if, 1008. Cf. OE. gelic. 

lyke, v. intr., and impers., like, 
please: inf. 36, 1064; 3 sg. -z, 
539, 693; -s, 1646, 1663, 1726; 
3 pl. likkes, 1141; pres. subj. 
3 sg. lyke, 717; pret. 3 sg. 73, 
41 1, 435, 1649, 1650, 1700; pret. 
subj. 3 sg. 771. OE. llcian. 

lyken, v. intr., be like, resemble: 
3 sg. lyknes, 1064. 

lykor, n., liquor: pl. -es, 1521. OF. 
licor. 

lykyng, vbl. n., pleasure, 239, 1803; 
wish, inclination, 172 : pl. -es, 
1803. OE. llcung. 


lym, n., limb : pl. -ez, 175. OE. lim. 
lyoun, n., lion: pl. -ez, 536. AN. 
liun, OF. lion. 

lyre, n., flesh, 1687. OE. lira, 
lysoun, n., f glimpse, trace, 887. 
?OF. luision. 

lyst 1 , n., boundary, region, 1761. 
OE. llste. 

lyst 2 , n., pleasure, 693, 843. OE. 
lust. 

lyste, v. impers., be pleasing; me 
lyst, I please, like: 3 sg. lyst, 
872, 1000; pret. 3 sg. lyste, 415; 
lyst, 1766; liste, 1356. OE. 
lystan. 

lysten, n^ sense of hearing, 586. 

Cf. ONth. lysna, listen. 
lyte, adj., few, 119. OE. lyt. 
lyttel, adj., little, 233, 736, 965, 990; 
as noun, a lyttel, 451, 617; at 
lyttel, 1710; of time, a little 
while, 614: little, 1232; comp, 
lasse, in ‘never J>e lasse/ 215 ; as 
n. in ‘no lasse/ 1640. OE. lyteL 
lyttel, adv., little, 465, 935. OE. 
lytel. 

ly)?erly, adv., meanly, wretchedly, 
36. Cf. luj>er. 

lyve, v. intr., live; 239, etc.; Fquasi- 
tr., practise, 172: inf. 239, 1031; 
lyvy, 558; 2 sg. lyvyes, 1114; 
pres. subj. 2 sg. lyVie, 581 ; pret. 
3 pl. 261; ?pp. 172. OE. lifian. 
lyve, n., see lyf. 

M. 

ma, see make. 

mach, n., mate, 695; companion, 
124. OE. gemaecca. 
machche, v. intr., be joined (= at- 
tend, i. e. for service) : pres. 
3 sg. -s, 1512. 
mad, see make. 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


madde, adj., foolish , 654. Cf. OE. 
gemsed. 

ma3ty, adj., mighty , 273, 279. OE. 
mihtig, maehtig (Angl.). See 
also mysty. 

ma3tyly, adv., fiercely, 1267. 

make, n., equal, peer, 248; wife, 
703, 994: pl -z, 33i, 334. Cf. 
OE. gemaca. 

make, v. tr., 52, etc.; make god 
chere, 641; moon, 373; joye, 
1304; prisoner, 1308: inf. 373, 
628, 1202, 1238, 1286, 1365, ?I566, 
1668; 3 sg. -s, 1304, 1795; pres, 
subj. 2 pl. make, 819; matz, 695; 
pret. 1 sg. made, 285, 291, 664, 
701, 1 662; 3 sg. 52, 124, 198, 212, 
542, 1662 ; mad, 641 ; 3 pl. ♦mad, 
1391 ; imper. sg. ma. 625 ; make, 
309, 314, 1067; pp. maked, 254, 
1071, 1308, 1799; made, 1720; 
mad, 91, 247. OE. macian. 

male, n., 695, 703; pl. -z, 337. OF. 
ma(s)le. 

malscrande, part, adj., bewildering, 
991. OE. ♦malscrian. 

malte, v. intr., melt, soften, 776; 
filter in, 15 66: inf. malt, 1566. 
OE. meltan. 

malyce, n., wickedness, 518; anger, 
250: malys, 250. OF. malice. 

Mambre, prop, n., Mamre, 674, 778. 
OE. Mambre. 

man, n., man, person, 51, 124, 341, 
etc.; servant , 1512; indef., one, 
180, 183, 189; in general sense, 
referring to whole species, 285, 
332, 514, 518, etc.: man, 51, 180, 
189, 341, etc. (12 times) ; mon, 
124, 183, 285, 436, etc. (n 
times) ; gen. sg. mannez, 514, 
515, 575; manez, 520; monnez, 
332; monnes, 1673; pl. men, 


169 

1 19, 137, 644, 652, etc. OE. 
mann, monn. 

mancioun, n., dwelling (of Ark), 
309. AN. mansiun, OF. man- 
sion. 

Mane, n., Mene, 1727, 1730. Vulg. 
Mane. 

maner, n., mode, 701. AN. manere, 
OF. maniere. 

manerly, adj., properly, becoming - 

b, 91. 

mangerye, n., banquet, feast, 52: 

mangerie, 1365. OF. mangerie. 
mankynde, n M 278: monkynde, 564. 
manne, v. tr., (of sexual inter- 
course) : inf. 869. OE. mannian. 
mansed, part, adj., cursed, 774. Cf. 
OE. amansod. 

Mararach, prop, n., Ararat, 447 
(see note). OF. Ararach. 
margerye-perle, n., pearl, 556. OF. 
margerie -f- perle. 

marie, v. tr., give in marriage, 
marry: inf. 52: as adj. maryed, 
815. OF. marier. 

marre, v. tr., corrupt, 279; destroy, 
991: 3 pl. marre, 279; pp. 991. 

OE. merran. 

marryng, vbl. n., ruining, spoiling, 
186. 

marschal, n., 118, 1427: marchal, 
91. OF. mareschal. 
maryage, n. : pl. -z, 186. OF. 
mariage. 

mase, n., f confusion, 395. FOE. 
♦mase. 

maskle, n., spot, 556. OF. mascle. 
masse, n., mass (= gospel), 51 
(see note). OE. maesse. 
mast, n M 417. OE. maest. 
mater, n., matter, subject, substance, 
1566, 1617, 1635. AN. matere, 

OF. matiere. 


Digitized by L^ooQle 



Purity 


170 

Ma>ew, prop, n., Matthew , 25, 51. 
OF. Mathiu. 

mawgre, n., displeasure , 250. OF. 
maugre. 

may, pret. pres., can, may (pret. 
often has pres, force) : 1 sg. may, 
70, 291, 750, 1567; 2 sg. 176, 655, 
1115; 3 sg. 32, 104, 177, 183, 189, 
339, 551, 599, 663, 776, 1023, 1027, 
1043, 1052, 1 1 19, 1131; 1 pi. 843, 
1112, 1812; 2 pi. 1319; P r et. 
1 sg. mo3t, 914 ; my3t, 682 ; 2 sg. 
mo3tez, 655; 3 sg. mo3t, 22, 62, 

704, 890, 894, 1320, 1668; my3t, 
3, 225, 260, 377, 567, 921, 1046, 
1392, 1517, 1550; 3 Pi. mo3t, 372, 

705, 708, 1083, 1108, 1205, 1720; 
my3t, 530, 835, 1199 , 1252, 1785. 
OE. maeg-(meahte) mihte. 

mayden, n., of the Virgin, 248, 
1069: pi. -ez, 815, 867, 934; -es, 
1267, 1299. OE. maegden. 
maynful, adj., mighty, 1730. Cf. 

OE. maegen, n. 
maynly, adv., loudly, 1427. 
mayntnaunce, n., maintaining, sup- 
port, 186. OF. maintenaunce. 

mayny, see meyny. 
mayster, n., lord, ruler, 125, 1237, 
1427, 1512, 1793; of God, 748, 
771, 1 1 13: pi. -z, 252; -es, 1740. 

OF. maistre. 

maysterful, adj., despotic, 1328. 
maysterry, n., force, 1241. OF. 
maistrie. 

mede, n., reward, 12, 1632: pi. -z, 
24. OE. med. 

Mede, prop, n., Mede, pi. -s, 1740, 
1771, 1793. OE. pi. Medas. 
medo, n., meadow: pi. -es, 1761. 

OE. maed, gen. maedwe. 
megre, adj., lean, thin, 1198. OF. 
megre. 


meke, adj., gentle, 815; merciful, 
771 ; as noun, = meek servant, 
776. ON. miukr. 
mekely, adv., 783. 
meken, v. tr., humble, soften: pret. 

3 sg. mekned, 1328. 
mele, n., meal, 226, 625. OE. melo. 
mele, v. intr., and tr., speak, tell: 
inf. 748; pres. 1 sg. mele, 736; 
3 sg. -z, 51 ; pret. 3 sg. 859. OE. 
maelan. 

menddyng, vbl. n., 764. Cf. OF. 
amender. 

mene, adj., inferior, small, 1241. 
Cf. OE. gemaene. 

mene, v. tr., mean, signify, 1567, 
1730, 1 733; tell, explain, 1635: 
* 3 sg. -s, 1567, 1730, 1733; imper. 

sg. mene, 1635. OE. maenan. 
meng, v. tr., mix, 625; join, 337: 
imper. sg. meng, 337 ; menge, 
625. OE. mengan. 
men-scla3t, n., manslaughter, 182. 
Cf. OE. monnslieht, -slaeht 
(Angl.). 

menske, n., honor, dignity, 121, 
522, 1740 : mensk, 646. ON. 
mennska. 

menske, v. tr., honor: 3 sg. -z, 141 ; 
pp. 1 18. 

mercy, n., 395: mersy, 776. OF. 
merci. 

mercyable, adj., merciful, 1113. 

OF. merciable. 
mercyles, adj., 250. 
mere, n., sea, 991. OE. mere, 
mere, n., boundary, 778. OE. (ge)- 
msere. 

merit, n., reward, 613. OF. merite. 
merk, adj., obscure, 1617. OE. 
mirce. 

merk, n., darkness, 894. OE. mirce. 


“Digitized by Google 



Glossary 


merk, v. tr., set , place, 558, 637, 
1487; write, 1617, 1 727: 3 sg. 
merkkez, 637; pret. 3 sg. 558; 
pp. 1617, 1727; merkked, 1487. 

OE. mearcian. 
merbe, see myrf>e. 

mervayl, n., marvel, wonder, 22, 
1164: mervayle, 586. OF. mer- 
veille. 

mery, see myry. 

meschef, n., misfortune, trouble, 
708, 1164; evil plight, 373: pi. 
-ez, 708; -es, 1164. OF. meschef. 
mese, v. tr., moderate: inf. 764. 
Cf. OF. amesir. 

message, n., messenger, 454. OF. 
message. 

messe, n., portion: pi. -z, 637. OF. 
mes. 

mester, n., need, 67. AN. mester, 

OF. mestier. 

mesurable, adj., temperate, mild, 
859. OF. mesurable. 
mesure, n., moderation, 215, 247, 
565. OF. mesure. 
metalle, n. : pi. -s, 1513. OF. metal, 
mete, adj., proper, fitting, 33 7, 637; 

equal, 1662. Cf. OE. gemaete. 
mete, food, 12 1, 466, 644, 646, 
818, 1198, 1354, 1683; feast, din- 
ner, 1 18, 125: pi. -s, 1354. OE. 
mete. 

mete, v. tr., meet, 86, 797; intr., 
1394; mete wyth, 371: inf. 797, 
pret. 3 sg. mette, 371 ; 3 pi. met- 
ten, 86, 1394. OE. metan. 
mett, n., measure: pi. -ez, 625. OE. 
(ge)met. 

metz, n., fpity, 215. Cf. mese, v., 
and see note. 

me)>e, n., moderation, mildness, 
mercy, 247, 565 ; meth, 436. OE. 
maej>. 


171 

mebelez, adj., extraordinary, 273. 

OE. maejdeas. 

meve, v. intr., move, 363; proceed, 
walk , 783: 3 sg. -z, 303; pres, 
part, mevande, 783. OF. muev-, 
from movoir. 

meyny, n., household, company, 331, 
454; multitude, 514 : mayny, 514. 

OF. meyne. 

misschapen, part, adj., monstrous, 
wicked, 1355. Cf. OE. scapen, 
pp. of scieppan. 

mistraube, n., unfaithfulness, 996. 
Cf. OE. treowC. 

Mizael, prop, n., Mishael, 1301 
(Dan. 1. 6). Lat., OE. Misael. 
mo, see much. 

mode, n., mood, 713; anger, 215, 
565, 764; thought, idea, 1635: 
mod, 713. OE. mod. 
moder, n., mother: gen. sg. in 
phrase ‘moder chylde,’ 1303. 
OE. modor. 

modey, adj., brave, proud, 1303. 
OE. modig. 

molde, n., earth, in phrase ‘(up) on 
()?is) molde,’ on earth, in the 
world, 279, 286, 514, 522, 558, 613, 
708, 1 1 14, 1656; in pi. = lands, 
454: mold, 708; pi. moldez, 454. 
OE. molde. 
mon, see man. 

monswome, part, n., perjury, 182. 

Cf. OE. manswerian, v. 
mony, adj., many, w. sg. noun and 
indef. article, 659, 1286, 1298, 
1303, 1352 , 1372, 1440, 1488, 1773 ; 
without article, 43, 1299, 1439, 
1602; pi. 96, 193, 321, 367, etc.: 
absol. as pron., 521, 572, 1194, 
1479, 1692, 1784 : moni, 1298, 
1299, 1303; monye, 521, 1093; 
monie, 1194. OE. manig, monig. 


Digitized by L^ooQle 



172 


Purity 


monyfolde, adv., many times, great- 
ly, 278. OE. manigfeald, -fald, 
adj. 

monyth, n, month, 427, 493, 1030. 
OE. mdnaC. 

moon, n., moan, 373. OE. ♦man. 
mor, n., moor, 1673; earth , 385. 
OE. mor. 

morken, v. intr., grow dark : 3 sg. 

-es, 1760. Cf. merk. 
morkne, v. intr., rot : inf. 407. 
ON. morkna. 

mome, n^ morning, 493; next day, 
morrow, 1001, 1793: morn, 493. 
OE. morgen. 

morne, v. intr., mourn: pres. part. 

♦mornande, 778. OE. murnan. 
momyng, n., morning, 804. See 
mome. 

morsel, n., 620. OF. morsel, 
morter, n., candlestick with a wide 
bowl to catch grease: pi. -es, 
1487. AN. morter, OF. mortier. 
mot, pret. pres., may, 580; pr eU 
must, generally w. present mean- 
ing: 3 sg. mot, 580; 2 sg. most, 
1673; pret. 3 sg. most, 407, 1031 ; 
moste, 1331. OE. mot-moste. 
mote, n., spot, blemish, 556. OE. 
mot. 

mount, n., 994: mounte, 447. OE. 
munt. 

mountayn, n. : pi. -ez, 385. AN. 

muntayne, OF. montagne. 
mowJ?e, n., mouth, 1669. OE. muC. 
much, adj., 22, 182, 190, 250, etc.; 
als much as, 1730; comp, more 
(of quantity), 96, 296, 1725; 
absol. 736; mo, more (of num- 
bers), 96, 674; absol. 940, 1303; 
superl. most, largest, 254 : moste, 
385. OE. mycel. See also 
mukel. 


much, adv., 189, 285, 774, 1072, 
1494; comp, more, 76, 168, 1107, 
1137, 1 154, 1453; no more, 385, 

513 , 759 , 762, 894, 1135 ; never 
more, 48, 191. OE. mycel. 

mudde, n., 407. Cf. MLG. mudde. 
mukel, adj., large, great, 52, 366, 

514, 1164. OE. mycel. See also 
much. 

mul, n., dust, 736. OE. myl. 
multyplye, v. intr. : pret. 3 pi. 278 ; 

imper. pi. -z, 522. OF. multiplier, 
munster, n., church, temple, 1267. 
OE. mynster. 

my, poss. pron., 55, 56, 57, 60, etc.: 
myn, 682, 688, 689, 698, 1667; 
absol. 1668. OE. min. 
myddes, n., midst, in phrase ‘in }>e 
myddes/ 1388. See also in- 
myddez. 

mydny3t, n., midnight, 894. OE. 
midniht. 

my3t, n* might, power, 1656, 1662, 
1668 : pi. -es, 644, 1699 ; -ez, 748. 
OE. miht. 

mysty, adj., mighty, 1237. OE. 

mihtig. See also ma3ty. 
myke, n., “crutch” or forked sup- 
port on which a mast rests when 
lowered, 417. ?MDu. micke. 
mylde, n., merciful, 728. OE. 

milde. 

myle, n.: pi. -z, 674; myle, 1387. 
OE. mil. 

mylke, n., milk, 637. OE. meolc, 
mile. 

mylke, v. tr^ milk: inf. 1259. OE. 
milcian. 

mynde, n., mind, heart, 518, 852, 
1328, 1421, 15 66; thought, 1355; 
purpose, 1502. Cf. OE. gemynd. 
mynne, v. impers., think, 25; tr. 
and intr. w. ‘on/ remember, 436 


igitized by Google 



Glossary 


173 


(see note), 771: inf. 436, 771; 
3 sg. mynez, 25. ON. minna. 
mynstrasy, n., minstrelsy, 121. OF. 
menestralsie. 

mynt, v. tr., purpose: 3 sg. -es, 
1628. OE. myntan. 
mynystre, v. tr., serve: pret. 3 sg. 

644. OF. ministrer. 
myre, n., mire, 1114. ON. myrr. 
myr)>e, n., mirth, joy, pleasure, 132, 
189: mer)>e, 703, 1519. OE. 
myr(i)g8. 

myry, adj., pleasing, 701; merry 
pleasant (sometimes as mere epi- 
thet), 130, 254, 33i, 417, 783, 934, 
1760; of the weather, fine, 804, 
1760: myri, 934; mery, 1760; 
superl. myriest, 254, 701. Quasi- 
ad v. myry, merrily, 1516. OE. 
myr(i)ge. 

myryly, adv., happily, cheerfully, 
493. 

myself, myselven. see self, 
mysse, v. tr., fail to obtain, miss, 
189; (intr.) w. ‘of/ 551; lack, 
1198; in passive, to be absent, 
missing, 994: inf. 189, 551; pp. 
myst, 994, 1198. OE. missan. 
mysseleve, n., misbelief, 1230. Cf. 
OE. leafa. 

myst, n., 1760. OE. mist. 


N. 

Nabugo, prop, n., shortened form 
of Nabugodenozar, 1226, 1233. 

Nabugodenozar, prop, n., Nebu- 
chadnezzar (written Nabugo de 
Nozar), 1304, 1312, 1331, 1338, 
1430, 1603, 1651, 1671 : Nabigode- 
nozar, 1176, 1218. OF. Nabu- 
godenozar. 


Nabuzardan, prop, n., Nebuzaradan, 
1236, 1261, 1281, 1291, 1613; 
Nabizardan, 1245. Lat. Nabu- 
zardan. 

nade, see have. 
na3t, see nyst. 

naker, n v kettle-drum: gen. pi. -yn, 
1413. OF. nacre. 

name, n., 410, 1236, 1324, 1610 : 

nome, 297. OE. nama. 
nas, see be. 

nature, n.: 1087; natwre, 709. OF. 
nature. 

nauber, conj., neither ; correl. with 
ne, 1104, 1336; reinforcing ne, 
1028, 1226, 1556: nawber, 1028. 

OE. nahwaetSer, nautSer. 

nay, adv., 729, 743, 758. ON. nei. 
nay, v. tr., deny, 805 ; intr., refuse, 
65 ; 3 sg. nay, 805 ; pret. 3 sg. 65. 

OF. neier. 

nayte, v. tr., use: inf. 531. ON. 
neyta. 

naytly, adv., properly, 480. Cf. ON. 

neytr, good, fit for use . 
ne, adv., not, 152, 178, *55°, etc.; 
)>at . . . ne, without, 983; 

redundant after er, 225 (see 
note), 1205, and usually in com- 
k binations: nel, 513; nyl, 1261; 
nolde, 805, etc.; nas, 727, etc.; 
nere, 21 ; nif, 21. Conj. nor, 34 
48, 108, 136, etc. OE. ne. 
nede, n., need, 1163. OF. nied, ned. 
nede, adv., of adversity, 407. OE. 
nlede, nede. 

nedes, adv., of necessity, 1331. OE. 

nledes, nedes. 
nedlez, adj., useless, 381. 
nese, adv., nigh, nearly, 484, 704, 
1422; as prep., near, 803: ne3e, 
803, 1422; ny3e, 484, 704. OE. 
neah, neh. 


Digitized by ^ooQle 



174 


Purity 


n«3e, v. tr., come to, approach: inf. 
ne3e, 143, 1017 ; ne3, 805 ; ?ne3en, 
32 (see note) ; pret. 3 sg. 1754. 

nekke, n., neck, 1638. OE. hnecca. 

nel, see wyl. 

nem, see nym. 

ner, adv., nearly, 1558, 1585; as 
prep., near, 414: nere, 414. ON. 
naer; OE. near, ner, comp, of 
neah. 

nere, see be. 

neve, n., ( clenched ) hand, 15 37- 
ON. hnefi. 

neven, v. tr., name: inf. 1376; 3 pb 
-en, 1525; pret. 3 sg. 410. ON. 
nefna. 

never, adv., never, at no time, 29, 
45, 48, 107, etc.; emphatic neg., 
by no means, not at all, 587, 615, 
668, 1103, 1555; never . . . er, 
359, 381, 1312; never more, 191 ; 
never J>e + compar., 215, 1352 ; 
never so, 1330- OE. n£fre. 

newe, adj., 526: nwe, 1354. OE. 
neowe, newe. 

next, adv., w. ‘after/ immediately 
after, 261. OE. neahst, nehst, 
super 1. of neah. 

nice, adj., wanton, lascivious, 1354, 
1359; fastidious, dainty, 824: 
nyse, 824. OF. nice. 

nif, conj., ne + 3if, if not, unless, 
21 : nyf, 424. 

niye, see nye. 

no, adj., 136, 141, 142, 197, etc.; no 
mon, 514, 1656; with compara- 
tives : better, lasse, lenger, 
mo (re), 234, 385, 513, etc. OE. 
nan. See also non. 

noble, adj., 121, 167, 1218, 1281, 
1302, 1338, 1372, 1430; as pi. 
noun, 1226. OF. noble. 


nobleye, n., nobility, 1091. OF. 
nobleye. 

no-bot, adv., only, 1127. 

Noe, prop, n., Noah, 297, 301, 345, 
*359> 4io, 480, 481, 484, 505, 513, 
gen. Noe, 425. Lat. Noe, OE. 
Noe. 

no3t, pron., nothing, 106, 209, 374, 
992, 1023, 1245; for no3t, in 
vain, 888. OE. nowiht. 
no3ty, adj., wicked, bad, 1359. 
nold, see wyl. 
nome, see name. 

nome(n), see nym. , 

non, adj. pron., 21, 426, 735, 795, 868, 
1056; absol. 72, 101, 578, 1088, 
1399; pl. none, 262; non oJ>er, 
342, 508, 742, 1681, 1704: none, 
101, 426. OE. nan. 
nome, see nume. 

norture, n., nurture, upbringing, 
1091. OF. norture. 
not, adv. : 22, 32, 33, 70, etc. ; no3t, 
84. See nost. 

note 1 , n M work, occupation, 1233; 
practice, custom, 727 ; trouble, 
pains, 381 ; position, power, 
1651. OE. notu. 

note*, n., note ( of music) : pl. -s, 
1413. OF. note. 

noted, part, adj., famed, renowned, 
1651. 

notyng, vbl. n., using, 1354. OE. 
notian. 

noumbre, n., number, 737, 1 376; 
count, 1731 ; quantity, 1283. 
AN. numbre, OF. nombre. 
now, adv., now, at this time, forth- 
with, 64, 944, 1008, 1015, etc.; 
now at J>is tyme, 106; ry3t now, 
1754; w. imperative, or intro- 
ducing clause, temporal meaning 
being weakened or effaced: 75, 


Digitized by C - e 



Glossary 


i7S 


125, 301, 345 , * 359 , 513 , 521, 545 , 
669, 709, 746, 761, 921, 1225; as 
conj., seeing that, mi; suppose 
that , if, 721 : now, 64, 75, 125, 
301, etc. (33 times) ; nou, 921, 
1008, 1015, mi, 1305, 1505. OE. 
nu. 

noye, see nuye. 

noyse, n., clamor, din, 849, 873; of 
music, 1413, 1415. OF. noise. 

nummen, see nym. 

nume, v. tr., say, declare, 65, 669; 
entreat, urge, 803: 1 sg. norne, 
803; pret. 3 sg. 65, 669. Etym. 
obscure. The word is peculiar 
to the Gawain-poet. 

nuye, v. tr., trouble, vex, 306, 578, 
1603; harass, 1176, 1236: inf. 
noye, 1236; 3 sg. nuyez, 578; 
pret. 3 sg. 1176; pp. nwyed, 306; 
nyed, 1603. Cf. OF. anuier, 
anoier. 

nye, n., trouble, 1 376; anxiety, 
1002; woe, trouble, vexation, 
anger, 301 : nye, 1376, niye, 1002 ; 
nwy, 301; pi. nyes, 1754. Cf. 
OF. anuy. 

nyf, see nif. 

nys®, see nese. 

ny3t, n., night, 359, etc.; at for}> 
na3tes, late at night, 1764: ny3t, 
*359, 526, 779, 803, 888, 1203, 
1754 , * 1779 ; na3t, 484, 578, 807, 
1002; na3tes, 1764. OE. niht, 
neaht (Angl. naeht). 

nyl, see wyL > 

nym, v. r., take; 480, etc.; have, 
feel, *1002 (see note) : 3 sg. 
nymmes, 480; nymmez, 481; 
pret. 3 sg. nem, 505 ; nome, 1613 ; 
pp. nomen, *1002, 1281 ; ♦num- 
men, 1291. OE. niman. 

nyse, see nice. 


nytel, v. intr., ? struggle: pret. 3 sg. 
888. Etym. obscure. 


O. 

Oo, interj., 861. 

obeche, v. refl., do obeisance to: 
pret. 3 sg. 745. OF. obeiss-, 
from obeir. 

odde, adj., odd, 426; abs. 505. ON. 
odda-. 

oddely, adv., singly, solely, 923 ; 
singularly, 698. 

of, prep., of, 7, 74, hi, 149, etc.; 
from, 596, 855, 892, 901, etc.; 
with ‘out,’ 287, 289, 1316, 1441, 
1575; by (agent), 243; with, by 
means of, 1253, 1277, 1404, 1408, 
1433; denoting material, 1271, 
1276, 1279, etc. ; with ‘out/ 1342, 
1408; because of, 848, 1019, 1706, 
1728; in respect to, 27, 92, 253, 
314, etc.; concerning, 26, 51, 425, 
843, etc.; in partitive sense, 42, 
88, 170, 207, etc.; out of, among, 
923; in various idiomatic com- 
binations: because of, 1519; in 
contrary of, 1532; on payne of, 
46; of armes, 1773; of kynde, 
1033. OE. of. 

of, adv., off, 630, 876, 1191, 1265. 
OE. of. 

ofte, adv., often, 410, 423, 952, 1274, 
1328, 1584, 1597, 1601. OE. oft. 

05c, pret. pres. v. : pret. 3 sg. a3t, 
ought, 122. OE. agan. 

03t, pron., anything, 663, 1092. OE. 
awiht. 

oke, n., oaky 602. OE. ac. 

olde, adj., 601, 1123, 1263: superl. 
aldest, 1333. OE. eald, aid. 

olipraunce, n., vanity, ostentation, 
1349. Etym. obscure. 


Digitized by L^ooQle 



176 


Purity 


olyve, n., 487. OF. olive, 
on, adv., 30, 477, 1661. OE. on. 
on, prep., on, upon, in, 78, 198, 213, 
228, etc.; expressing time, 445, 
479, 481, 485, etc.; manner, 1775, 
1782, esp. on . . . wyse, 271, 
327, 696, 1063, 1171, 1187; of 
(with verbs of thinking), 25, 
436, 771, 819; in, in phrase 'on 
Ebru/ 448; in phrases: on alle 
faure, 1683; on benche, 1499; 
on dece, 38; on ende, 423; on 
erd, 892 ; on f olde, 403 ; on f ote, 
79, on Godez, halve, 896 ; on 
honde, 1412; on hors, 79; on 
hy3e, 413; on launde, 1000; on 
lenj>e, 116; on molde, 279; on 
mor, 385 ; on na3t, 578 ; on 
payne of, 46; on ry3t, 1513; on 
ur)>e, 273; on J>e waye, 606; on 
wyde, about, 1423. OE. on. 
on, num. and pron., o single, 108, 
112, 152, 551, 803, 1244, 1555; 
one and the same, 716, 718; 
alone, 670, 731, 872, 927; absol., 
25, 63, 178, 299, 997, 999, 1555; 
w. superl., 892; ani on, 42; uch 
on, 71, 267, 394, 497, 825, 890, 
1024, mi; everuch one, 1221, 
}>yn one, 923 (see note) : one, 
25, 178, 670, 73i, 825, 872, 927, 
1024, mi,, 1221. OE. an. 
onelylh, adv., only, 1749. Cf. OE. 

anlic, adj., aenllce, adv. 
onez, adv., once, 23, etc.; at onez, 
at one time, together, 402, 519, 
566, 672, 732, 909, 963, 1086; at 
J>is onez, for this one time, 624, 
801 : onez, 23, 402, 566, 600, 601, 
624, 672, 732, 761, 801, 909, 963, 
1146; ones, 519, 982, 1086, 1144, 
1357, 1672. 


onhede, n., unity, concord, 612. 
on + hede. 

onsware, n., answer, 753. OE. 
ondswaru. 

on-y3ed, adj., one-eyed, 102. 
open, v. tr. : inf. 1600. OE. openian. 
ordaynt, part, adj., ordained, 237. 

AN. ordeiner, OF. ordener. 
ordenaunce, n., 698. OF. orde- 
nance. 

ordure, n., filth, 1092, 1101. OF. 
ordure. 

orenge, n., orange, 1044. OF. 
orenge. 

organe, n., a wind instrument: pi. 

-s, 1081. OF. organe. 
omement, n., ornament, furnish- 
ing: pi. -es, 1799; urnmentes, 
1284. OF. o(u)rnement. 
orppedly, adv., quickly, 623. OE. 
orpedlice. 

oste, n., host, 1204. OF. oste. 
oj>er, adj., 84, 149, 175, 235, etc.; 
absol. as pron. sg., 267, 268, 299, 
765, 999, 1227; pi. oj>er, 25, 279, 
332, 340, 596, 74i, 937, 1389, 1511 ; 
non oj>er, 342, 508, 742, 1704; 
nothing else, 1681; ayj>er oj>er, 
338, 705; redundant after su- 
perlatives, 256, 701, 1749. OE. 
otSer. 

o)>er, conj., or, 42, 417, 418, 419, etc.; 
whe>er . . . oj>er, 113. OE. 
otSer. 

oJ>erwayez, adv., otherwise, 448. 
oure, poss. pron., 28, 345, 410, 424, 
etc. : our, 986. OE. ure. 
oure, n., hour, 1779. OF. (h)oure, 
hore. 

out, adv., 98, 353, 364, 475 , 505, 842, 
941, 990, 1046, 1203, 1222, 1462, 
1790, 1802; protruding, 41; be 
out, pass, 442; w. of, 287, 289, 


Digitized byVjOOQlC 



Glossary 


177 


923, 1316, 1342, 1408, 1441, 1460, 
1516, 1575, 1654, 1783; out of 

age, advanced in age , 656: oute, 
41, 1046. OE. ut. 
outberst, v. intr., burst out: pret. 

3 pi. outborst, 1251. 
outcomlyng, n., stranger, 876. Cf. 

OE. pp. utancuraen. 
outlast, v. tr., cast out: pp. out- 
kast, 1679. 

outtaken, pp., as prep., except, 357, 
1573 . 

ouj>er, pron., either, 795. OE. 
awCer<ahwaeCer. 

over, prep., over, across, 133, 406, 
472, 482, 981, 1293, 1776; above, 
1314. OE. ofer. 

overbrawden, part, adj., covered 
over, 1698. OE. oferbraedan. 
overgo, v. intr., pass: pret. 3 sg. 

over3ede, 1753. OE. ofergan. 
overseye, v. intr., pass by: pp. 1686. 
overtake, v. tr. : pret. 3 pi. overtok, 
1213. 

overtome, v. intr., go round, pass 
by: pret. 3 pi. 1192. 
overj?wert, adj., placed crosswise, 
1384. Cf. ON. ]>vert, neut. of 
J>verr. 

overJ>wert, adv., crosswise, 316. 
overwalte, v. tr., overflow: 3 sg. 
-z, 370. 

over3ede, see overgo, 
owne, see aune. 

ox, n., 1086: oxe, 1^82; pi. -en, 66. 
OE. oxa. 

P. 

pakke, v. tr., pack: pret. 3 sg. 1282. 
MLG. pakken. 

Palastyn, prop, n., Palestine, 1177. 
Lat. Palaestina. 


palays, n., palace , 83, in, 1531, 
1781 :, palayce, 1389. OF. palais. 
palle 1 , n., fine cloth, 1637. OE. 
paell. 

palle 2 , n., paling , fence of stakes, 
1384. OF. pal. 

papejaye, n., parrot: pi. -s, 1465. 

AN. papejaye, OF. papegai. 
paper, n., 1408. AN. papir, OF. 
papier. 

paradys, n., paradise, garden of 
Eden, 238, 1007; heaven , 195; 
supreme bliss, 704 : paradis, 
1007. OF. paradis. 
parage, n., lineage, 167. OF. 
parage. 

paramorez, n., love, 700. OF. par 
amour (s). 

parchmen, n., parchment, 1134. 
OF. parchemin. 

pare, v. tr., cut, 1408; mark, 1536: 
pret. 3 sg. 1536; pp. 1408. OF. 
parer. 

parforme, v. tr., bring to pass: 

pret. 3 sg. 542. OF. par former, 
parget, n., plaster spread on a wall, 
1536. Cf. OF. pargeter, v. 
parlatyk, adj., paralytic, 1095. OF. 
paralytique. 

part, v. tr., divide, no 7; descend, 
242 : pret. 3 pi. 242. OF. partir. 
partryke, n., partridge: pi. -z, 57. 

OF. perdriz, pertriz. 
passe, v. intr., go, pass, 72, etc.; 
surpass, 1389; passe out of, come 
from, 1654: inf. 942; pres. 3 pi. 
-n, 844, 1780; pret. 3 sg. passed, 
72, 769, 856; past, 1654; imper. 
sg. passe, 615; pres. part, pas- 
sande, 1389; pp. passed, 395, 
past, 1672. OF. passer, 
pau, n., claw: pi. ?paune, 1697. 
OF. powe, poue. 


Digitized by ^ooQle 



i 7 8 


Purity 


paume, n., palm , hand , 1533 : pi. -s, 
1542. OF. paume. 
payne, n., penalty, 46, 244, 716; 
pain, suffering (inflicted as pun- 
ishment), 190: pi. -s, 1227. 

OF. peine. 

payre, n., pair, 335, 338 s . OF. paire. 
payre, v. intr., deteriorate, 3 sg. -s, 
1124. Aphetic form of ME. 
apayre (OF. empeirier). 
pece, n., piece: pi. -s, 1348. OF. 
pece, piece. 

pen, n. : pi. -ez, 322. OE. penn. 
penaunce, n., 1116, 1131. OF. 
penance. 

peni, n., penny: pi. -es, money, 
1 1 18. OF. pening, penig. 
penitot, n., peridot, chrysolite: pi. 

-es, 1472. OF. peritot. 
penne, n., pen, 1546, 1724. OF. 
penne. 

penne-fed, part, adj., fed in a pen, 
57 . 

pent, v. intr., belong, pertain: pret. 

3 sg. 1270. Cf. OF. apendre. 
peple, n., people, in, 396, 651, 885: 

pi. peplez, 242. OF. poeple. 
per, n., peer, equal, 1336 ; rival, 
1214: pere, 1336. OF. per. 
peraunter, adv., perchance, 43. 
OF. par aventure. 

Perce, prop, n., Persia, 1772. OF. 
Perce. 

peril, n. : *856; perile, 942. OF. 
peril. 

perle, n., pearl, 1068, 1116, 1117, 
1124: pi. -s, 1132, 1467, 1472. 
OF. perle. 

perre, coll, n., jewelry, precious 
stones, in 7. OF. perrerie, 

perrie. 

Perse, prop, n., Persian: pi. Perses, 
1739 - OF. Perse. 


pertly, adv., openly, plainly, 244. 
Cf. OF. apert. 

Phares, n., Upharsin, 1727, 1736, 
1737- Vulg. Phares. 
pich, n., pitch, 1008. OE. pic. 
pik, v. intr., pick, peck: pp. 14 66. 

OE. pican. 

pinacle, n. : pi. -s, 1463. OF. 
pinacle. 

pipe, n.: pi. pipes, 1413; pypes, 
1081. OE. pipe, 
pit, n., 1008. OE. pytt. 
place, n., *72, 146, 238, 785, 1282, 
1317, 1443; palace, residence, 
1385 • pi. -s, 1013. OF. place, 
planed, part, adj., 310. OF. planer, 
plant, v. tr. : pret. 3 sg. plantted, 
1007. OE. plantian. 
plaster, n., 1549. OF. piastre, 
plat, adj., flat, 1379. OF. plat, 
plat, adv., entirely, 83. 
plat, v. tr., strike: pret. 3 pi. plat, 
1265. OE. plaettan. 
plater, n., platter, 638. AN. plater, 
plattyng, vbl. n., striking, 1542. 
play, n., reveling, 1494, 1502; in- 
tercourse, 700. OE. plega. 
play, v. intr., bestir oneself, be 
busy: pret. 3 pi. 787. OE. 
plegan. 

playn, adj., plain, smooth, 1068, 
1134, 1531 * OF. plain, 
playn, n., plain, 1379: pi. -es, 1216. 

OF. plain. 

plek, n., piece of ground, spot, 1379. 

OE. *plecce; cf. MDu. plecke. 
plese, v. tr., please: inf. 338. OF. 
plaisir. 

plow, n., 68. OE. ploh. 
plunge, v. tr. : pp. 1008. AN. 

plunger, OF. plongier. 
plye, v. intr., incline, tend, 196; tr. 
cover, 1385: 3 sg. -s, 196; 

pret. 3 sg. plyed, 1385. OF. plier. 


-Digitized by Google 



Glossary 


179 


plyt\ n., sin, guilt, 1494. OE. pliht. 
plyt 2 , n., condition: pi. -ez, in. 

AN. plit, OF. *pleit, ploit. 
polle, n., head, 1265. Cf. Du. polle. 
polmcnt, n., a kind of pottage, 628, 
638. Lat. pulmentum. 
polyce, v. tr., polish: inf. 1131; pp. 
1068; polysed, H 34 - OF. 
poliss-, from polir. 
polylc, n., poultry, 5 7 - 0F * P°“ 

- laille. 

pomgarnade, n., pomegranate: pi. 

-s, 1466. OF. pome garnade. 
porche, n., 785. OF. porche. 
porpre, n., purple, 1568, 1743; adj. 
1637; porpor, 1743. OE. pur- 
pure, and OF. purpre, porpre. 
Porros, prop, n., Porus, 1 772. Lat. 
Porus. 

port, n., gate, 856. OF. porte. 
portray e, v. tr., draw, carve; 
fashion, form; 1271, 1465, 1536; 
devise, 700 : pret. 1 sg. 700 ; 3 sg. 
purtrayed, 1536; pp. portrayd, 
1271, purtrayed, 1465. OF. pour- 
traire. 

porvaye, v. tr., arrange beforehand, 
settle on: 3 sg. -s, 1502. AN. 
porveier ; OF. porveeir, por- 
veoir. 

post, n., pillar: pi. -es, 1278. OE. 
post. 

potage, n., pottage, 638. OF. 
potage. 

pover, adj., poor, 773, 1074; as 
noun, 127; poor servant, 615: 
pover, 1074; povere, 615, 773; 
pi. poveren, 127. OF. povre. 
pover, adv., poorly, 146. 
power, n., 1660 : pouer, 1654. AN. 

poer, pouair; OF. poeir, pooir. 
poynt, n v moment, 628; height, 
1502, 1677; uch a poynt, every- 


thing, 196: poynte, 628. OF. 
point. 

poynted, part, adj., 1408. OF. 
pointer. 

poyntel, n., a pointed instrument 
for writing, 1533. OF. pointel. 
poysened, part, adj., 1095. OF. 
poisonner. 

pray, n., that which is taken in war, 
prey: in pray, as prey, 1297. 
OF. preie. 

pray, v. tr., plunder: pret. 3 sg. 

1624. OF. pre(i)er. 
pray, v. tr., beseech, ask: inf. 232, 
615; pp. 72. OF. preier. 
prayse, v. tr., value, 146; praise, 
148, etc. ; glorify, 1313 : inf. 148, 
189 (ger.) ; pret. 2 sg. 146; 3 sg. 
642, 1313; 3 pi. 1479 ; PP- IH 7 - 
OF. preisier. 

prece, n., press, throng, 880. OF. 
presse. 

preche, v. tr., proclaim, declare: 
pres. part, prechande, 942. OF. 
prechier. 

precious, adj., 1282: presyous, 
1496. OF. precious, 
prelate, n. : pi. -s, 1249. OF. prelat. 
prese, v. tr., press in phrase ‘prese 
to dej>e,’ 1249: pret. 3 pi. 1249. 
OF. presser. 

presens, n., presence, 8, 147, 1496. 
OF. presence. 

present, v. tr.: pret. 3 sg. 1297; 

pp. 1217. OF. presenter, 
presoner, n_, prisoner: pi. -es, 1217, 
1297; -s, 1308. AN. prisoner, 
OF. prisonier. 

prest, n., priest, 1131 : pi. -es, 1249, 
1265 ; -ez, 8. OE. preost. 
prest, adj., ready, eager, 14 7. OF. 
prest. 

prestly, adv., quickly, 628. 
preve, see prove. 


Digitized by ^ooQle 



i8o 


Purity 


profecie, n., prophecy , 1158; com- 
pany of prophets , 1308: pi. -s, 
1158. OF. profecie. 
profer, v. intr., project: pret. 3 pi. 

profert, 1463. OF. proferer. 
proper, adj., excellent , 195. OF. 
propre. 

prophete, n., 1614; profete, 1624; 

pi. -s, 1300, 1492. OF. prophete. 
proud, adj., 232: proude, 1177; 
prowde, 1772 ; superl. pruddest, 
1300. LOE. prud, ON. pruCr. 
prove, v. tr., prove, show, find (to 
be), 1158, 1496, 1748; intr. prove, 
704 : inf. preve, 704 ; pp. proved, 
1158, 1496; preved, 1748. OF. 
prover (pruev-). 

province, n., 1300, 1614: provynce, 
1624. OF. province, 
prudly, adv., proudly, 1379, 14 66. 

Cf. LOE. prut lice, 
pryce, adj., chief, most eminent, 
1614, absol. 1308; almost adv., 
as most worthy, choice, above 
all, hi 7: prys, 1117. OF. pris. 
pryde, n.: 179, 1227, 1349, 1389, 
1450, 1657, 1677. LOE. pryto, 
prydo. 

prymate, n., chief, head, 1570. OF. 
primat. 

prynce, n., 49, 167, 195, 1214, 1217, 
1570, 1654, 1660, 1748, 1772; pi. 

prynces, 1215, 1518. OF. prince, 
pryncipal, adj., princely, royal, 
1781 : pryncipale, 1531. OF. 
principal. 

pryncipalte, n., dominion, sover- 
eignty, 1672, 1738. OF. prin- 
cipalte. 

prys, see pryce, adj. 
pryvy, adj., intimate, ‘ close' : 
superl. pryvyest, 1748. OF. 
prive. 


pryvyly, adv., privately, in a place 
apart, 238; skilfully, 1107: 
pryvely, 238. 

pulle, v. tr., 1265; intr., 68: inf. 
68 ; pret. 3 pi. pulden, 1265. OE. 
pullian. 

pure, adj., pure, unalloyed, 1271; 
true, very (= itself ) ; 704, 1570. 
OF. pur. 

pure, v. tr., purify: inf. 1116. OF. 
purer. 

purely, adv., entirely, completely, 
1660. 

pursaunt, n., space, enclosed 
ground, 1385. AN. purceynt, 
OF. porceint. 

pursue, v. tr., used absol.: pret. 
3 sg. 1177. AN. pursuer, OF. 
porsievre, porsuire. 
puryte, n., 1074. OF. purite. 
put, v. tr. : pp. put, 244, 1214. LOE. 
putian. 

puttyng, vbl. n., 46. 
pyche, v. tr., place, set, 477, 785, 
1463; array, 83: inf. 477; pp, 
py3t, 83, 785, 1463. ?OE. ♦pic- 
cean. 

pye, n., magpie: pi. -s, 1465. OF. 
pie. 

pyese, n., in phrase ‘in pyese,* per- 
haps for ‘in pryse,* 1124 (see 
note). 

py3t, see pyche. 

pyle, v. tr., pillage, rob: pret. 3 pi. 

1270; pp. 1282. OE. pylian. 
pylere, n., pillar: pi. -s, 1271, 1479. 
OF. piler. 

pyned, part, adj.* wasted, consumed, 
1095. OE. pinian. 
pynkardine, n., some precious 
stone: pi. -s, 1472 (see note), 
pypes, see pipe, 
pyte, n., pity, 396: pite, 232. 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


181 


Q. 

quat, see who, interr. pron. 
quavende, part, adj., causing things 
to quake , overwhelming , 324. 

OE. *cwafian, parallel forma- 
tion to cwacian. 

quayntyse, see coyntyse. 
qued, evil, 567. OE. cwead. 
quelle, v. tr., kill, destroy : inf. 324, 
567. OE. cwellan. 
quen, see when. 

queue, n., queen, 1351, 1586, I593» 
1619. OE. cwen. 

quej’e, v. tr., say (only in pret.) : 
3 sg. quod, 139* 345. 349. 72 9, 
733, 739, 757, 761, 7^5* 925, 929, 
1593; 3 pi. 621, OE. cweCan. 
quite, see whyte. 
quo, see who, rel. pron. 
quod, see que)>e. 
quos, see who, rel. pron. 
quoynt, adj., skilfully made, beauti- 
ful, 1382, 1459; well-dressed, 
160; dainty, 871: koynt, 1382. 

OF. coint. 

quoyntis, see coyntyse. 
quyk, adj., living, 324; as pi. noun, 
quykez, 567; prompt, 624; quik, 
324. OE. cwicu. 

quyle, conj„, while, 1686: quyl, 627. 
OE. hwil, n. 

quyte, v. tr., repay: 1 sg. quyte, 
1632. OF. quiter. 

R. 

rac, n., driving clouds, storm, 433. 
Cf. Norw. and Sw. dial. rak. 

rachche, see reche. 

rad, adj., frightened, 1543. ON. 
hraeddr. 

radly, adv., quickly, promptly, 671, 
797. OE. hraedlice. 
rafte, see reve. 


ra3t, see reche. 
rank, see ronk. 

rankor, n., wrath, 756. OF. rancor, 
rape, n., blow, 233. Prob. echoic, 
raspe, v. tr., scratch: pret. 3 sg. 

1545, 1724. OF. rasper, 
rasse, n., ftop, 446 (see note). 
Etym. unknown. 

ratted, part, adj., ragged, torn, 144. 

Cf. ME. rat, rag; etym. obscure, 
raven, n., 455, 465. OE. hraefn. 
raw, adj., (of silk) 790. OE. 
hreaw. 

rawj>e, n., pity, 972; remorse, 233. 
Cf. OE. hreow. 

rayke, v. intr., go, 671; flow, 382; 
refl. betake oneself, 465 : inf. 
671; 3 sg. -z, 465; pres. part, 
raykande, 382. ON. reika. 
rayn, n., 440, 953, 959- OE. regn. 
rayne, v. intr. : inf. 354; pres. part. 

raynande, 382. OE. regnian. 
rayn-ryfte, n., break in the clouds 
through which rain pours, 368. 
Cf. ON. ript. 
reame, see reme. 

rebaud, n., dissolute man: pi. -ez, 
873. OF. rebaud. 

rebel, adj., disobedient, rebellious, 
455. OF. rebelle. 

rebounde, v. intr., be driven back: 
pret. 3 sg. rebounde, 422. AN. 
rebundir, OF. rebondir. 
reche, n., smoke, 1009. OE. rec. 
reche 1 , v. intr., care: 3 sg. reches, 
465. OE. rec (e) an, recc(e)an. 
reche 2 , v. tr., grant, give, 561, 1739; 
yield, render, 1369; reach, 890; 
touch, 10; intr. arrive, come, go, 
619, 766, 906, 1766; extend, 1691 : 
inf. 890, 1369; rachche, 619; 
2 pi. reche, 906; 3 pi. -en, 10; 
pres. subj. 3 sg. reche, 1766; 


Digitized by ^ooQle 



182 


Purity 


pret. 3 sg. ra3t, 561, 766, 1691; 
pp. ra3t, 1739. OE. raec(e)an. 
rccordc, v. tr.: 3 sg. -z, 25. OF. 
recorder. 

recoverer, n., recovery, safety, 394. 

AN. recoverer, OF. recovrier. 
red, adj., 1045. OE. read, 
rede, v. tr., guide, protect, 1642; 
counsel, 1346; interpret, 15 78; 
read, 194, 1555, 159^, 1633; absoU 
7: inf. 1555, 1578, 1596; 2 sg. 
-s, 1633; 3 pi. -n, 7; pres. subj. 
3 sg. rede, 1642; 3 pi. reden, 
1346; pp. red, 194. OE. raedan, 
redan. 

redles, adj., without counsel, in dis- 
may, 1 19 7: rydelles, 969. OE. 
rsedleas, redleas. 

redy, adj., ready, 345, 724, 869; in 
pregnant sense, prompt (to 
obey), 294. Cf. OE. raede. 
reflayr, n., odor, scent, 1079. OF. 
♦reflair. 

ref ray ne, v. tr., restrain: inf. 756. 
OF. refrener. 

regioun, n., 760, 964. AN. regiun. 
re3tful, n., righteous, 724. OE. 
rihtful. 

rehayte, v. tr„ cheer: inf. 127. 
OF. rehaiter. 

reken, adj., righteous, pious, 10, 738, 
756; merry, 1082. OE. recen. 
rekenly, adv., properly, piously, 
1318; courteously, 1 27. OE. 
recenllce. 

rekken, v. tr., enumerate, relate, w. 

up: inf. 2. OE. recenian. 
relece, v. tr., release, deliver: 1 sg. 

760. OF. relesser. 
relygioun, n., state of being bound 
by monastic vows, 7; f religious 
house, 1156. AN. religiun, OF. 
religion. 


relyk, n. : pi. -es, 1156, 1269. OF. 
relique. 

reme, n., realm, 1572: pi. reames, 
1316. OF. reaume. 
remnaunt, n., rest, remainder, 433, 
738. OF. remenant. 
remue, v. tr., remove, take away: 

pp. 646, 1673. OF. remuer. 
renaye, v. tr., refuse: pp. 105. OF. 
reneier. 

rend, v. tr. : pp. 1595. OE. rendan. 
See also rent. 

rengne, n., reign, dominion, king- 
dom, 1334, 1642, 1652, 1734, 1739. 
OF. regne. 

rengne, v. intr., reign, rule: pret. 
3 sg. 1169, 1321; imper. pi. -z, 
527; pp. 328. OF. regner. 
renk, n., man, 766, etc.; renk of 
relygioun, man belonging to a 
monastic order , 7 ; ring, 592 ; 
gen. sg. renkes, 786; pi. renkez, 
7, 96, 105; renkkes, 969, 1514. 
OE. rinc, ON. rekkr. 
renischche, adj., strange, 96 ; 
mysterious, 1545: runisch, 1545. 
Etym. obscure. 

renne, v. intr., run, 391, etc.; con- 
tinue, 527: inf. 527, 1392; 3 pl. 
-n, 1514; pret. 3 sg. ran, 797; 
3 pl. runnen, 391 ; ran, 1208, 
1269, 1782. ON. renna, OE. 
rinnan. 

rent, part, adj., torn, 40, 144. 
renyschly, adv., ? strangely, 1724. 
rere, v. tr., raise, 873; intr. rise 
(up), 366, 423, 1461: 3 -s, 

1461; pret. 3 sg. 366, 423; 3 pl- 
rerd, 873. OE. raeran. 
res, n., rush, run, 1782. OE. ras. 
reset, n., refuge, shelter, 906. OF. 
recet. 


Digitized by L^ooQle 



Glossary 


183 


rcsoun, n., statement, 194; words , 
talk, 184; sense, 1633; com - 
mendation, 2; wisdom, 328: 
reysoun, 328; pi. -ez, 184, 194; 
-z, 2. OF. reison, resoun. 
resounable, adj., sensible, wise, 724. 
OF. reisonable. 

rest, n., repose, 1208. OE. rest, 
rest, n., remainder, rest, 890, 1766. 
OF. reste. 

reste, v. intr., rest, stay, remain, 446, 
616, 619, 906; stand, 738: 3 sg. 
-s, 738; pret. 3 sg. rest, 446; 
imper. pi. rest, 906; pi. resttez, 
619; pp. restted, 616. OE. 
restan. 

restlez, adj., unceasing, 527. OE. 
restleas. 

restore, v. tr. : pp. 1705. OF. re- 
storer. 

reve, v. tr., rob, take away : pret. 
3 sg. rafte, 1431; pp. 1142, 1739. 

OE. reafian. 

revel, n., 1369. OF. revel, 
reverence, n., 10; reverens, 1318, 
1369. OF. reverence, 
reward (e), n., reward, recompense, 
return, 208, 1346. NF. reward, 

OF. regard. 

rewle, v. refl., conduct oneself: 

pret. 3 sg. 294. OF. reuler. 
reynyez, n. pi., reins (as seat of 
feelings ), 592. OF. reins, 
rialte, n., royalty, 1321 : rialty, 
1371. OF. rialte, realte. 
riboudrye, n., debauchery, lechery, 
184. OF. ribauderie. 
ridle, v. intr., fall (as from a sieve), 
sift: pres. part, ridlande, 953. 
Cf. LOE. hriddel, n. 
rifte, n., fissure, cleft: pi. -s, 964. 
Cf. Olcel. ript; Dan. and Norw. 
rift. 


ring, see renk. 

robbe, v. tr., rob, steal: pret. 3 sg. 

1156; pp. 1142. OF. rob(b)er. 
robbor, n. : pi. -s, 1269. OF. 
rob (b) ere. 

robe, n., 144, 1595. OF. robe, 
roborrye, n., robbery, 184. OF. 
roberie. 

roche, n., rock, cliff: pi. -z, 537. 
OF. roche. 

ro3, adj., rough, 1545, 1724: ro3e, 
382. OE. ruh. 

r°3ly, adj., trough, 433 (see note), 
rok, n., rock, 446; palace, 1514 
(see note). OF. roke. 
role, v. intr., roll: pret. 3 sg. 423. 
OF. roler. 

rollande, part, adj., waving, curly, 

790. 

romye, v. intr., roar, cry: 3 sg. -s, 
1543- OF. rumier (see note), 
ronk, adj., violent, severe, 233; full- 
grown, 869; vile, bad, 455, 760, 
873: rank, 233. OE. ranc, rone, 
rore, v. intr., roar: 3 sg. -z, 1543; 

pret. 3 pi. 390. OE. rarian. 
ros, see ryse. 

rose, n., 1079; Roman de la Rose, 
1057. OF. rose. 

rose, v. tr., praise: inf. 1371. ON. 
hrosa. 

roste, v. tr., roast: pret. 3 sg. 

rostted, 959; pp. 59. OF. rostir. 
rote 1 , n., root, 619. LOE. rot<ON. 
rot. 

rote 2 , n., decay, 1079. Cf. OE. 
rotian, v., and Norw. and Icel. 
rot, n. 

rote 8 , n., musical instrument, prob- 
ably a kind of violin, 1079. OF. 
rote. 

ro)>ele, (see note on 59), v. intr., 
f huddle, 890 ; tr. fbring to- 


Digitized by L^ooQle 



184 


Purity 


gether, ? prepare, 59: pret. 3 sg. 
890; pp. 59. ?Cf. ON. hroGa. 
ro]>er, n., rudder , 419. OE. roGer. 
ro]>un, n., 1009, perhaps for rotun, 
rotten, used as noun. PON. 
rotinn. 

roum, n., room, 96. OE. rum. 
rounde, adj., 927, 1121; on rounde, 
around, 423. AN. rund, OF. 
rond. 

rowtande, part, adj., rushing, 354. 

OE. hrutan. 

rowte, n., company, band : pi. -s, 
969, 1197, 1782. OF. route, 
royl, adj., ? royal, splendid, 79a 

OF. roial. {NED. s. v. royl, 
gives only this instance, defined 
as frich, luxuriant, and relates 
to roil, v., roll, flow.) See also 
ryal. 

rubie, n.: pi. -s, 1471. OF. rubi. 
ruddon, n., redness, 893. Cf. ON. 
roGna, redden, and OE. rudu, 
redness. 

ruele, v. intr., fall: pret. 3 sg. 953. 

Perh. OF. rueler, rouler, roll. 
runisch, see renisctie. 
rurd, n., cry, 390. OE. reord. 
rusche, v. intr.: pret. 3 sg. 368. 

AN. russher, OF. reusser, ruser. 
ruj>c, v. tr., arouse: 3 pi. -n, 895; 

pp. 1208. Etym. unknown, 
rwe, v. impers., repent: 3 sg. -z, 
290; pret. 3 sg. 561. OE. hreo- 
wan. 

rwly, adv., pitifully, 390. OE. 
hreowllce. 

ryal, adj., royal, splendid, 786: rial, 
, 1082. OF. rial. See also royl. 
ryally, adv., royally, 812. 
ryche, adj., of wide application, 
often a formal epithet: mighty , 
great, noble, wealthy, splendid, 


costly, 37, etc.; as noun, great 
man, sg. 1321; as pi. 1208: 37, 
51, 176, 216, 571, 786, 812, 878, 
1053, 1073, H59, 1197, 1208, 1223, 
1276, 1309, 1321, 1506, 1513, 1514, 
1642, 1658, 1685; rych, 1299, 
1371; riche, 127; superl. rychest, 
1217, 1572. OE. rice, 
ryche, adv., richly, 1411. OE. rice, 
rychely, adv., splendidly, brightly, 
1045. OE. rlcllce. 

ryde, v. intr.: inf., 1572; 3 sg. -s, 
1293. OE. ridan. 
rydelles, see redles. 
ryg, n., storm, tempest, 382: ryge, 
354. PON. hregg. 
ry3t, adj., right, 282. OE. ryht. 
ry3t, adv., correctly, 1346; just, 
right (as intensive), 59, 1061, 
1754. OE. ryhte. 

ry3t, n., right (as distinguished 
from wrong), 194; in phrases, 
have ry3t, be right {in doing), 
1318; by ry3t, correctly, truth- 
fully, 1633 ; rightfully, with 
justice, 2; on ry3t, truly, 1513: 
ri3t, 2. OE. riht, ryht. 
ry3tez, adv., precisely, 427. OE. 

ryhtes, gen. sg. of ryht. 
ryhtwys, adj., righteous, 294, 328. 
OE. ryhtwis. 

ryngande, part, adj., resounding, 
1082. OE. hringan. 
rynging, vbl. n., 1513. 
rype, adj., ripe, 1045; mature, 869: 

ripe, 1045. OE. ripe, 
rype, v. tr., search into, scrutinize: 

pres. part, rypande, 592. OE. 
rypan. 

ryse, v. intr., rise, w. up„ 671, 797: 
inf. 363; 3 sg. -s, 369, 1793; -z, 
853; pret. subj. 3 sg. rise, 932; 

pret. 3 sg. ros, 797, 893, 1009, 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 185 


1766; rysed, 509, 838, 971, 1203, 
1778; 3 pi. ros, 671. OE. rlsan. 
ryth, n., bull , 1543. OE. *hr!C. 


S. 

sacrafyse, n., sacrifice: 510; sacra- 
fyce, 1497 ; sacrefyce, 1447 ; 
sakerfyse, 507. OF. sacrifice, 
saddc, adj., solemn , 595; dignified , 
640; sorrowful, 525; long, 1286, 
great, 657: sad, 595. OE. ssed. 
sadel, n., saddle: pi. -es, 1213. OE. 
sadol. 

saf, see save. 

safyre, n., sapphire: pi. -s, 1469. 
OF. safir. 

sage, adj., wise, 1576. OF. sage. 
sa3e, see sawe. 

saytle, v. intr., become reconciled, 
230, 1139; settle (by confusion 
w. ME. satle), 445: pret. 3 sg. 
230, 445 ; PP- 1 139 * OE. sahtlian. 
saytlyng, vbl. n., reconciliation, 490; 
peace, 1795. 

sake, n., 922. OE. sacu. 
saklez, adj., innocent, 716. LOE. 
sacleas. 

sakre, tr. v., dedicate: pp. 1139. 
OF. sacrer. 

Salamon, prop, n., Solomon, 1453: 
Salomon, 1286 ; gen. sg. Sala- 
mones, 1171. Lat. Salomon, OF. 
Salamon. 

sale, n., hall, main room of a palace: 
107, 120, 1260, 1417, 1442, 1577, 
1722, 1757. OE. sael. 
salt, adj.: 984, 995. OE. sealt, salt, 
salt, n., 820, 823, 825, 997, 999. OE. 
sealt, salt. 

same, adj., 660. ON. samr. 
samen, v. tr., assemble, 53, 126, 361 ; 
intr. consort with, 870: inf. 870; 


samne, 53; pp. samned, 126, 361. 

OE. samnian. 

samen, adv., together, 400„ 468, 645, 
1291, 1363. OE. samen, ON. 
saman. 

samenfere, n., fellow-traveller: pi. 
-s, 985. 

sample, n., illustrative story: pi. -s, 
1326. OF. essample. 
sancta sanctorum, n., 1274, 1491. 
sapyeiu;e, n., wisdom, 1626. OF. 
sapience. 

sardiner, n., precious stone (men- 
tioned in Rev. 4. 3), 1469. Late 
Lat. sardlnus. 

Sare, prop., n., Sarah: 623, 649, 
654, 660, 661, 666, 667. Lat. 
Sarai. 

sarre(st), see sore, 
sat, see sytte. 

Satanas, prop, n., Satan, 1449. Lat. 
Satanas. 

sathrapa, n., satrap, governor: pi. 

-s, 1576. Lat. satrapa. 
sauce, n., 823. OF. sauce, 
saudan, n., sultan, 1323 : gen. sg. -s, 
1364, 1388. OF. soudan. 
saule, see sawle. 

saundyver, n., sandiver, glass-gall, 
1036. OF. suin de verre. 
♦sauteray, n., psaltery, mediceval 
stringed instrument, 1516. OF. 
sauterie. 

save, prep., except, 409: saf, 1749. 

OF. sauf. 

save, v. tr.; inf. 332, 358, 388, 922, 
988; pp. 992. OF. sauver. 
savement, n., safety, 940. OF. 
sauvement. 

Savior, n. : 176, 746: saveour, 576. 
OF. sauveour. 

savor, n., taste, 995; smell, 510, 
1447. OF. savour. 


Digitized by L^ooQle 



Purity 


1 86 

savor, v. tr., flavor, 825 ; know, 
apprehend, 581 (see note) : pres. 
3 sg. saverez, 825; imper. sg. 
♦savor, 581. OF. savorer, 
savyte, safety, 489. OF. sauvete. 
sawe, n., saying, word, speech 1545, 
1599, 1609, 1737; command, de- 
cree, 109, 1670: sawe, 109; sa3e, 
1670; pi. sa3es, 1599, 1737; 

sawes, 1609; sauez, 1545. OE. 
sagu. 

sawle, n., soul: 1130, 1599, 1626; 
saule, 290, 575, 1135; sawele, 
1139; pi. saulez, 332. OE. 
saw(e)l. 

say, v. tr.: inf. 53, hi 2, 1552; 2 sg. 
seggez, 621 ; 3 sg. saytz, 29, 75 ; 
says, 657; pres. subj. 1 sg. say, 
868; pret. 3 sg. sayde, 63, 97, 
470, 612, 631, 654, 661, 681, 715, 
822, 919, 1622; sade, 210; 3 pi. 
sayden, 645, 647; imper. sg. say, 
139. OE. secgan. 
sayl, n., 420. OE. seg(e)l. 
sayne, v. tr., bless: pret. 3 pi. 986; 

pp. 746. OE. segnian. 
scale, v. tr. : pret. 3 pi. *1776. OF. 
escaler. 

scape, v. intr., escape: inf. 62, 928; 
pret. 3 pi. 529. Cf. NF. escaper. 
See ascape. 

scarre, v. tr., frighten, alarm, 838; 
scatter, 598 (see note) ; intr., 
f spread, frise, 1784; 3 sg. -z, 
598; pret. 3 sg. 1784; pp. 838. 
Cf. ON. skirra. 

scaj?e, n., harm, injury, 151, 1186; 
w. emphasis on evil bringing 
‘harm’ about, wrong, sin, 21, 
196, 569, 598, 1148; dire punish- 
ment, 600; ska)?e, 151, 598, 1186. 
ON. skaSi. 
scelt, see skelt. 


schadow, n., shade, 605. OE. 
sceadu. 

sc had, see schede. 
schal, v., 28, etc.; ought (past 
tense), 61, 152, 1077; to be 
(about) to, 249: 1 sg. schal, 21 1, 
286, 292, 307, etc.; 2 sg. schal, 
329, 1640 ; schalt, 742 ; 3 sg. 
schal, 28, 29, 47, 289, etc.; 1 pi. 
schal, 907; 3 pi. schal, 170, 523, 
716, 718, 725, 1740; schul, 107; 
schin, 1435; schyn, 1810; pres, 
subj. 1 sg. schale, 553; 3 pi. 
schal, 712; pret. 1 sg. schulde, 
915; 2 sg. mo; 3 sg. 42, 152, 
566, etc. ; schuld, 249, 1365J 1 pi. 
schulde, 1 12; 3 pi. 53, 61, 671, 
934, 1363; pret. subj. 3 pi. 108. 
OE. sculan. 

schalke, n., man, 1029: pi. schalk- 
kez, 762. OE. sc (e) ale. 
schame, n., 597, 850: schome, 1115. 
OE. sc(e)amu. 

schame, v. intr., feel shame: 3 sg. 

-z, 580. OE. sc(e)amian. 
schap, n., shape, form, 1121: pi. 

schappes, 1460. OE. gesc(e)ap. 
schape, v. intr., endeavor, 762; tr. 
decree, 742. Cf. OE. scieppan, 
pp. sc(e)apen. 

scharp, adj., keen, intense, 850; 
great, 1310; penetrating, 840; 
swift , 475* scharpe, 475, 850. 
OE. sc(e)arp. 

sc haven, part, adj., scraped, 1134. 

OE. sc(e)afan, v. 
schawe, see schewe. 
schede, v. intr., fall: pret. 3 sg. 

schad, 1690. OE. sceadan. 
schelde, n., shield or flank (of a 
boar) : pi. -z, 58. OE. sceld. 
schende, v. tr., confound, disgrace, 
47 , 580; destroy, ruin, 742, 1029; 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


absol., 519: inf. S l 9, 742; pp. 
schent, 47, 580, 1029. OE. 

scendan. 

schene, adj., beautiful , fair, 170, 
1076, 131a OE. sclene, scene, 
schepon, n., cattle-shed, 1076. OE. 
scypen. 

♦schere-wyke, n. : pi. -s, groin, 1690 
(see note). 

schewe, v. tr., exhibit, display, in 7, 
1310; display, show (malice, 
etc.), 250, 919; offer, 122 ; prove, 
600, 1805; expound, set forth, 
662, 1599, 1626; speak, utter, 
840; refl., appear, 170; intr., ap- 
pear, 553; be seen, 791: inf. 
schewe, 122, 170, 553; schawe, 
1599, 1626; 3 pi. schewe, 840; 
pret. 1 sg. 662; 3 sg. *79!; PP- 
600, 919, 1117, 1310* 1805; 

scheued, 250. OE. sceawian. 
schin, see schal. 
schome, see schame. 
schonie, v. tr., shun: pret. 3 sg. 

1 10 1. OE. scunian. 
schor, n., shower, 227. OE. scur. 
schortly, adv., quickly, hastily, 519, 
600, 742. OE. sc(e)ortlice. 
schote, v. intr., rush: pret. 3 sg. 
schot, 850. OE. sceotan, str. v.; 
scotian, wk. v. 

schout, n., shout, 840. Cf. ON. 
skuta, taunt. 

schowve, v. tr., thrust violently, 
cast, 44, 1029; eject, 1740: pp. 
44, 1029, 1740. OE. scufan. 
schrank, see schrynke. 
schrewe, n., wicked person: pi. -z, 
186. OE. screawa. 
schrewedschyp, n., wickedness, 580. 
schroude-hous, n., dwelling which 
affords shelter, 1076. 


187 

schrowde, n., garment, clothes, 4 7, 
170. OE. scrud. 

schryfte, n., shrift, sacrament of 
penance, 1115, 1130, H33- OE. 
scrift. 

schrylle, adj., shrill, 84a Cf. LG. 
schrell. 

schrynke, v. intr., shrink: pret. 

3 sg. schrank, 85a OE. scrincan. 
schulder, n., shoulder, 981 : pi. -es, 
1690. OE. sculdor. 
schunt, v. intr., go aside: pp. 
schunt, 605. Etym. obscure, 
perh. derivative of OE. scunian 
(see schonie). 
schyn, see schal. 

schyne, v. intr., shine: inf. 1115; 
3 sg. -s, 1121 ; pret. 3 sg. schyned, 
1532. OE. scinan. 
schyre, adj., bright, shining, 553, 
605, 1278; quasi-adv., 1121: 

schyr, 1121. OE. sclr. 
scla3t, n., slaughter, 56. OE. slieht, 
slaeht. 

scole, n., drinking-cup, 1145. ON. 
skal. 

scolere, n., scholar: pi. -s, 1554. 

OE. scolere. 

scomfyte, v. tr., discomfit, throw 
into confusion: pret. 3 sg. 1784; 
pp. scoumfit, 151. Aphetic from 

OF. desconfit, pp. of desconfire. 
scorne, n., 827. OF. escarn. 
scorne, v. tr.: pp. 709. Cf. OF. 

escarnir. 

scowte-wach, n., sentinel, guard 
(here prob. collective), 838. OF. 
escoute + OE. waecca. 
scoymus, adj., having repugnance 
or abhorrence, particular, 21, 
1148: skoymos, 598. AN. es- 
coymous. 


Digitized by L^ooQle 



i88 


Purity 


scrape, v. tr.: pp. 1546. OE. 

scrapian, ON. skrapa. 

♦scrof, adj., Trough , 1546. ?Cf. OE. 
scruf, scurf. 

scrypture, n., inscription, writing, 
1546. Lat. scriptura. 
scylful, adj., righteous, 1148. See 
skyl. 

se, v. intr., look, 661, 1225; tr. see, 
68, etc.; perceive, 398, 515: inf. 
se, 126, 176, 595, 1055, 1 1 12, 1810; 
see, 68, 192, 262, 988; 1 sg. se, 
515; pres. subj. 3 sg. se, 178; 
see, 576; pret. 2 sg. se3, 1710; 
3 sg. 209, 398; sy3e, 788; 3 pi. 
sy 3 e, 985,* se3en, 1529; imper. 
sg. se, 661, 1225; pp. sen, 1169. 
OE. seon. 

seche, v. tr., seek, try to find , 454, 
469, 47 i, 482, 484, 478, 1559, 1615; 
try, endeavor (w. inf.), 201, 
1286; intr., w. after, 420; go, 
come, 29, 510, 563, 940, 1130, 
1371 : inf. 29, 420, 454, 471, 482, 
*559, 1615; 3 sg. -z, 469, 478, 
484; pres. subj. 3 sg. seche, 
1130; pret. 3 sg. so3t, 201, 510, 
563, 940, 1286; 3 pi. so3tten, 

1371. OE. sec (e) an. 
secounde, adj., 427. OF. second, 
sede, n., seed, 336, 523; offspring, 
660: sed, 358. OE. saed, sed. 
see, n., sea: 1015, 1020; se, 984; 

gen. sg. se, 1039. OE. sae. 
seete, see sete, n. 

sege, n., siege, 1185. OF. sege, 
siege. 

segge, n., man: 117, 398, 549, 973; 
segg, 681; pi. -z, 93, 833, 844; 
-s, 1401, 1559, 1785. OE. secg. 
Segor, prop, n., Zoar: 926, 973, 986, 
992. Lat. Segor. 
se3<en), see se. 


seknesse, n., sickness, 1078. OE. 
seocness. 

selcouth, n., marvel, wonder, 1274. 
OE. sel(d)cuC. 

self, intens. pron., very, same, 243, 
etc.; as noun, 579, 786: self, 
1418, 1769; selve, 660; selven, 
243 , 579 , 786, 1068, 1399, 1745 . 
In cpd. pronouns, often w. no 
intensive force and equivalent to 
simple pronouns: myself, 291; 
myselven, 194, 691, 700, 1572; 
>yself, 581, 582 (refl.) ; yor- 
selven, 863; yowself, 340; hym- 
self, 23, 209, 490, 584; himself, 
924, himselfe, 1498; hymselven, 
9, 219, 284, 435, 695, 1426, 1448, 
I 59i, 1656, 1702; himselven, 

1237; hirself (refl.), 654, 822; 
hitselven, 281; hemself, 15, 388 
(refl.), hemselven (refl.), 702. 
OE. self. 

selle, v. tr.: 3 pi. -n, 1038. OE. 
sellan. 

sely, adj., harmless, helpless, 490. 

OE. saelig, selig. 

Sem, prop, n., Shem, 299, 555. Lat 
Sem. 

semblaunt, n., demeanor, 640 ; 
friendly welcome, 13 1. OF. sem- 
blant. 

semble, n., assembly, throng, 126. 

OF. assemblee, AN. semble(e). 
sem, n., seam, blemish, 555. OE. 

seam. 

seme, adj., seemly, 1810; pleasing, 
seemingly good, 549. ON. scemr. 
seme, v. impers., become, 793 ; intr. 
seem, 117, 416: pret. 3 sg. 117, 
416, 793. ON. sfema. 
semely, adv., in a pleasing manner, 
1442. ON. scemiliga. 


Digitized byijOOQ 1C 


Glossary 


189 


semly, adj., seemly, fair, 209, 262, 
816, 1299; as noun, 870, 1055 (of 
Lord) : semely, 1469; semlych, 
1247 ; superl. semloker, 868. 
ON. scemiligr. 

sende, v. tr., 53, etc.; absol., 780; 
w. out, 353: inf. 666; 1 sg. 

sende, 353; 3 sg. -z, 595; pres, 
subj. 3 sg. sende, 1811; pret. 
3 sg. sende, 53, 489, 780, 1005, 
1454; imper. sg. sende, 1615; pp. 
sende, 781, 922, 1705, 1722. OE. 
sendan. 

ser, adj., single, separate, 507; 
various, 336, 358, 1418 : sere, 
1418. ON. ser. 

sergaunt, n., servant: pi. -ez, 109. 
OF. ser j ant. 

serge, n., wax candle: pi. -s, 1489. 
OF. cerge. 

servage, n., servitude, bondage, 
1257. OF. servage. 
servaunt, n.: 631, 773; pi. -es, 988. 
OF. servant. 

serve, v. intr., 530, 1264, ?i4i 7, 
1812; tr., 18, etc.: inf. 530, 724, 
750, 1449, 1505, 1510. 1812; pret. 
3 sg. 639, 997, 1146; 3 pl. 1264, 
*1406; imper. pl. -z, 820; pp. 18, 
38, 120, 829, 1 1 15, 1417. OF. 
servir. 

servyse, n., service, 1152; (at 
table), 1401. OF. servise. 
sese 1 , v. tr., seize, take possession 
of: 3 sg. -s, 1795; Pret. 3 sg. 
1313. OF. saisir, seisir. 
sese 3 , v. intr., cease, fail: inf. 523. 
OF. cesser. 

sesoun, n., season: pl. -ez, 523. 

AN. se(i)sun, OF. se(i)son. 
set, part, adj., appointed, 1364. 
sete 1 , n., in phrase 'to ]>e sete/ 59 
(see note). 'Related to sit ’ — 
NED. 


sete 3 , n., seat, throne; abode: 3 7, 
176, 557 , 1055, 1388, 1395 , 1705; 
seete, 92. ON. saeti. 
sete, see sette, sytte. 
seten, see sytte. 

sette, v. tr., set, place, put, seat, 37, 
etc. ; bring about, 1225 ; sette 
sege, 1185; sette on, decide on, 
choose, 469; sette at lyttel, dis- 
regard, 1710; sette sy3t toward, 
turn toward , 672; sit (by con- 
fusion with str. verb), 1395; 
refl., apply oneself, 1453 : inf. 
sete, 1395; 3 sg. settez, 469, 636; 
pret. 1 sg. sette, 290; 2 sg. set, 
1710; 3 sg. sette, 507; sete, 

1453 ; 3 pl. setten, 672 ; pp. sette, 

37, 673, 986, 1185, 1388, 1449; 
set, 1015, 1225, 1401. OE. settan. 
se}>e, v. tr., cook: pres. subj. 3 sg. 

se)>e, 631. OE. seo$an. 
seue, n., pottage, 108: pl. -z, 825. 
OE. seaw. 

seven, adj.: 334, 353, 1188, 1380, 
1387, *1453, 1686. OE. seofon. 
seven)?e, adj., 361, 427. OE. seofoCa. 
sewer, n., servant charged with the 
service of the table, 639. Cf. OF. 
asseour. 

sex, adj., six, 426. OE. sex. 
seye, v. intr., pass: pp. 353. OE. 
sigan. 

sideborde, n., side-table: pl. -s, 
1398. OE. sid + bord. 
sir, n., 715, 900, 1622. Reduced 
form of syre. 
sitte, see sytte. 
sive, n., sieve, 226. OE. sife. 
skarmoch, n., skirmish, encounter, 
1186. OF. escarmoche. 
skaj>e, see scal’e. 

skele, n., platter: pl. -s, 1405. ?OF. 
escuele. 


Digitized by L^ooQle 



190 


Purity 


skelt, v. intr., ? apply oneself, 1554; 
tr. spread, 1186, 1206; ? serve, 

827: pret. 3 sg. scelt, 827; pret. 
3 pi. skelten, 1554 ; pp. skelt, 
1186, 1206. Etym. obscure, 
skete, adj., swift, lively, 1186. ON. 
skjotr. 

skowte, v. intr., scout, search : 3 sg. 

-z, 483. OF. escouter. 
skoymos, see scoymos. 
skwe, n., sky, cloud: skwe, 483; 
scue, 1784; pi. -s, 1759; skewes, 
1206. Trob. of Scand. origin 
and related to sky’ — NED. 
skyg, adj., fastidious, 21. Cf. 

Norw. and Sw. dial, skygg. 
skyft, v. tr., change (= disobey) : 

pp. 709. ON. skipta. 
skyl, n., reason, 151 ; sense, 823; 
significance, 1554; mind, 827; 
ordinance, decree, 569, 709 : 

scylle, 15 1. ON. skil. 
skyly, n., ? separation, f purpose, 529 
(see note); excuse, 62: skylly, 
529 . 

skyre, adj., clear, 1776. ON. skirr. 
skyrme, v. intr., fly swiftly, dart 
about : 3 sg. -z, 483. OF. es- 
kirmir. 

skyvalde, see note on 529. 
slau]?e, n., sloth, 178. ‘Formed di- 
rectly on slaw, slow, in place of 
OE. slaewtS’ — NED. 
slaye, v. tr., slay : pret. 3 sg. slow, 
1221; 3 pi. slowen, 1247; slouen, 
1264; pp. slayne, 55, 1785. OE. 
slean. 

sleke, v. tr., quench, 708. Cf. OE. 
sleccan. 

slepe, v. intr., sleep: pres. part. 

slepande, 1785. OE. slepan. 
sly3t, n., skill, 1289. ON. slsegtS. 
slyp, n., stroke, blow, 1264. 


slyppe, v. intr., escape, 1785; w. 
by, slip, pass, 985 : inf. 1785 ; 
pret. 3 pi. 985. MLG. slippen. 
smach, n., scent, smell, 461, 1019. 

Cf. OE. smaec (infl. by verb?), 
smache, v. intr., smell: pres. part, 
smachande, 955. OE. smaec- 
c(e)an. 

smal, adj., 226. OE. smael. 
smart, adj., bitter, 1019. OE. 
smeart. 

smartly, adv., sharply, severely, 71 1. 
smelle, n., 461, ♦1019. ?OE. *smel. 
smod, n., filth, 71 1. Cf. LG. smad- 
dern, v. 

smoke, n., 955. OE. smoca. 
smoke, v. intr.: 3 sg. -z, 226. OE. 
smocian. 

smolderande, part, adj., suffocating, 
955. ME. smolder, n. prob. a 
variant of ME. smorCer (based 
on OE. smorian). 
smolt, v. intr., go, start off, 461; 
escape (perh. be at peace), 732: 
inf. 732: 3 sg. -es, 461. Etym. 
obscure. 

smo)>ely, adv., quietly, peaceably, 
732. Cf. OE. smotS, adj. 
smylt, part, adj., strained, 226 (see 
note). 

smyte, v. tr., smite: inf. 566, 71 1. 
OE. smitan. 

snaw, n., snow, 222. OE. snaw. 
so, adv., 17, 140, 147, I5L etc.; w. 
indef. article, 144, 728, 1014, 1075, 
1339; thus, 29, 69, 118, 661, 98*, 
988, 1129, 1225, 1257, 1331; ac- 
cordingly, 685; true (after ‘is’), 
669; as intensive, often mean- 
ingless, 218, 434, 455, 552, etc.; 
soever, 100, 422, 819, 1648; cor- 
rel. w. ‘as,’ 198, 200, 201, 227, 
519, 1045, 1076; so . . . to, 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


904; so J>at, 83. OE. swa. For 
‘who so/ etc., see who, rel. 
so, conj., as, 786: sone so, as soon 
as, 1550; introd. parenthesis, 
232, 1148. OE. swa. 
soberly, adv., solemnly, 149 7; 

humbly, 799. OF. sobre. 

Sodamas, prop, n., Sodom: 672 , 

679, 689, 722, 780, 781, 868, 956; 
Sodomas, 844, 910, 1005 ; So- 
domis, 773. Lat. Sodoma. 
sodenly, adv., suddenly, 201, 910, 
1769. Cf. OF. soudain. 
soerly, adj., filthy, base, n 7 (see 
note). ON. saurligr. 
softe, adj., fair, wild, 445. OE. 
softe. 

softely, adv., 822. 
so3t, see seche. 

solace, n., pleasure, joy: 870, 1080, 
1418, 1678, 1757, 1812. OF. solas, 
solase, v. tr., entertain, cheer: pret. 

3 sg. 131. OF. solasier. 
solemne, adj., 1171 : solempne, 1447. 
OF. solem(p)ne. 

solemnete, n., solemnity, ‘ high 
estate,’ 1678 ; wyth solemnete, 
ceremoniously, 1313 ; festival, 
1757 : solempnete, 1678, 1757. 
OF. solempnete. 

solempnely, adv., ceremoniously, 37. 
solie, n., seat, throne, 1171: soly, 
1678. Lat. solium, 
somer, n., summer, 525 : pi. -es, 
1686. OE. sumor. 
somones, n., summons, 1498. OF. 
somo(u)nes. 

sonde, n., messenger, 53: pi. -s, 
781. OE. sand, sond. 
sondezmon, n., messenger, 469. 
sone, adv., quickly, without delay, 
soon, 361, 461, 463, 501, 1059, 
1150, 1435, 1437, 1478, 1649, 1705, 


191 

1743; as sone as, 219; sone so, 
155a OE. sona. 

sonet, n., music, 1516; T musical 
instrument, 1415: pi. -ez, 1415. 
OF. sonet. 

songe, n., 1080. OE. sang, song. 
songe(n), see synge. 
sonne, see sunne. 
sope, n., sup, draught, 108. OE. 
sopa. 

soper, n., supper, 107, 829, 997, 1763. 
OF. soper. 

sore, adj., painful, 1078; suffering, 
sore, mi: superl. sarrest, 1078. 
OE. sar. 

sore, adv., sorely, deeply, 290, 557, 
1136; grievously, 1195: comp, 
sarre, 1195. OE. sare. 
sorgo 1 , n., sorrow, 75, 563, *778; 

sor3, 1080. OE. sorg. 
sorge 2 , n., filth, 846 (see note). 
Cf. ON. saurr, filth; ON. sori, 
and Sw. sorja, mud, and ON. 
saurgan, pollution. 
sorser, n., sorcerer: pi. -s, 1579. 

AN. sorcer, OF. sorcier. 
sorsory, n., sorcery, 1576. OF. 

s or eerie. 

soth, adj., true, 1643: sothe, 515. 
OE. soC. 

sotte, n., fool, 581. OF. sot, adj. 
soJ>e, n., truth: pi. -s, 1598, 1626. 
OE. soC. 

so|?efast, adj., true, very, 1491. OE. 
soCfaest. 

solely, adv., truly: 657; sothely, 

666 ; so>ly, 299 ; sothly, 654. 

OE. sofillce. 

soufre, n., sulphur, 954, 1036. OF 
soufre. 

souly, adj., vile, mi. Cf. sowle. 
soun, n., sound, 9 73; noise, clamor 
(Vulg. clamor), 689. AN. soun, 

OF. son. 


Digitized by ^ooQle 



192 


Purity 


soun, see sun. 

sounde, adj., sound , well, 1078; 
perfect, 555 ; quasi-adv., safe, 
1795 * Cf. OE. gesund. 
soune, v. intr., sound: pret. 3 sg. 
1670. OF. suner. 

soupe, v. intr., eat supper: pp. 833. 
OF. souper. 

sour, adj., sour, bitter, 1036; as 
noun, 820. OE. sur. 
sour, adj., base, vile, 192. Cf. ON. 

saurr, and see note on 117. 
soverayn, n., sovereign, 93, 178, 210, 
552, 557, 780, 1152, *1225, 1289, 
1313, 1643; as adj., 1454, 1670 
(perh. gen.). OF. soverain. 
sowle, adj., unclean, foul, 168. Cf. 

WFlem. sowelen, v. 
soyle, n., earth ground, 1387. AN. 
soyl. 

space, n., time, opportunity, 1774; 
t course, custom , 755; in space, 
shortly , soon , 1606. OF. espace. 
spakly, adv., promptly, perh. cer- 
tainly, 755. ON. spakliga. 
spare, v. tr., 776, 1245; intr., 755: 
inf. 755, 776, 1245. OE. sparian. 

spec, n., speck, 551. OE. specca. 
speche, n., speech, discourse, 

words: 3, 26, 729, 761, 874, 1058, 
1098, 1492, 1565, 1592, 1602, 1729. 

OE. spaec, spec. 

special, adj., specially chosen, 1492. 

OF. especial. 

sped, n., aid, 1607; as adj., in ‘sped 
whyle,* short time, 1285. OE. 
sped. 

spede, v. intr., succeed, 1058; tr. 
prosper, 511; cause, 551: inf. 
551, 1058; 3 sg. -z, 511. OE. 
spedan. 

spedly, adv., quickly, 1729. OE. 
spedlice. 


speke, v. intr., speak: inf. 301; 
3 sg. -s, 51 1 ; pret. 3 sg. speke, 
1220 ; 3 pi. speken, 646, 845 ; pp. 
spoken, 1671. OE. sp(r)ecan. 
spere, n., spear: pi. spere, 1383. 
OE. spere. 

spitous, adj., abominable, 845. 

Aphetic from AN. despitous. 
spitously, adv., shamefully, in con- 
tempt, 1220, 1285. 
spote, n., stain, 551. OE. spot, 
spoyle, v. tr., plunder, 1774; seize 
as booty, 1285: inf. 1774; pret. 
3 sg. 1285. OF* espoillier. 
sprad, see sprede. 
sprawlyng, vbl. n., 408. OE. 

spreawlian. 

sprede, v. intr., be spread out, 
1565; be diffused, be present, 
1607 : 3 sg. -s, 1565 ; pret. 3 sg. 
sprad, 1607. OE. spraldan. 
spryng, v. intr., go forth, spread: 

inf. 1362. OE. springan. 
♦spumande, part, adj., spuming, 
foaming, 1038. OF. espumer. 
spure, v. tr., ask: pret. 3 sg. 1606. 

OE. spyrian. 

spute, v. intr., utter: pret. 3 pi. 
sputen, 845. Aphetic from OF. 
desputer. 

spye, v. tr., spy, discover, 1774; 
intr., 780: inf. 780; pp. 1774. 

OF. espier. 

spylle, v. tr., destroy, kill, 511, 1220: 
scatter, 1248: 3 sg. -z, 51 1; pret. 
3 sg. spylt, 1220; 3 pi. spylled, 
1248. OE. spillan. 
spyrakle, n., breath (spiraculum 
vitae, Vulg. Gen. 7. 22), 408. 
OF. spiracle. 

spyryt, n., 1607. AN. spirit, OF. 

esperit. 

spyrytually, adv. (abbrev. spually), 
1492. Cf. OF. spiritual, adj. 


_ll 



Google 


Glossary 


i93 


spyser, n., dealer, apothecary: pi. 

-ez, 1038. OF. espicier. 
spyt, wrath, 755. Aphetic from 
OF. despit. 

stable, v. tr., establish, 1334, 1652; 
set, 1667: pret. 3 sg. 1334; PP- 
1652, 1667. OF. establir. 
stac, see steke. 
stad(de), see stede. 
stal, n., place, room, 1506. OE. 
steall, stall. 

stalle, v. tr., place, 1378; en- 
throne, 1334; bring to a stand, 
. stop, 1184: inf. 1184; pp. 1334, 
1378. OE. *steallian; perh. also 
OF. estaler. 

stal worth, adj., mighty, 255 ; strong, 
884; immovable, 983: superl. 
stalworJ>est, 255. OE. stael- 
wierfte. 

stamyn, n., prow, 486. ON. stamn. 
stanc, n., pool, 1018: pi. stangez, 
439. OF. estanc. 

stande, v. intr. : inf. stonde, 1490; 
3 sg. -z, 984; -s, 999; pres. subj. 
3 sg. stande, 1618; pret. 3 sg. 
stod, 486; 3 pi. stod, 255. OE. 
standan. 

stang, see stanc. 
stare, n., power of sight, 583. 
stare, v. intr., gaze, look, 389, 787; 
shine, 1396, 1506: pret. 3 sg. 787, 
1506; 3 pi. 389; stayred, 1396. 
OE. starian. 

state, n., 1708. OF. estat. 
statue, n., 995. OF. statue, 
staue, v. tr., stow, lodge, place: 3 sg. 
-z, 480; pp. 352, 357; stawed, 
360; stowed, 1 13. OE. stowigan. 
stede, v. tr., only in pp., placed, 
fixed: stad, 90, 1506; stadde, 
806, 983. ON. steSja, pp. staddr. 
steke, v. tr., shut up, enclose, 157, 
352, 360; fasten, lock, 884, 1524; 


close, stop, 439 (w. up), 754; 
intr., be shut in (infl. in mean- 
ing by wk. stykke q. v.), 1199: 
inf. 754; pret. 3 sg. stac, 439; 
3 pi. steken, 884; stoken, 1199; 
imper. pi. stekez, 157, 352; pp. 
stoken, 360, 1524. OE. *stecan. 
stele, v. tr., capture by surprise, 
1 778; intr. (w. oute), slip, steal, 
1203: pret. 3 pi. stel, 1203; 
stelen, 1778 ; see also stollen. 
OE. stelan. 

stemme, v. intr., stop, delay: pres, 
subj. 2 pi. stemme, 905. ON. 
stemma. 

stepe, n., step, 905. OE. staepe, 
stepe. 

stepe, adv., brightly, 1396. 
steppe, adj., bright, brilliant, 583. 
OE. steap. 

sterre, n., star: pi. -z, 1378. OE. 
steorra. 

Steven 1 , n., voice, 770 ; sound, noise, 
outcry, 1203, 1402, 1524, 1778. 
OE. stefn, fern. 

steven*, n., appointed time, assigna- 
tion, 706. OE. stefn, masc. 
steven*, n., command, bidding, 360, 
463. ON. stefna, LOE. stefn. 
stewarde, n., 90. OE. stlweard. 
stiffe, adj., rigid, 983; stout, stal- 
wart, 255 : superl. styfest, 255. 

OE. stlf. 

stifly, adv., firmly, fast, 157 : styfly, 
352 , 1652. 
stik, see stykke. 
stod, see stande. 

stoffe, v. tr., fill, crowd: pp. 1184. 

OF. estoffer. 
stoken, see steke. 

stokke, n., (only in plural), wooden 
block, i. e. lifeless image in 
phrase ‘stokkes and stones,’ 1343, 
1523, 1720 ; frame of timber for 


Digitized by L^ooQle 



i 9 4 


Purity 


confining and punishing crimi- 
nals, stocks, 46, 157: -s, 1343, 
1523, 1720; -z, 46; stokez, 157. 
OE. stocc. 

stollen, part, adj., stolen, secret, 706. 
See stele, 

ston, n., stone, rock, 983, 999, 1343, 
1523, 1667, 1720; precious stone, 
1120, 1280, 1396, 1470: pi. -es, 
1120, 1280, 1343, 1396, 1470, 1523: 
-ez, 1720. OE. stan. 
stonde, n., blow, 1540. Cf. OE. 

stunian, strike, dash against . 
stonde, see stande. 
stonen, adj., made of stone, 995. 
ston-harde, adv., firmly, 884. 
stop, v. tr., close up : pret. 3 sg. 439. 

OE. *stoppian. 

storme, n., 225. OE. storm, ON. 
stormr. 

stound, n., time, moment, 1716; in 
stoundes, at ( different ) times, 
1603. OE. stund. 

stout, adj., strong, bold, 787, 1184; 
w. vaguer meaning, great, 
mighty, 1343, 139^: stoute, 1343, 
1396. OF. estout. 
stowed, see staue. 
strange, adj., foreign, 875; odd, 
singular, 409; unheard of, mon- 
strous, 861 : straunge, 409. OF. 
estrange. 

stray, v. intr. : inf. 1199. OF. 
estraier. 

strayne, v. tr., weaken: pret. 3 sg. 

1540. OF. estraindre. 
strayt, adv., closely, hard, 880, 1199. 

OF. estreit, close . 

streche, v. intr., walk, hasten : im- 
per. pi. -z, 905. OE. strecc(e)an. 
streme, n., stream, current : pi. -z, 
364, 374. OE. stream. 


strenkle, v. tr., scatter, dispel: inf. 

307 (see note). Etym. uncertain, 
strenkle, n., force, violence, 880, 
1155; might, 1430, 1667: strenj>e, 
ii 55 , 1430. OE. strengCu. 
strete, n., street, 787, 806 ; highway, 
77: pi. streetez, 77. OE. strxt, 
stret. 

strok, n., 1540. OE. strac. 
stronge, adj., strong, mighty, 835, 
1181, 1652; powerful, 1034; 

severe, 1227, 1540; great, 1494: 
strong, 1034 ; compu as n. 
stronger, 835. OE. strang, 
strong. 

strye, v. tr., destroy: inf. 307, 1768; 
pret. 3 sg. 1018; stryede, 375. 
Aphetic from OF. destruire. 
stryke, v. tr., strike up, sound: 
pret. 3 pi. strake, 1402. OE. 
strlcan. 

stud, n., place, 1334, 1378; high 
place, 389. OE. stede, styde. 
sturne, adj., loud: pi. sturnen, 
1402. OE. styrne. 
styfest, see stiffe. 
styfly, see stifly. 

sty3e, v. intr., climb, mount: pret. 

3 pi. sty3e, 389. OE. stlgan. 
sty3tle, v. tr., arrange, take charge 
of: ppu 9a Cf. OE. stihtan. 
stykke, v. tr., fasten, 157; set, fix, 
583 : imper. stik, 157 ; pret. 3 sg. 
583. OE. stician. 

stylle, adj., quiet, 589, 1203; dumb, 
1523: stille, 1523. OE. stille. 
stylle, adv., still, quietly: 486, 497, 
706, 936, 1781. OE. stille. 
stylly, adv., quietly, 806; stealthily, 
1778. OE. stillice. 
styngande, part, adj., stinging, 225. 
OE. stingan. 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


*95 


stynke, v. intr. : pres. 3 sg. stynkkez, 
577; 3 pl. stynkes, 847 ; pres. part, 
stynkande, 1018. OE. stincan. 
stynt, v. intr., cease, stop: inf. 225, 
381, 1261; 3 sg. *styntez (MS. 
stystez), 359. OE. stintan. 
styry, v. intr., stir: inf. 1720; pret. 

3 sg. 403. OE. styrian. 
such, adj., 190, 192, 658, 703, etc.; 
as pron., 1039, 1061 ; such a, 354, 
748, 873, 971, etc.; such ano)>er, 
1668; o|>er such, 1036; such . . . 
as, 640: suche, 541, 1009, 1039, 
1588. OE. swylc. 

sue, v. intr., follow: pret. 3 sg. 681 ; 
3 pl. swyed, 87. AN, suer, 
suir(e), OF. sivre. 
suffer, v. tr., 716, etc.; ?intr., Tbe 
suffered , 892: inf. 716, 718, 1256; 
pret. 3 sg. suffred, 892; pp. sof- 
fered, 1701. OF. suffrir, soffrir. 
sulp, v. tr., defile, pollute: imper. 
sg. sulp, 1135; pp. 15, 550, 1130. 
?Cf. Mod. Germ. dial, solpern, 
to soil. 

sum, adj., some, 628; absol.’ as pron. 
in pl. : pl. summe, 388, 389, 1094 2 , 
1497. OE. sum. 

sumquat, adv., a little, 627. 
sumtyme, adv., once, formerly, 
1152, 1157, 1257, 1260; sometime, 
582. 

sumwhyle, adv., formerly, 1496. 

sun, n., son, 649: soun, 666, 1299; 
pl. -ez, 1 12, 258, 298, 331, 35o; 
-es, 1673; sunnes, 1221. OE. 
sunu. 

sunne, n., sun, 932, 1758 ; in phrase 
‘under sunne,’ 549 : sonne, 932. 
OE. sunne. 

suppe, v. tr., sup, take ( liquid 
food) : inf. J.08. OE. supan, 
♦suppan. 


surely, adv., 1643. Cf. OF. sur, adj. 
sustnaunce, n., sustenaunce, 340. 
AN. sustenaunce, OF. soste- 
nance. 

sute, n., sort, kind, in phrase ‘of 
sute,’ to match, 1457. AN. siwte, 
sute, OF. sieute. 

swan, n. : pl. -ez, 58. OE. swan, 
swap, n., blow, 222. Imitative; cf. 

Mod. Germ, dial*, schwappen. 
sware, adj., square, 319, 1386. OF. 
esquarre. 

sware, v. tr., answer: 3 pl. sware, 
1415. ON. svara. 

swarme, v. intr. : 3 sg. -z, 223. Cf. 

OE. swierman, v., and swearm, n. 
swayf, n., swinging blow, 1268. 
ON. sveif. 

swayn, n., servant: pl. -es, 1509. 

LOE. swein<ON. sveinn. 
swe, see swey. 

sweande, part, adj., swelling, ‘flow- 
ing,’ 420. See swey. 
swelt, v. intr., perish, 108 ; tr. 
destroy, 332 : inf. 108, 332. OE. 
sweltan, ON. svelta. 
swemande, part, adj., afflicting, 
grievous, 563. Cf. OE. aswaeman. 
swenge, v. intr., rush, run: 3 pl. 
-n, 109; pret. 3 sg. 667. OE. 
swengan. 

swepe, v. intr., hasten: 3 pl. -n, 
1509. OE. *swsepan; cf. ON. 
sveipa. 

swere, v. tr., swear: pret. 3 sg. 

swer, 667. OE. swerian. 
swete, adj., sweet, fair, 640, 788, 
816, 1055, 1521, 1810: superl. 
swettest, 1006, 1247. OE. swete. 
swetnesse, n., sweetness, 525. OE. 
swetness. 

♦sweve, v. intr., whirl: pret. 3 pl. 
222. ON. *sveifa. 


Digitized by ^ooQle 



196 


Purity 


swey, v. intr., come , walk , 788; 
rush , 956: inf. 788; pret. 3 sg. 
swe, 956. ON. sveigja, or perh. 

OE. *swegan. See also sweande, 
swol3e, v. tr., kill: pret. 3 sg. 

1268. Based on OE. swelgan. 
sworde, n., 1253, 1268. OE. sweord. 
swyed, see sue. 

swyer, n., squire: pi. -ez, 87. OF. 
esquier. 

swyfte, adj., 1509. OE. swift, 
swyftly, adv., 87. OE. swiftllce. 
swymme, v. intr., swim: pret. 3 pi. 

388. OE. swimman. 
swyn, pi. n., swine , 58. OE. swin. 
swyppe, v. intr., slip away , escape: 

pret. 3 pi. 1253. OE. swipian. 
swyre, n., neck, 1744. OE. swira. 
swyj?e, adv., quickly, swiftly / 1176, 
*1211, 1509, 1619; greatly, 354, 
987; very, 816, 1283, 1299. OE. 
swiSe. 

Syboym, prop, n., Sidon, 958. Lat. 

Seboim (Vulg.), OF. Sidoyne. 
syde, n., side, 78, 228, 320, 555, 1380, 
1387, 1442; pi. outskirts, sur- 
roundings, 956, 968: pi. -z, 144, 
956; -s, 968. OE. side, 
syence, n., skill, wisdom, 1454, 1599 ; 
in pi. different kinds of knowl- 
edge, 1289: pi. ciences, 1289. 

OF. science. 
sy3C, see sc. 

sy3t, n., vision, sight, 29, 552, 595, 
1722; appearance, 1406; glimpse, 
610; view, 1548, and in phrase in 
. . . sy3t, 1221, 1812; look, 
glance, 672, 1005; (eye) sight, 
(often pleonastic), 192, 576, 706, 
1710: sy3te, 552; sy3tes, 1722. 
OE. (ge)sihtS, gesiht. 
syke, v. intr., sigh: pres. part, 
sykande, 715. OE. slcan. 


syle, v. intr., go, pass: pret. 3 sg. 
13 1. ?Cf. Norw. and Sw. dial, 
sila, to flow. 

sylk, n., 790. OE. sioloc. 

sylver, n., 1277, 1344. OE. siolfor. 

sylveren, adj., silvery, 1406. OE. 
seolfren, silfren. 

syitibal, n., cymbal: pi. -es, 1415. 
OF. cimbale. 

symple, adj., free from guile, open, 
746 ; humble, 120 : superl. 
symplest, 120. OF. simple. 

synful, adv., 15, 716, mi. OE. syn- 
full. 

synge, v. intr.: 3 pi. -n, 7; pret. 
3 sg. songe, 1516; 3 pi. songen, 
1763. OE. singan. 

syngne, n., sign, 489: pi. -s, 1710. 
OF. signe. 

synk, v. intr., 398, etc.; tr., 1014: 
inf. 398, 910 ; 3 sg. synkkes, 689 ; 
synkkez, 1026; pret. 3 pi. sunk- 
ken, 968; pres. part, synkande, 
445 ; PP- sonkken, 1014. OE. 
sincan. 

synne, n., sin: 199* 550, 1018, 1135, 
1797; pi. -z, 514. OE. synn. 

synne, v. intr.: pp. 679. Cf. OE. 
syngian. 

syre, n., lord: 661, 1112; gen. ‘syre 
soun,’ 1299; pi. -z, 799; -s, 1260. 
OF. sire. 

syt, n., sorrow, 1257 ; vexation, 
566 : syte, 1257. ON. *syt, var. 
of sut. 

sytte, v. intr., sit, 91, etc. ; be, 
550: inf., sitte, 91, 107; 3 sg. -z, 
550 , 552 , 601, 773 , 796 ; -s, 1498, 
1500; sittez, 479; 3 pi. sytte, 
1257; pret. 3 sg. sat, 992; sete, 
661, 1171; ‘3 pi. sete, 645, 1260; 
seten, 829, 1482, 1763; pp. seten, 
833. OE. sittan. 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


197 


sy)?e, n M time, period, 1169, 1453; 
in pi. (denoting frequency), 
1188, 1417, 1686: pi. syj?e, 1188, 
1417; -z, 1686. OE. sltS. 
sy)>en, adv., then, afterwards, 387, 
557, 638, 799, 1292, 1635; next, 
116, 175, 998; since, 262. OE. 
sitStSan. 

syj>en, con j „ since, seeing that, 684. 
OE. sitStSan. 


T. 

tabarde, n., upper garment, 41. OF. 
tabart. 

table, n., 39, 132 2 , 832, 1419. OF. 
table. 

tabom, n., tabor, small drum: pi. 
-es, 1414. Late Lat. tabornus; 
cf. OF. tabor. 

take, v. tr., seize, capture, 154, 836, 
1192, 1232, 1297; catch, find, 763, 
943; take, receive, 330, 1131 ; re- 
gard, 735, 935 ; in idiomatic 
phrases : t. counsayl, 1201 ; t. to 
. . • ille, 735; t. leve, 401; t. 
waye, 804; inf. 804, 836, 1232; 
3 sg. -z, 401 ; -s, 1201 ; pret. 3 pi. 
token, 935, 1297; tok, 1192; im- 
per. sg. take, 330; pi. -z, 154; 
tatz, 735; pp. taken, 943, 1131; 
tan, 763. LOE. tacan, ON. taka. 

tale, n., statement, words; story; 
48 (see note), 587, 662, 676, 1437, 
1557: talle, 48. OE. talu. 

talke, n., discourse, 735. 

talke, v. intr v talk, 132; say, 154: 
3 sg. -z, 154; pret. 3 sg. talkede, 
132. Frequentative formation on 
OE. talian. 

talle, see tale. 

tame, adj.: 311,362. OE. tarn. 

tan, see take. 


tatz, see take. 

tayt, n., pleasure, 889; sport, play, 
*935 (see note). ON. teiti. 
tayt, adj., lively, agreeable, 871. 
ON. teitr. 

Techal, prop, n., Tekel, 1727, 1733. 
Vulg. Thecel. 

teche, n., sin, vice, 943, 1230; sign, 
1049 : pi* -s,, 1049. OF* teche. 
teche, v. tr., show, 676; teach, 160, 
1733- inf* (ail cases). OE. 
taec(e)an. 
tede, see ty 3 e. 

tee, v. intr., proceed, go: 3 pi. -n, 
9; subj. 3 sg. tee, 1262. OE. 
teon. 

telde, n., dwelling, house, 86 6. OE. 
teld. 

telde, v. tr., raise w. up: inf. 211 ; 
3 sg. -s, *1808; pp. 1342. OE. 
teldan. 

telle, v. tr., tell: inf. 687, 1153; 
imper. sg. telle, 1634; pp. tolde, 
1623. OE. tellan. 

teme, v. intr., conceive, 655 ; attach 
oneself, turn to, 9: inf. *655; 
3 pi. -n, 9. OE. tleman, teman. 
temple, n., 1151, 1490: temmple, 9, 
1262. OE. tempi, and OF. 
temple. 

tempre, v. tr., restrain, moderate: 
imper. sg. tempre, 775. OE. 
temprian. 

temptande, part, adj., afflicting, dis- 
tressing, 283. OF. tempter, 
ten, adj., 763. OE. tien, ten. 
tender, adj., 630. OF. tendre. 
tene, adj., angry, 1808. 
tene, n., anger, vexation, 283, 687, 
1137; ? pains, trouble, 1232. OE. 
teona. 

tene, v. tr., afflict: 1 sg. 759. OE. 
teonian. 


Digitized by L^ooQle 



198 


Purity 


tenfully, adv., sorrowfully , bitterly, 
160. Cf. OE. teonful, adj. 
tent, v. tr., heed, pay attention to, 
935; attend, 676: inf. 676; pret. 
3 pl. 935- ME. tent, n., aphetic 
from OF. attent; cf. OF. at- 
tendre. 

tere, v. tr., tear: pp. torne, 1234. 
OE. ter an. 

terme, n., period, 239, 568; date, 
appointed time, 1393; word, ex- 
pression, 1 733. OF. terme. 
terne, n., lake, 1041* ON. *tarnu. 
tej>e, see toJ>. 

tevel, v. intr., strive, struggle: pret. 

3 pl. 1189. Etym. obscure. 
Thanes, prop, n., Thamanin, 448 
(see note). OF. Thanez (Man- 
deville). 

the, v., grow: pret. 3 pl. ?thy3e, 
1687 (see note). OE. J>eon. 
the, see )>ou. 
then, see )>en. 

throne, n. : 1112, 1396: trone, 21 1, 
1794. OF- trone, throne, 
thus, see >us. 
thy3e, see the, v. 
tid, see tyd. 

to, adv., to, 162, 662, 1551. OE. to. 
to, prep., 8, 9, 16, 29, etc.; up to, 
383, 397; down to, 798; till, 
1032; for, 204, 309, 340, 808; of, 
1391; toward, 11 72, 1230; in re- 
spect to, 174, 315, 844, 1659; ac- 
cording to, ?59, 1604; after 

adjectives, 49, 212, 261, 608, 790, 
1139, 1162; bef. infin. (and ge- 
rund), 45, 53, 54, 64, etc.; for 
to, 91, 336, 373, 402, etc. ; fro . . . 
to, 132, 227, 288 ; so . . . to, 904 ; 
in phrases : to de)>e, 1266 ; to )>e 
fulle, 120; to grounde, 445; to 
non ille, 735; to peces, 1348. 
OE. to. 


to, adv., too, 22, 182, 861, 1376. OE. 
to. 

to, n., toe: pl. -s, 1691. OE. ta. 
tocleve, v. intr., be cleft asunder: 

3 sg. -s, 1806. OE. tocleofan. 
togeder, adv*, together: 160, 307, 
399, 441, 702, 783, 949, 1191, 1284, 
1692; togedere, 1290. OE. to- 
gaedere. 

t03e, adj., tough, 63a OE. toh. 
token, n. : pl. -es, 1049. OE. tacen. 
token, v. tr., signify, denote: pret. 

3 ph x 557- OE. tacnian. 
token, see take. 

tokerve, v. tr., cut up, 1250 ; divide, 
1700: inf. 1700; pret. 3 pl. to- 
corven, 1250. OE. toceorfan. 
tolke, n., man, 498, 757, 889: tolk, 
687; pl. tulkkes, 1189, 1262; 
tulkes, 1623. ON. tulkr. 
Tolowse, prop, n., 1108. OF. 

Tolouse. 

tom, n., time, opportunity, 1153. 
ON. tom. 

tomarred, part, adj., ruined, 1114. 
tonge, n., 1524. OE. tunge. 
tool, n., 1342: pl. toles, 1108. OE. 
tol. 

topace, n., topaz, 1469. OF. topace. 
torende, v. intr., burst apart: pret. 

3 sg. torent, 368. OE. torendan. 
torive, v. tr., cleave, asunder: pret. 

3 sg. torof, 964. Cf. ON. rifa. 
Torkye, prop, n., Turkey, 1232. 
OF. Turquie. 

tormenttor, n. : pl. -ez, 154. OF. 
tormentour. 

torne, n., deed: pl. -z, 192. AN. 

tourn, OF. tor, tour, 
torne, v. intr., turn around, 9 76; 
go, proceed, 64; t. to hele, be- 
come sound, be cured, 1099: inf. 
976; 1 sg. *turne (MS. tne), 64; 
pret. 3 sg. 1099. OE. turnian. 


-Bigitrzechby ^ooQle 



Glossary 


199 


torres, see tour. 

tote, n., ? elbow (see note) : pi. -z, 

4i. 

totome, part, adj., torn , ragged , 33, 
41. OE. toteran. 

toJ>, n., tooth: pi. tej>e, 16a OE. 
totS. 

toun, n., town, city : 64, 775, 907, 
990, 1234, 1778; toune, 721, 763; 
pi. -ez, 751. OE. tun. 

tour, n., tower, 1189, 1383; applied 
to heaven (cf. Pearl 965), 216; 
tower-shaped cumulus, 951 : pi. 
-es, 1189, 1383; torres, 951. OE. 
torr, LOE. tur ; OF. tor, tour. 

tow, see two. 

towalten, v. intr., burst forth, over- 
flow: pret. 3 pi. towalten, 428. 
See walte. 

toward, prep., 672, 1005, 1373 : 
towarde, 679, 778. OE. toweard. 

towche, v. tr., touch, 283, 1091, 1099, 
1657; taste, 245; reach, 1393; 
tell, 1437 : inf. 1091 ; pret. 3 sg. 
245, 283, 1099, 1657; pp. 1393, 
1437. OF. toucher. 

tramountayne, n., pole-star, 21 1. 
OF. tramontaine. 

trasch, n., frag: pi. -ez, 40 (see 
note). Cf. Sw. trasa, rag . 

traw, v. tr., believe, 587, 655, 662; 
hope, 388 ; intr. w. upon, believe, 
1049; think, 1335, and in phrase 
‘I trawe,* 1686, 1803: inf. 655; 
trow, 1049; 1 sg. trawe, 1686; 
trowe, 1803; pret. 3 sg. trawed 
1335; 3 pl- 388; pres. part, traw- 
ande, 662; imper. sg. traue, 587. 
OE. treow(i)an. 

trawj>e, n., faithfulness, loyalty, 
236; in phrase ‘by hys (hir) 
trawj>e,* 63, 667 ; truth, 1490, 
1604, 1703, 1736; righteousness. 


723; trauj>e, 723, 1490. OE. 

treowtS. 

trayled, part, adj., decorated with a 
trailing pattern, 1473. NF. 
trailler. 

traysoun, n., treason, 187. AN. 

treysoun, OF. traison. 
tray tor, n. : pl. -es, 1041. OF. 

traitor, acc. of traitre. 
trayj?ely, adv., ? quickly, 907 : 

tray)>ly, 1137. Etym. unknown, 
tre, n., tree, 622, 1342: pl. -s, 310, 
1041. OE. treo(w). 
tresor 1 , n., treasure, 866. OF. 

tresor. 

tresor*, n., treasurer, 1437. OF. 

tresor = tresorer (Godefroy, 
date 1360). 

tresorye, n., treasury, 1317. OF. 

tresorie. 

trespas, v. intr., transgress, sin: 
pres. subj. 3 sg. trespas, 48; pp. 
trespast, 1230. OF. trespasser, 
treste, n., trestle, support for boards 
which formed table: pl. -s, 832. 
OF. treste, orig. trestre. 
trichcherye, n., treachery, 187. OF. 
tricherie. 

troched, adj., provided with pin- 
nacles, 1383 (see note), 
tron, see tryne. 
trone, see throne, 
trot, n., 976. OF. trot, 
trow, see traw. 

trumpe, n., trumpet: pl. -n, 1402. 
OF. trumpe. 

trusse, v. tr., stow away: pret. 3 sg. 

1317. OF. trusser. 
trwe, adj., true, faithful, virtuous, 
68 2, 759, 1189, 1623: as noun, 
702; right, 1168: true, 702. OE. 
treowe. 

trwly, adv., faithfully, 149a OE. 
treowllce. 


Digitized by L^ooQle 



200 


Purity 


tryed, part, adj., chosen , 1317. OF. 
trier. 

tryfled, part, adj., ornamented with 
trefoils , 1473. Cf. OF. trefle, tri- 
foil, n. 

tryne, v. intr., go, ste- .* pret. 3 sg. 
tron, 132; pres. pzrt. trynande, 
976. Cf. OSw. trina. 
trysty, adj., faithful, 763. Cf. ME. 
trust, v., ON. treysta (see 
NED.). 

tuch, n., tdeed, 48 (see note). 

OF. touche. 
tulk(k)es, see tolke. 
tulke, v. intr., sound: pret. 3 pi. 
tulket, 1414. PON. tulka (see 
note). 

tult, see tylt. 

tuyred, pp. Perror for tyrved, over- 
turned, destroyed, 1234. (See 
NED. s. tirve, v. 3 ). POE. *tierf- 
ian. 

twenty, adj., 1383; n. 757, 759- OE. 
twentig. 

twentyfolde, adv., twenty times, 
1691. OE. twentigfeald. 
tweyne, adj., two, 674, 782, 7 88; n. 

1749. OE. twegen, masc. 
two, adj., 155, 702, 814, 866, 934, 977, 
996, 1192; noun, 871, 1573: tow, 
866. OE. twa, fem., and tu, neut. 
See twayne; 

twyne, v. intr., twine: pres. part, 
twynande, 1691. Cf. OE. twin, 
n., and WFris. twine, v. 
twynne, n„, in phrases : on twynne, 
1047, in two; in twynne, 966, 
apart. OE. (ge)twinn. 
twynne, v. intr., part: inf. 402. 
tyd, adv., quickly, 901 ; a(l)s (also) 
tyd, as soon as possible, at once, 
immediately ; 64, 1099, 1213: tid, 
901. ON. tltt neut. of tl8r, 


tyde, n., time, 1393. OE. tid. 
ty3e, v. refl., tie, bind; 702, , pp. as 
adj., joined together, 1634 (see 
note) : pp. ty3ed, 702; tede, 
1634. OE. tlgan, *tegan. 
ty3t\ v. refl., ? betake oneself: pret. 

3 sg. ty3t, 889. OE. tyhtan. 
ty3t 3 , v. tr., set, give, 1153; intr., 
endeavor, succeed, 1108: inf. 
1108, 1153. Etym. obscure, 
tykle, adj., uncertain, 655. ?Cf. 

OE. tinclian, tickle. 
tylle, prep, (always postpositive), 
to, 882, 1064 1174, 1752. ON. 
til. 

tyl, conj.: until, 484, 498, 548, 
831, etc. (10 times) ; til, 906, 
1192, 1356, i$44, 1657, 1699. 
tylt, v. tr., throw, push, 832, 1213: 
pret. 3 pi. tult, 1213 ; pp. tylt, 832. 
OE. *tyltan. 

tymbre, n., timbrel, tambourine : 

pi. -s, 1414. OF. timbre, 
tyme, n., time: 106, 660, 781, 1149, 
1657, 1769. OE. tuna. 
tyne 1 , v. tr., enclose: pret. 3 sg. 498. 

OE. tynan. 

tyne 2 , v. tr., lose, 216; destroy, 
ruin, 77 5, 907: inf. 907; pres. 
2 sg. -z, 775; pret. 3 sg. tynt, 
216. ON. tyna. 

tyraunt, n., general term of abuse, 
vile sinner, villain: pi. -ez, 943. 

OF. tyrant. 

tyrauntyre, n., tyranny, 187. Cf. 
OF. tirannerie. 

tyrve, v. tr., strip, w. of: inf. 630. 
Etym. uncertain. 

ty)>e, adj., tenth, 216. OE. teogoSa, 
tegoSa. 

ty>yng, n., tidings, information: 
498, 1557; pl. -ez, 458. LOE. 
tldung; ON. tlCendi, pl. 


Digitized by L^ooQle 



Glossary 


201 


tyxte, n., text, 1634. NF. tyxte, 
OF. texte. 

P. 

pa3, conj., though, 48, 72, 103, 217, 
etc. OE. peah. 
pare, see per. 

pat, conj., that, 53, 126, 195, 198, 
etc.; so that, 72, 178, 395, 433,. 
etc.; so . . . pat, 152, 269, 
280, 590; in order that, 104, 173, 
914, 1811, 1812; after ‘so/ 83; 
after various conjs., bot pat, if 
not, 881; if pat, 759; when pat, 
961, 1537 : that, 433. OE. paet. 
pat, dem. pron., that, 29, 32, 45, 51, 
etc.; absol., 251, 309, 600, 796, 
1144; w. on, other, 149, 235, 299, 
>65 ; pl. Po, 97 , 490 , 553 , 635, etc. ; 
absol, 939, 1243; pose, 509, 842, 
848, 851, etc ; w. oper, 332, 340; 
absol. 261, 273, 1810; (po, 24 
times; pose, 17 times); bi pat, 
by that time, 397, 967, 1211, 1687; 
with pat, thereupon, 671 ; for 
pat, 279. OE. paet. See also pe, 
adv. 

pat, rel. pron., indecl., that, who, 
which, 2, 5, 6, 7, etc. ; that which, 
652, 898, 1098, 1517; those that, 
286, 376 ; w. redundant pers. 
pron., {who, which), 274, 448, 
926; pat . . . his, whose, 32, 
1109. OE. paet, dem. 
payres, poss. pron., see her, poss. 
pron., their . Cf. ON. gen. pi. 
peira. 

pe, adv., the, w. comp., 296. OE. 

pe, instr. of paet. 
peder, see pider. 

pede, n., vessel, properly brewer's 
strainer, 1717. Etym. uncertain, 
pefte, n., theft, 183. OE. pleftS, 
peofC. 


pen, conj., than, 76, 168, 674, 1100, 
1128, 1132, 1137, 1138, 1155, 1196, 
1303, 1704: penne, 1108. OE. 
paenne, panne. 

penk(kez), see pynke . 1 

penne, adv., then, at that time ; 
next, besides, 53, etc. ; unem- 
phatic introductory part., then, 
now, 178, 926, 929; parenthetical 
or resumptive, 176, 349, 1054, 
1065,1143; introducing apodosis, 
15, 39, 1067; correl. w. when, 
529, 1401 ; as n. preceded by 
prep., by penne, 989; er penne, 

1088, 1312, 1339; er penne, conj., 
before, 1670: penne, 77, 93, 169, 
240, etc. (74 times) ; pen, 15, 
39, 53, 85, etc. (27 times) ; penn, 
344, 349, 929, 1333, thenne (th 
apparently used as capital for p), 
73 , 109, 361, 1357. OE. paenne, 
panne. 

per, adv., there, 11, 70, 126* 239, etc.; 
introducing vb., 100, 250, 263, 
373, etc. ; on that occasion, then, 
203, 216, 1319: as conj., where, 
158, 238, 379, 412, etc.; wherever, 
1 1 17; when, 1004; per as, where, 
when, 24, 769 : pere, 70, 126, 564, 
593, etc. ( 12 times, per, 54 
times) ; pare, 1076. OE. paer, 
per. 

peraboute, adv., thereabout, 1796. 
OE. paerabutan. 

perafter, adv., afterwards: 93, 157, 

1089, 1135, 1220, 1635, 1763, 1766. 

OE. paeraefter. 

peratte, adv., thereat, 1554. OE. 
paeraet. 

perby, adv., beside or near that, 
near by, 1034: perbi, 1404. OE. 
paerbi. 

perbysyde, adv., near there, 6 73. 


Digitized by ^ooQle 



202 


Purity 


berinne, adv., therein , in it: 311, 
321, 35i, 352, 372, 498, 527, 698, 
800, 1029, 1072, 1264, 1667, 1715, 
1800; berin* 993. 0E. berinne, 
baerin. 

b«rof, adv., thereof, of it, 30 6, 604, 
1499, 1507, 1752; because of 
that, 972. OE. >aerof. 

J?eron, adv., thereon, 244, 386, 388, 
507, 635, 1025, 1026, 1028, 1482, 
1719. OE. J>aeron. 

Reroute, adv,, without, outside, out 
of that place, 44, 109, 220, 453, 
495, 502, 807, 881, 1184, 1196. 
OE. )>serut(e). 

berover, adv., above, 1407. OE. 
baerofer. 

berto, adv., thither, 1394; for that 
purpose, 701. OE. J>aerto. 

bertylle, adv., thither, 1509. See 
tylle. 

berupone, adv., thereon, 1665. 

J>erve, adj., unleavened, unsoured, 
635. OE. J?eorf. 

berwyth, adv., thereat, thereupon, 
138, 528, 1501; with that {them), 
1406. OE. }>aerwi)>. 

J?ese, see Jns. 

bester, n., darkness, 1775. OE. 
beostru. 

J>ewe, n., thief: pi. -s, 1142. OE. 
beof. 

J>ewe, n., ordinance, 544; custom, 
manner of action, 203; gracious 
deed, courtesy, ?755, 1436: pi. 
-z, 203, 544. 7SS ; -s. 1436. OE. 
|>eaw. 

bewed, adj., gracious, 733. 

Yh see ]>y. 

bider, adv., thither, 45, 61, 1366, 
1478; beder, 64, 461,, 1775. OE. 
bider. 


>ikke, adj., thick, dense, 220 , 222; 
as n. 1687 (see note ) ; frequent, 
occurring in quick succession, 
952 : >ik, 952, 1687. ON. J>ylckr ; 
cf. OE. )>icce. 

bikke, adv., thickly, closely, 504, 
953; fast, 1416: l>ykke, 504; 
comp. )>iker, tvery thickly, 1384. 
bink(ez), see ]>yng. 

>irle, v„ pierce: pret. 3 sg. 952. 
OE. }>yrlian. 

bis, dem. pron., this, 65, 106, 140, 143, 
etc.; absol. 42, 229, 1013, 1049, 
I75i: J>ys, i75i; 8©n. sg. ]>yse, 
1802 : pi. >ise, 84, 279, 596, etc. 
(15 times) ; )>yse, 105, 207, 210, 
etc. (14 times); J>ese, 1710; J>is, 
822. OE. J>is, neut. 
bole, v. tr., suffer: inf. 190. OE. 
)>olian. 

}>03t, n., thought, 516. OE. J>oht. 
>03t, see Jjynke 1 and >ynke.* 
bonkke, v. tr., thank: 3 sg. -s, 745. 

OE. bancian, J>oncian. 

>or, see J>cr. 

>or3, see Jmr3. 

J?orp, n., hamlet, town: pi. -es, 1178. 

OE. brop, )>orp. 
bose, see \>at. 

}>ou, per. pron., thou: J>ou (abbrev. 
>u), 95, 140, 141, 142, etc.; >ow, 
145, 733, 742, 93o; >o, 173; be 
(dat. or acc.), 327, 330, 349, 545, 
etc.; refl., 169, 333, 921, 1067, 
etc.; plur. 3e, 352, 527, 800, 819, 
etc.; yow (dat. or acc.), 357, 
523, 617, 799, etc.; refl. 352, 522; 
ethical dat. 904. OE. bn. 
bowsand, n., thousand: pi. -ez, 220. 
OK busend. 

brad, pp., ? afflicted, punished, 751. 
OE. bread, pp. of brean. 


Digitized by 


Google 



Glossary 


203 


)>ral, n., serf , fellow , 135. OE. 
)>rael. 

J>rawen, -ez, see J>rowe, v., and 
J?rowen, part. adj. 

J>re, adj., three, 298*, 315, 350 s , 625, 
635, 993, 1728. OE. >reo. 

l>refte, adj., unleavened , 819 (see 
note). See also j?erve. 

J>renge, see >rynge. 

J>rep, n., contradiction, 350. Cf. OE. 
I’reapian, rebuke . 

)>repyng, vbl. n., strife, quarreling, 
183. 

)>rete, v.. tr., urge on, 937 ; foretell 
threateningly, 680, 1728 : 3 sg. -s, 
680, 1728 ; pret. 3 pi. J>ratten* 937- 
OE. )>reatian. 

)>retty, adj., thirty , 751 ; n. 317, 754: 
J?rette, 317. OE. >rltig, J>rittig. 

J>revenest, see >ryven. 

|>ro, n., anger, 754. ON. j>ra, neut. 

J>ro\ adv., thoroughly, 1805. OE. 
}>urh. 

J>ro*, adv., violently, 220; quickly, 
*590 (see note). ON. >rar, adj. 

broble, v. intr., crowd, press: pret. 
3 pi. 879; pres. part. }>rublande, 
504 (see note). 

)>roly, adv., violently, fiercely, 180, 
504. See j>ro, adv. a 

J?rong, n., throng, crowd, 135, 754: 
J>ronge, 504. Cf. OE. ge>rang. 

)>rong(en), see J>rynge. 

J>rote, n., throat: 180, 1569. OE. 
|>rote. 

)>rowe, v. tr., throw, 635, 1384, 
f cover; turn, incline, 516; intr., 
rush, 590; fall w. violence, be 
flung, 220 ; crowd, press, 879 
(cf. )>rowen, part, adj., and 
note on 504) : 3 sg. J>rawez, 590; 
pret 3 sg. j>rwe, 635, 879; 3 pi. 
J>rwen, 220; pp. )>rowen, 1384, 


J>rawen, 516. OE. J>rawan. See 
also )>rowen, part. adj. 

J>rowen, part, adj., crowded, close, 
504 (see note) : >rawen, 1775. 
See J>rowe. 

J>rwe(n), see J>rowe. 

J>ryche, v. tr., crowd: pp. J>ry3t, 
135. OE. J>rycc(e)an. See also 
\>ryst, Part. adj. 

J>ryd, adj., third, 1639; n.: J>ryd, 
69, 249, 300; >rydde, 1571, 1573, 
1748. OE. J>ridda. 

J>ryez, adv., thrice, 429. Cf. OE. 
)?rlwa. 

}?ryftyly, adv., in a becoming man- 
ner, 635. See )>ryve. 

)>ry3t, part, adj., ? crowded, thick, 
1687 (see note). See >ryche. 

)>rynge, v. intr., press, crowd 
around , 879, 930 , 1639; Press on, 
*7751 rush, 180: 3 sg. -z, 180; 
-s, 1639; pres. subj. 3 sg. >renge, 
930; pret. 3 pi. brongen, 1775; 
j?rong, 879. OE. J?ringan. 

)>rynne, adj., three, 606, 1805; absol. 
645 J in >rynne, 1727. LOE. 
}>rinna<ON. }>rinnr. 

bryvande, part, adj., worthy, 751. 

}>ryve, v. intr., thrive, flourish: 
inf. 249. ON. )?riva-sk. See 
also )>ryven, J>ryvande. 

J?ryven, part, adj., grown up, 298; 
noble, honorable, 1571, 1639: 

superl. )>ryvenest, 1639 1 )>re- 

venest, 1571. 

funder- j?rast, n., thunderbolt , 952. 
OE. J>unor; cf. OE. >raestan, to 
force , 

\>ur$, prep., through, 1204, 1761 ; 
throughout, 1361, 1362 ; by means 
of, 73 1, 1 1 15, 1607; because of, 
in consequence of, 236, 241, 1325, 
1498: >or3, 1761. OE. Jrnrh. 


Digitized by L^ooQle 



204 


Purity 


>ur30Ut, prep., throughout , 1559. 
OE. J>urhut. 

>us, adv., thus , 26, 47, 7 h 314, 681, 
1109, 1349, 1685, 1733, 1797, 1805: 

thus, 161. OE. pus, 

)>y, poss. pron., 165, 169, 171, etc. 
(16 times) ; pi, 95, 148, 348, etc. 
(9 times); J>yn, 143, 172, 175, 
etc.; J>yn one, 923 (see note). 
OE. pin. 

)>yng, n., thing, matter, 1600: pi. 
-es, 1281, 1627; fringes, 5, 1355; 
frynk, 819; frink, 1359; frinkez, 
916. OE. fring. 

frynke 1 , v. tr., think, conceive, 590; 
intend, purpose, 304, 711, 1729; 
determine, 138; consider, 749; 
intr. w. on, remember, bear in 
mind, 819: 1 sg. frenk, 304, 71 1, 
1729; 3 sg. frynkez, 749; pret. 
3 sg. J>03t, 138; imper. pi. frenk- 
kez, 819; pp. J>03t, 590. OE. 
frenc(e)an. 

frynke*, v. imper s., seems: pres, 
subj. 3 sg. frynk, 744; pret. 3 sg. 
J>03t, 562, 1504. OE. frync(e)an. 
fryse, see fris, 

)>yself, see self. 


U. 

uche, adj., each, 31, 124, 333, 334, 
etc.; with indef. art. *uch(e) a/ 
78, 196, 368, 370, etc. (23 times) ; 
in phrase uch on(e), 71, 267, 394, 
497, etc. : uche, 78, 370, 384, etc. 
(35 times) ; uch, 31, 124, 196, 
etc. (30 times; so always when 
fol. by on) ; uuche 378. OE. 
(Merc.) ylc. 

ugly, adj., horrible, frightful: 
superl. uglokest, 892. ON. 
uggligr. 


U3ten, n., early morning, 893. OE. 
uhta. 

umbe, prep., about, around, 879, 
1569, 1687, 1689, 1744. OE. ymbe. 
umbe, adv., 1384, 1474. OE. ymbe. 
umbebrayde, v. tr., accost: pret. 
3 sg. umbebrayde, 1622. Cf. OE. 
bregdan. 

umbegrouen, part, adj., overgrown, 
covered, 488. 

umbekest, v. tr., circle about: 3 sg. 
-ez, 478. 

umbely3e, v. tr., surround, 836. 
OE. ymblicgan. 

umbesweyed, part, adj., encircled, 
1380. 

umbefror, adv., thereabout, 1384. 
umbewalt, v. tr., surround: pret. 

3 sg. umbewalt, 1181. 
umbre, n., shade, 524 (see note). 

AN. umbre, OF. ombre, 
unblyfre, adj., dismal, 1017. OE. 
unbllSe. 

unbrosten, part, adj., unbroken, not 
burst, 365. See berste. 
uncheryst, adj., uncared for, 1125. 
unclannes, n., uncleanness, impur- 
ity, 1800, 1806: unclannesse, 30. 
OE. unclaenness. 

unclene, adj., unclean, evil, 550, 710, 
1144, 1713. OE. unclaene. 
unclose, v. tr., disclose, 26 : unlock, 
1438: 3 sg. -z, 26; -s, 1438. 
uncou]?e, adj., foreign, strange, 414: 

uncowJ>e, 1600, 1722. OE. uncutS. 
under, prep., under, beneath, 226, 
483, 602, 605, 616, 626, 1246, 1255, 
1459, 1695; in phrases: under 
god, 1077, under hach, 409; un- 
der sunne, 549. OE. under, 
undergo, v. tr., understand, per- 
ceive: pret. 3 sg. under3ede, 796 
(see note). 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


under3ede, see undergo. 

undo, v. tr., destroy: pret. 3 sg. 

undyd, 562. OE. undon. 
unfayre, adj., unseemly , disgraceful, 
1801. 

unfolde, y. tr., make known, dis- 
close, 1563; intr., unfold, open 
up, 962: pret. 3 sg. 962; imper. 
sg. unfolde, 1563. OE. un- 
fealdan, -faldan. 

unfre, adj., base, shameful, 1129. 
ungarnyst, part. adj M not properly 
adorned or dressed, 137. 
ungoderly, adj., vile, base, 145, 1092. 
? Extension of ME. ungodly (see 
note). 

unhap, n., misfortune, 143, 1150; 

calamity, 892. Cf. ON. uhapp. 
unhappen, adj., wicked, vile, 573. 
Cf. ON. heppinn. 

unhaspe, v. tr., reveal: inf. 688. 
See haspe. 

unhole, adv., unsoundly, insanely, 
1682. Cf. OE. unhal, adj. 
unhonest, n., impure, vile, 579. 
unhyle, v. tr., uncover: 2 sg. -s, 
1628; pp. unhuled, 451. Cf. OE. 
hulu, husk. 

unknawen, adj., unknown, 1679. 
unkyndely, adv., ungratefully, 208. 
unmard, adj., undefiled , virgin, 867. 
unnevened, adj., unmentioned, i. e., 
unthought of, impossible, 727. 
See neven. 

unry3t, n., wrong, 1142. OE. 
unriht. 

♦unsavere, adj., disagreeable, 822. 
unsmyten, adj., unharmed, 732. 
unsounde, adj., corrupt, wicked, 
575 . 

unsoundely, adv., harshly, fatally, 
201. 


205 

unstered, adj., undirected, 706. Cf. 
OE. steoran. 

unswol3ed, adj., unharmed, 1253. 
See swol3e. 

unto, prep., 9, 1235. Cf. OS. unto, 
untrwe, adj., untrue, false, 184, 456, 
587, 1161. 

untwyne, v. tr., f separate: 2 sg. -z, 
757 . 

un)>ewe, n., fault, vice: pi. -z, 190. 
OE. un)>eaw. 

un)>onk, n., harm, 183. OE. unj>anc. 
un)>ryvandely, adv., unworthily, 
poorly, 135. 

un>ryfte, n., wickedness, folly, 516, 
1728. 

unj?ryftyly, adv., basely, vilely, 267. 
unwaschen, adj., unwashed, 34. 
unwelcum, adj., 49. 
unwor}>elych, adj., unworthy, 
shameful, 305. 

up, adv., 2, 2 1 1, 323, 439, 460, 506, 
671, 897, 963, 1179, 1263, 1480, 

1808; aroused, 834; up (from 
bed), 1001: upe, 1010; uppe, 
1421. OE. up. 

upbrayde, v. tr., raise: 3 pi. -z, 
848. Cf. OE. bregdan. 
upcaste, v. tr., proclaim: pp. up- 
caste, 1574. 

upf olden, part, adj., folded, 643. 
uplyfte, part, adj., uplifted, 987. 
upon, prep., upon, on, 416, 719, 925, 
1451, etc.; expressing manner, 
902, 912, upon . . . wyse, 268, 
1728, 1805 ; in phrases : upon 
bench, 1395; upon borde, 470; 
upon dayez, 578 ; upon dece, 
1399; upon ende, finally, 1329; 
upon folde, 251, etc.; upon fote, 
88; upon grounde, 1363; upon 
haste, 902; upon hy3t, 458; upon 
launde, 1207; upon lofte, 206; 


Digitized by ^ooQle 



206 


Purity 


upon longe, at length , 1 193 ; upon 
molde, 558; upon soyle, 1387; 
upon throne, 1112; upon urj>e, 
326; upon U3ten, 893. Adv. 141, 
1049, 1276, 1427. OE. upon, 
upon, adj., open , 318, 453, 501, 882. 
OE. open. 

uprere, v. tr., rear up: pret. 3 sg. 
uprerde, 561. 

upryse, v. intr., arise : inf. 896. 
upwafte, v. intr v rise up: pret. 3 pi. 

upwafte, 949. 
urnment, see omement. 
urj>e, see erj>e. 

urj>ly, adj., earthly, 35. OE. eor>lic. 
usage, n., custom, 710. OF. usage, 
use, v. tr., use, 11; practise, 202, 
251, 1173, 1359; spend, 295, refl. 
(of sexual intercourse), 267: 
inf. 1359; 3 sg. -z, 295; 3 pi. -n, 
11 ; pret. 3 sg. 251, 1173; 3 pi. 
267; pp. 202. OF. user, 
usle, n., ashes, 747 : pi. usellez, 101a 
OE. ysel. 

utter, adv., outside, without, 42, 927. 

OE. utor, uttor. 
utwyth, adv., outwardly, 14. 


V. 

vale, n., 673. OF. val. 
vanysche, v. intr.: pret. 3 sg. van- 
ist, 1548. Aphetic from OF. 
evaniss-, from evanir. 
vanyte, n., 1713. OF. vanite. 
vayle, v., be of service, 1151; be 
worth, 1311: pret. 3 pi. 1151, 
1131. OF. vaill-, fr. valoir. 
♦vayneglorie, n., 1358. OF. vayne- 
glorie. 

vengaunce, n., *247, 744, 1013. OF. 
vengeance. 


venge, v. intr., take vengeance: inf. 
♦wenge, 201 ; pret. 3 sg. 199, 559. 
OF. venger. 

venkquysche, v. tr., vanquish, 
destroy: pret. 3 sg. venkquyst, 
544; pp. venkkyst, 1071. OF. 
vainquiss-, from vainquir. 
venym, n., evil, 574. OF. venim. 
verayly, adv., verily, truly, 664, 
1548. Cf. OF. verai, adj. 
vergynyte, n., 1071. OF. virginite. 
vertuous, adj., precious, 1280. OF. 
vertuous. 

vessel, n v as collective, 1311, 1429, 
1451, 1791: vessayl, 1791; pi. 
vesselles, 1151, 1315; vessayles, 
1713. OF. vessel. 

vesselment, coll, n., vessels: 1280, 
1288. OF. vesselement. 
vesture, n. : * pi. -s, 1288. OF. 
vesture. 

vice, n., 199. OF. vice, 
vilte, n., vileness, 199. OF. vilte. 
violent, adj., 1013. OF. violent, 
vouche, v. intr., resolve: inf. 1358. 
OF. voucher. 

voyde, v. tr., w. away, do away 
with, 744: lay waste, 1013; intr., 
disappear, 1548: inf. 744; pret. 
3 sg. 1013, 1548. OF. voider, 
vycios, adj., vicious, 574. OF. 
vicious. 

vyl, adj., vile, 744. OF. vil. 
vylanye, n., sin, shameful wicked- 
ness, 544, 574: vylaynye, 863. 
OF. vilanie. 

vyle, v. refl., defile: 3 pi. -n, 863. 
OF. viler. 

vyole, n., vial, small vessel: pi. -s, 
1280. Southern form of ME. 
fiole (OF. fiole) . 
vyolence, n., 1071. OF. violence. 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


207 


W. 

wach, n., state of wakefulness , 
1003; guard , sentry, 1205: 
wache, 1003. OE. waecce. 
waft, see weve. 

wage, v. tr., wave : pp. 1484. Cf. 
Sw. vagga. 

wake, v. tr., guard, watch: pret. 

3 pi. 85. OE. wacian. 
waken, v. tr., arouse, awaken ; 
rouse up, raise: inf. 323; wakan, 
948; pret. 3 sg. wakened, 437, 
933; wakned, 1166, 1175; pp. 
wakned, 891. OE. wsecnan. 
wakker, see wok, adj. 
wale, adj., choice, 1716; noble, 1734. 

Cf. ON. val„ choice. 
wale, v. tr M choose, 921 ; t adjudge, 
1734: imper. sg. wale, 921; pp. 
wait, 1734. Cf. ON. val, choice; 
velja, choose. 

walk, v. intr.: inf. 1674; 3 pi. -ez, 
503. OE. wealcan. 
walkyrie, n., witch, sorceress: pi. 

-s, 1577. OE. waelcyrie. 
walle, n. : 1381, 1390; pi. -s, 1181, 
1190, 1776. OE. weall, wall, 
wait, see wale. 

walte, v. intr., burst forth, over - 
flow (Vulg. rupti sunt), 364; 
? burst, 501 ; bubble forth, 1037 : 
3 sg. -z, 1037; -s, 364; pret. 
3 sg. wait, 501. Cf. ONth. 
wseltan, roll, appar. infl. in mean- 
ing by OE. weallan, bubble forth. 
waiter, v. intr., roll; inf. 1027 ; 
pret. 3 sg. 415. Frequentative 
from OE. waeltan. 
wan, see wynne. 

wappe, v. tr., w. upon, fling open: 

pret. 3 pi. 882. ?ON. vappa. 
war, adj., watchful, cautious, 292, 
589; aware, 606, 970; in phrase 


‘be by hem war/ take warn- 
ing by them, 712. OE. (ge)waer. 
war, v. intr., only imper. phrase, 
‘war }>e/ see to it, be careful, 
beware: 165, 545, 1133, 1143. 
OE. warian. 

warisch, v. tr., protect: inf. 921. 
NF. wariss-, from warir, OF. 
guarir. 

warlase, n., wizard: pi. -s, 1560. 
OE. waerloga. 

warme, v. tr. : pret. 3 sg. 1420. OE. 
wearmian. 

wamyng, n., 1504. OE. wearnung. 
warp, v. tr., hurl, 444; utter, 152, 
213; intr. rush, 284: inf. 152; 
pret. 3 sg. warp, 213 ; werp, 284, 
3 pi. warpen, 444. ON. varpa. 
wary, v. tr., curse, condemn: inf. 

513. OE. wiergan, waergan. 
waryed, part, adj., cursed, 1716. 
wasch, v. tr., wash, 323, etc.; intr. 
1138: inf. 323, 355 ; wasche, 548, 
802; imper. sg. wasch, 1127; pp. 
waschen, 831, 1133, 1138; wasch- 
ene, 618. OE. wascan. 
wassayl, inter j. e your health !* 
1508. AN. wassail, 
wast, v. tr., destroy, 326, 431, 1178; 
waste, 1489: inf. 326, 1489; 
pret. 3 sg. wast, 1178; pp. wasted, 
431. NF. waster, OF. guaster. 
wastume, n., wilderness, 1674. 
Variant of ME. wastine from 
NF. wastine. 

water, n., water, flood , 323, 371, 375, 
387, 422, 428, 437, 472, 496, 548, 
617, 1027, 1037, 1133; stream, 
1380, 1776: pi. watterez, 437, 
496; watteres, 1776; wateres, 
1380. OE. waeter. 
wawe, n., wave: pi. -z, 382; wajez, 
404. ON. vagr. 


Digitized by ^ooQle 



20 $ 


Purity 


wax, n., 1487. OE. weax. 

wax, v. intr., increase, 375, 397, 521 ; 

grow, become, 204, 1123, 1198; 
befall, 235: pres. subj. 3 sg. 
wax, 1123; pret. 3 sg. wex, 204, 
235; wax, 375; 3 pi. wexen, 

1198; waxed, 397; imper. pi. 
waxez, 521. OE. weaxan. 

waxloke, n., waxen lump: pi. -s, 
1037. ?OE. locc. 

way, n. : 777 ; on }>e waye, 606 ; by 
)>e way, 974 : waye, 804 : pi. 
wayez, 282, 767. OE. weg. 

wayferande, part, adj., wayfaring, 
79. OE. weg ferende. 
waykne, v. intr., weaken: pret. 

3 sg. 1422. Cf. ON. veikr, weak . 
wayne, v. tr., fgive, ? obtain, 1616; 
send, 1504; refl. recover, 1701: 
inf. 1616; pret. 3 sg. 1504, 1701. 
For etym., see note on 1616. 
wayte, v. intr., be careful, 292 : 
look, 1423; tr. search, 99; ex- 
amine, 1552: 3 sg. -z, 1423; 

imper. pi. -z, 99. NF. waiter, 
OF. gaiter. 

wedde, v. tr. : inf. 934; pp. 69. 

OE. weddian. 
wedded, part, adj., 330. 
wede, n., dress, 793; in pi. clothes, 
garments, -z, 20, 117, 140, 142, 
165, 169, 217, 1353; -s, 1208, 1582. 
OE. waede, wede. 

wede, v., go mad: pret. 3 sg. wed, 
1585. OE. wedan. 
weder, n., storm, wind ; air; 444, 
475, 847, 948 ; weather, 1760 : pi. 
-ez, 948. OE. weder. 
we3e, v. tr., bear, bring, 1420, 1508; 
w. upon, bear heavily upon, op- 
press, 719- inf. weye, 719; pret. 
3 pi. 1420; imper. sg. we3e, 1508. 
OE. wegan. 


we3t, n. : pi. -es, scales, balance, 
1734* Cf. OE. gewiht. 
wckked, see wykked. 
wel, adv., well, 113, 165, 320, 322, 
etc.; very in ‘wel ny3e/ 704: 
comp, better, 234: superl. best 
275, 539, 913, 1060. OE. wel. 
welawynnely, adv., very joyfully, 
831. Cf. OE. wynn, joy. 
welcom, adj.* 813. Cf. OE. wil- 
cuma, n. 

welde, v. tr., rule, govern, 17, 195, 
644, 1646, 1664; use, possess, 
705, 835, 1351 : inf. 705, 835, 1351, 
1646; 3 sg. -z, 1 7, 195, 644; -s, 
1664. OE. wieldan, weldan. 
wele, n., prosperity, 651. OE. wela. 
welgest, see wely. 
welkyn, n., sky, 371. Cf. OE. 
wolcen. 

welle, n., spring, fountain: pi. -z, 
439. OE. wielle, welle. 
welle-hede, n., well-head, spring, 
*364: pi. -z, 428. 

wely, adj., mighty, strong: superl. 

welgest, 1244. OE. welig. 
wen, see when. 

wench, n., girl, 974, 1250 ; con- 
cubine, 1423, 1716: pi. -es, 974, 
1250, 1423, 1716. Shortened 

form of ME. wenchel (OE. 
wencel) . 

wende, v. intr., go: 3 sg. -z, 675, 
777; pret. 3 sg. went, 415, 857; 
3 pi. went, 501 ; imper. sg. 
wende, 471; pi. -z, 521. OE. 
wendan. 

wene, v. tr., think: 1 sg. wene, 821. 

OE. wenan. 
wenge, see venge. 
wepe, v. intr., weep : pres. part, 
wepande, 777. OE. wepan. 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


209 


weppen, n., weapon, 835. OE. 
waepen, wepen. 

were, v. tr., near, 287; refl. defend 
oneself (= excuse oneself ), 69: 
3 sg. -z, 287; pret. 3 sg. wer, 
69. OE. werian. 

werk, n., labor, 136, 1258; action, 
deed, doing, 171, 266, 305, 355, 
589, 658, 760, 763, 1050, 1328, 
1350; creation, 198; structure, 
1480; construction , 1390; ado, 
1725: pi. -ez, 171, 266, 355, -es, 
1480; werkkez, 136, 76a, 763; 
werkkes, 1258, 1328, 1350. OE. 
weorc. 

wcrrc, n., war, 1178. NF. werre, 
OF. guerre. 

wers, comp, adj., worse, 113; as n., 
80; smaller, 719: worre, 719; 
worse, 1320; superl. werst, 694. 
OE. wierse, werse; cf. ON. 
verri. 

weryng, vbl. n., wearing, use, 1123. 
wete, v. tr M wet: inf. 1027. OE. 

waltan, wetan. 
wc)>er, see whe}>er. 
weve, v. tr., fling , push, 453; shut, 
857 ; rush, 422 : pret. 3 sg. wafte, 
422, 453 ; waft, 857. OE. waefan 
(infl. by ON. viefa). 
weye, see we5e- 
wex(en), see wax. 
what-kyn, adj., what kind of, 100. 
what, see who. 

wheder, conj., whither, 917. OE. 
hwaetSer. 

wheder, adv., nevertheless, 570. 

OE. hwaeS(e)re, hweCre. 
whederwarde, adv., whithersoever, 
422. 

when, conj., 37, etc.; whenever, 
1047, 1700; at which time, 361; 
when J?at, 961, 1537; correl. with 


‘then/ 343, 529: when, 37, 61, 
89, 281, etc. (32 times) ; quen, 
435, 529, 560, 563, 1047, 1084, 
1514; wen, 343. OE. hwanne, 
hwaenne. 

where, conj., 444, 491, 1079; where 
so, for simple where, 675 ; wher- 
ever, 791 ; wher, 1080. OE. 
hwaer, hwer. 

whe>er, interr. conj., 717; introd. 
indir. questions, 583, 918; cor- 
rel. w. o}>er, 1 13: we>er, 717. 
OE. hwaeSer, hweCer. 
whichche, n., chest ( —ark ), 362. 
OE. hwicce. 

who, interr. pron., 877; introd. in- 
dir. question, 1699. Neut. what, 
35, 752, 757, 913; introd. indir. 
question, 152, 1119, 1556, 1557, 
1567, 1587; what if, 737, 74i, 
751; exclam. 487, 845, 846, 855, 
1241, 1583: quat, 741, 1 1 19: 

whatt, 845. OE. hwa* 
who, rel. pron., who so, whoever, 

1, 1647, 1649; quo so, 1650; 
quos ... so, whosoever, 1648; 
dat. wham, 259. Neut. what so, 
whatever, 819, 1099. OE. hwa. 
why, interr. adv., 828, 1595. OE. 
hwy. 

whyl, conj., while, 206 , 568, 780, . 
1 1 14; whyle, 1124, 1655; whil, 
1298. OE. hwil, n. 
whyle, n., while, time, 743, 833, 
1285 ; short time, 1620. OE. 
hwil. 

whyte, adj., white, 793, 1440 J 

bright, 1120: whit, 793; quite, 
1440. OE. hwlt. 
wich, see wych. 

wittnesse, v. tr. : inf. 1050. Cf. 
OE. witnes, n. 


Digitized by L^ooQle 



210 


Purity 


wlate, impers. v., cause loathing , 
305 ; pers., be disgusted, feel 
horror, 1501: 3 sg. -s, 1501, -z, 
305. OE. wlatian. 
wlatsum, adj., abominable, detest- 
able, 541. 

wlonk, adj., fair, fine, 606, 793, 831, 
899, 933; as noun, fair, pure, 
1052: wlonc, 899. OE. wlanc, 
wlonc. 

wo, n., woe, 284, 1701; affliction, 
calamity, 541. OE. wa. 
wod, adj., mad, 828, 1558; angry, 
204; raging, 364: wode, 364, 
1558. OE. wod. 

wod, n., wood, 370, 1028: wode, 
387. OE. wudu. 

wose, n., wall: 832, 1545, 1724; 
wowe, 1531, 1630; pi. W03es, 
1424; wowez, 839, wowes, 1403. 
OE. wag. 

wok, adj., weak: comp, as noun, 
wakker, 835. OE. wac. 
wolf,* n. : pi. -es, 1676. OE. wulf. 
wombe, n., belly, 462: pi. -s, 1250, 
1255. OE. wamb, wamb. 
won 1 , n., dwelling, house ; palace; 
140, etc.; stalls (Vulg. man- 
siunculas) 311; city, 928; won, 
140, 533, 891, 928, 1508, 1770; 
wone, 1489; pl. -es, 779, 841, 
1178, 1197; -ez, 311, 375, 47i. 
Cf. OE. gewuna. 

won 2 , n., custom, 720. OE. wuna. 
won, y. intr., dwell: inf. 1676; 2 sg. 
-ez, 875; pres. 3 sg. wonyes, 
1807; wonies, 1340; wons, 326; 
pret. 3 sg. wonyed, 431, 675 ; 3 pl. 
wonyed, 252; woned, 362; pres, 
part, wonyande, 293. OE. 
wunian. 

wonde, v. tr., fear: pret. 3 sg. 855. 
OE. wandian. 


wonder, n., 584, 1310, 1504: wunder, 
1390. OE. wundor. 
wonder, adv., wonderfully, exceed- 
ingly, very, 5, 153, 880, 1381. 
wonderly, adv., extraordinarily, 
greatly, 570. OE. wundorlice. 
wone, v. intr^, decrease: pp. 496. 

OE. wanian, wonian. 
wonen, see Wynne, 
wonnyng, n M dwelling, 921. OE. 
wunung. 

wont, v. tr., lack, 13; intr. w. of, 
be wanting, 739: pres. subj. 3 sg. 
wont, 739; 3 pl. wont, 13. ON. 
vanta. 

wonte, part, adj., accustomed, used, 
1489. Cf. OE. wunian. 
wonye, see won, v. 
worcher, n., creator, 1501. Cf. OE. 
wyrcean, v. 

worde, n., word, 152, 213, 348, 1555, 
etc.; command, 348: pl. -z, 149, 
210, 302, 344, 512, 756, 809, 848, 
859; -s, 1592, 1641, 1662, 1725; 
worde, 84a OE. word, 
♦wordlych, n., earthly, 49 (see 
note) . OE. woroldlic. 
work, see wyrke. 

worlde, n., world, 228, 252, 293, 323, 
355 , 37 i, 43 i, 496, 548, 685, 847, 
1123, 1360, 1501, 1614, 1646; 
reign, power, 1298; worldez 
goud, 1048; worlde wythouten 
ende, 712; gen. -z, 1048; -s, 1802. 
OE. weorold, worold. 
worm, n., serpent: pl. -ez, 533. OE. 
wyrm. 

worre, see wers. 

worschyp, n., honor, dignity: wor- 
schyp, 545, 651, 1120; worchyp, 
1127, 1592, 1616, 1802. OE. 
weorCscipe. 
worse, see wers. 


Digitized by ^ooQle 



Glossary 


211 


worJ?c, adj., worth, 1244. OE. 
weorC. 

wor)?c, v. intr., become, be: inf. 580, 
686, 1066; 2 sg. -s, 1738; pres, 
subj. 2 sg. wor)>e, 901, 1056, 
1 1 16; 3 sg. wor)>e, 60, 727, 925, 
1125; imper. pi. -z, 521. OE. 
weorftan. 

wor}>ly, adj., worthy, good, 471, 
651; honorable, illustrious, 1298, 
1351 : wor)>ely, 651, wor}>elych, 
471, 1351. OE. weortSlic. 
worJ>y, adj., worthy, 84, 113; as n., 
718 ; honored, 231. 
wost, see wyt. 

wo)>e, n., danger, harm, 855, 988. 
ON. va8i. 

wowe(z), see wo3e. 
wrak, see wreke. 

wrake, n., vengeance, (God's) pun- 
ishment, 213, 235, 386, 718, 970, 
1050, 1143, 1225, 1808: wrache, 
204, 229. OE. wracu, partly con- 
fused w. OE. wraec. 
wrakful, adj., angry, bitter, 302. 
wrange, adj., wrong, 268; quasi- 
adv. wrank, finolently, ? sud- 
denly, 891. ON. (v)rangr. 
wrange, n., wrong, 76. 
wrappe, v. refl., wrap oneself, clothe 
oneself: 2 sg. -z, 169. Etym. 
uncertain. 

wrast, v. tr., thrust, throw, 1802; 
raise, 11 66; blow, 1403; pret. 
3 sg. wrast, 1166; 3 pi. wrasten, 
1403; pp. wrast, 1802. OE. 
wrasstan. 

wrastle, v. intr„ struggle: pret. 

3 pi. 949. OE. wraestlian. 
wrath, n. : 204, 326, 690, 746, 1143, 
1166. ONth. wraeSCo. 


wrathe, v. tr., anger, 719, 828 ; intr,, 
become angry, 230: pret. 3 sg. 
230, 719, 828. OE. wraj>ian. 
wrech, n., wretch, 230, 828: pi. -ez, 
84, 851. OE. wrecca. 
wreke, v. intr., w. on, take 
vengeance: pret. 3 sg. wrek, 198; 
wrak, 570. OE. wrecan. 
wrench, n., trick, deceitful deed: 

pi. -ez, 292. OE. wrenc. 
wro3t, see wyrke. 
wroth, adj., angry, 5; fierce, 1676: 

wroj>e, 1676. OE. wraj>. 
wroth, see wyrke. 
wro}>ly, adv., angrily, fiercely, 280: 

wro]?ely, 949. OE. wrabHce. 
wruxeled, part, adj., arrayed, 
adorned, 1381 (cf. Gaw. 2191 for 
meaning) . OE. wrixlian. 
wryste, n., wrist, 1535. OE. wrist, 
wryt, n., writing, 1552, 1567, 1630; 

Scripture, 657. OE. (ge)writ. 
wryte, v. tr., write: 3 sg. -s, 1534; 

pp. wryten, 1725. OE. wrltan. 
wry)>e, v. intr., writhe, wriggle: 

3 pl. 533- OE. wri>an. 
wunder, see wonder, 
wunnen, see wynne. 
wych, indef. interr., which, what, 
1060, 1074: wich, 169, 106a OE. 
hwilc. 

wych, n, wizard: pl. -ez, 1577. 
OE. wicca. 

wychecrafte, n., witchcraft, 1560. 
OE. wiccecraeft. 

wyd, adv., wide, 318. OE. wide, 
wyde, adj., wide, broad, 370; on 
wyde, around, 1423. OE. wid. 
wydo, n., widow: pl. -ez, 185. OE. 
widwe. 

wyf, n., wife, woman, 69, 330, 349, 
658, 813, 821, 899, 933, 981, 1244, 


Digitized by L^ooQle 



212 


Purity 


1351: pi. wyves, 1250; wyvez, 
1 12, 298, 350, 503. OE. wlf. 

wy 3 C, n., man , person , one: wy3e, 
280, 284, 293, 545, 589, 658, 875, 
933, 970, 1052, 1298, 1585, 1770; 
wy3, 5, 230, 675 ; pi. -z, 235, 606, 
712, 813, 899, 908; -s, 1181, 1587. 

OE. wiga. 

wy3t* n., creature, 471. OE. wyht. 

wy3t, adv., quickly, 61 7. ON. vigt, 
neut. of vlgr. 

wystly, adv., quickly, 908. 

wyk, adj., wicked, evil , 1063; 

wykke, 908. Cf. OE. wicca, 
wizard. 

wyket, n., wicket, gate, door, 857, 
882: wykket, 501. NF. wiket, 

OF. guichet. 

wykked, adj., wicked, 5701, 718, 1050, 
1360: wekked, 855. Based on 
wyk(ke), q. v. 

wyl, v., will , wish, he willing, 360, 
etc.; as auxiliary, 358, 444, 513, 
517, etc.; used elliptically, 
mean, signify, 1552; pret. in 
apodosis of condition, 36, 1153; 
pret. w. pres, meaning, would 
like to, 928, 1058, 1140, 1629: 
1 sg. wyl, 358; 2 sg. wylt, 165, 
764, 930; 3 sg. wyl, 517; pres, 
subj. 2 sg. wyl, 1065; pret. 1 sg. 
wolde, 928, 1153, 1629; 3 sg. 36, 
126, 231, etc.; 2 pi. 800, 1153; 
3 pi. 444, 807. Combined w. ne, 
pires. 1 sg. nel, 513; 3 sg. nyl, 
1261 ; pret. 3 sg. nolde, 1091, 
1154, 1233, 1245; 3 pi. 805. OE. 
willan. 

wylde, adj., wild, 58, 302, 415, 533, 
948, 1269, 1 676; as noun, wild 
animals, 31 1, 362, 387, 503, 529, 
1674. OE. wilde. 

♦wylfulnes, n M wilfulness, obstinacy, 
231. Cf. OE. *wilfull. 


wylger, adj., fwild, 375 (see note). 
Etym. uncertain. 

wylle, n., will, purpose ; heart, 
mind; 200, » 232, 302, 309, 565, 
687, 738, 928, 1646; rage, 76 (see 
note). OE. willa. 

wylsfully, adv., wilfully, 268. Cf. 
OE. willes ful. 

wyly, adv., cunningly, 1452. Cf. 
OE. wil, wile . 

wynde, n., wind, 4 37 , 444 , 1484; 
wynd, 847; pi. -z, 421, 457, 948. 
OE. wind. 

wynde, v. intr., turn, take one's 
way: 3 pi. -z, 534. OE. windan. 

wyndow, n., 318 : wyndowe, 453. 
ON. vindauga. 

wyndowande, part, adj., scattering 
in the wind, 1048. OE. wynd- 
wian. 

wyne, n., wine, 1420, 1716: wyn, 
1127, 1508. OE. win. 

wynge, n., wing, 1484: pi. -z, 475. 
ON. vaengr. 

wynne, v. tr., obtain, get, win, 617, 
650, 1120, 1305, 1550^ 1777; Pre- 
vail on, induce, 1616; beget, 112; 
intr., make (force) one's way, 
140, 882, 1004, 1374, 1577; issue, 
1669: inf. 617, 650, 1550; 3 sg. 
-s, 1120; pret. 2 sg. wan, 140; 
pret. 3 pi. wonnen, 882, 1374, 
1577; wonen, 1777; imper. sg. 
wynne, 1616; pp. wonnen, 1004, 
1669; wonen, 112; wunnen, 1305. 
OE. winnan. 

wynnelych, adj., gracious, 1807. 
OE. wynlic. 

wynter, n., 525. OE. winter. 

wyrde, n., fate, destiny: pi. wyrdes, 
1224, 1605. OE. wyrd. 

wyrke, v. tr., do, make; create; 
construct; 5, 171, 205, 280, etc.; 
provoke, 821 ; intr., act, 1063, 


Digitized by L^ooQle 



Glossary 


213 


1319: inf. wyrke^ 1287; work, 
663; 2 sg. wyrkkes, 1063; pret. 

2 sg. wro3tez, 720; pret. 3 sg. 
wro3t, 5, 205, 280, 1319, 1699; 
wroth, 821; pret. 3 pi. wro3t, 
725; imper. sg. wyrk, 31 1; pp. 
wro3t, 171, 318, 348, 1381, 1455- 
OE. wyrcan. 

wyrle, v. tr., whirl : ?pret. 3 sg. 
wyrle, 475. ON. hvirfla. 

wyse, adj., wise, 1555, 1560; as n., 
1319, 1741 : wys, 1592. OE. wis. 

wyse, n., manner, way , only in 
phrase, (up) on . . . wyse, 

268, 271, 327, 696, 1063, 1171, 
1187, 1432: pi. -s, 1805, wyse, 
1728. OE. wise. 

wyse, v. tr., send, 453; instruct, 
1564 : 3 sg. wysses, 1564; piret. 

3 sg. 453. OE. wlsian, wissian. 

wyst(e), see wyt, v. 

wyt, n., wisdom, 348 ; reason, 
senses, 1422, 1701; mind, 515; 
meaning, 1630: wytte, 1630; pi. 
wyttez, 515. OE. wit. 

wyt, pret. pres., know, perceive, un- 
derstand: inf. 1052, 1319, 1567, 
1630; 2 sg. wost, 875; pres, 

subj. 3 sg. wyt; pret. 3 sg. wyst, 
152, 1699, 1770 ; 3 pi. wyste. OE. 
witan-wiste. 

wyte, v. tr., blame : inf. 76. OE. 
wltan. 

wyter, adv., clearly, 1552. ON. vitr, 
wise. 

wyter, v. tr., inform: pp. 1587. 

wyterly, adv., clearly, surely, 171, 

1567. 

wyth, prep., in company with, along 
with, 86, 1 18, 124, etc.; together 
with, 58, 339, 468, etc.; against, 
for, 56; denoting means, 19, in, 
1 12, etc.; manner, 10, 43, 71, 139, 
etc.; agent, 90, 91, 1142, 1495; 


cause, 516; with various verbs 
and nouns denoting combination, 
agreement, etc., 137, 327, 337, 
etc.; at (temporal), 213, 671 ; in 
phrases : wyth yor leve, 94 ; with 
sy3t, 192; with J>at, 671: with, 
19, 43, 1 18, 121, etc. (in less than 
one-third of the cases). OE. 
witS. 

wythal, adv., in addition, 636. 
wyterly, adv., fiercely, 198. Cf. 

OE. wiSer, against . 
wythhalde, v. tr., withhold: inf. 
740. 

wythinne, adv.: 2a, 305, *312, 434, 
593, 883, 969, 1182, 1184, 1193, 
H95, 1385, I39i, 1465. Prep.: 
284, 431, 1048, 1069, 1566, 1607; 
of time, 1779, 1786 : withinne, 
284, 1465. OE. wiCinnan. 
wytles, adj., distracted, 1585. OE. 
witleas. 

wythouten, adv., without, 20, 313, 
1205, 1487. Prep. 252, 350, 417, 
556, 660, 712, 931, 1105, 1122: 
wythoute, 1205, 1487, 1725 ; 

withouten, 417. OE. wiCutan. 


Y. 

ydropike, adj., dropsical, 1096. OF. 
ydropike. 

Y3C, n., eye, 133, 583, 768: pi. -n, 
576, 588, 792, 978, 1005, 1222, 
1695. OE. eage, ege. 

Ynde, prop, n., India: 1231, 1772. 
OF. Inde. 

ynde, n., deep blue, 1411. OF. 
inde. 

yor, poss. pron M your: 94, 618, 620, 
801, etc. OE. eower. 
yorself, see self, 
yow, see J?ou. 


Digitized by L^ooQle 



214 


Purity 


yowself, see self. 

yre, n., ire , 77 St 1240, 1503. OF. ire. 
y}>e, n., wave : pi. *y}>ez, 43a OE. 

y>. 

3. 

5&rk, v. tr., prepare, make ready, 
652; set up, 1708; grant, 758: 
1 sg. 3ark, 758; pp. *652, 1708. 
OE. gearcian. 

3arm, n., outcry, 971. Cf. ON. 
jarmr. 

3at, see get. 

3ate, n., gate, entrance, 796 : pi. -s, 

78S, 854, 884 1188, 1263; -z, 837, 
938, 941. OE. geat, gaet. 

3ederly, adv., entirely, 463. Cf. 
OE. *geaedre. 

3e, adv., yea, yes, 34 7* OE. gea. 

3e, see )>ou. 

3ede, see go. 

3e3e, v. intr., cry: pret. 3 pi- 846. 
Cf. ON. geyja. 

3elde, v. tr., give, 665 ; restore, 
1708; inf. pp. 3olden, 1708. OE. 
gieldan, geldan. 

3ellyng, vbl. n., yelling, 971. OE. 
giellan, gellan. 

3elpe, v. intr M boast: pret. 3 pi- 
3olped, 846. OE. gielpan, gelpan. 
3eme, v. tr., guard, rule over: 3 sg. 
-s, 1493; pret. 3 sg. 464, 1242. 
OE. gfeman, geman. 

3ender, adv., yonder, 1617. OE. 
geon 4- suffix -der ; cf . Goth, 
jaindre. 

3epe, adj., alert, prompt, bold, 881 ; 

as n. 3ep, 796. OE. geap, gep. 
3eply, adv., quickly, soon, 665, 1708. 
OE. geaplice. 


3er, n., year: 494, 1286; pi. -ez, 426, 
526; 3er, 1192; 3ere, 1453. OE. 
gear, ger. 

3eme x , v. tr., desire: 2 sg. -z, 758; 
pp. 66. OE. giernan, geman. 

3eme*, v. intr., run: pret. 3 sg. 
3ornen, 881. OE. geiernan. 

3estande, part, adj., frothing, 84 6. 
Cf. OE. gist, yeast. 

3et, adv., yet, hitherto, 197, 815, 867, 
1312; w. future, 517, 648; still, 
847, 984, 1021, 1049, 1158; 

further, besides, 1232, 1525, 1803 ; 
even, even now, 754, 758; w. 
comparatives, 50, 96, 97; never - 
theless, 120, 230, 450, 664, etc. 
(14 times) : 3ette, 867. OE. 
giet, get. 

3ete, see get. 

3if, see if. 

3is, adv., yes, truly, 1113. OE. gise. 

Sisterday, n., yesterday, as gen., 463. 
OE. gistrandaeg. 

3okke, n., yoke: pi. -z, 66. OE. 
geoc. 

3olden, see 3elde. 

3olped, see 3elpe. 

3omerly, adj., lamentable, 971. OE. 
geomerlic. 

3on, adj., yon, 751, 772. OE. geon. 

3onde, adj., yon, 721. Cf. OE. 
geond, adv. 

3onge, adj., young, 783, 881; 3ong, 
842. OE. geong. 

3ore-whyle, adv., a short time ago, 
842. OE. geara + hwll. 

3omen, see 3eme*. 

Z. 

♦Zedechyas, prop, n., Zedekiah, 
1169. Lat. Sedecias. 


Digitized by Google 



BIBLIOGRAPHY 

This bibliography is select, containing only the more important works 
on each subject. 

I. EDITIONS 

Early English Alliterative Poems, in the West-Midland Dialect of the 
Fourteenth Century. Edited by Richard Morris (Early English Text 
Society, Vol. i). London, 1864; revised edition, 1869. Cited as M. 
Selections from Purity, comprising lines 235-544, 947-72, 1009-51, in 
Morris’s Specimens of Early English. Oxford, 1867, and in Morris 
and Skeat’s Specimens of Early English, Part II, Oxford, 1872, 
revised 1884, 1894. 

II. TRANSLATIONS 

I. Gollancz, edition of Pearl (see below under VIII), pp. xxviii-xxx. 

Paraphrases of Purity, lines 361-70, 381-3, 414-24, 551-6, ina-32. 
Jessie L. Weston, Romance, Vision, and Satire, pp. 153-70. Boston, 1912. 
Poetic rendering of lines 1357-1812 (Belshazzar’s Feast). 

III. DATE, AUTHORSHIP, AND RELATIONSHIP TO 
OTHER POEMS 

Morris, Preface to Early English Alliterative Poems (see above under I). 
M. Trautmann, Uber Verfasser und Entstehungszeit einiger Alliter- 
ierender Gedichte des Altenglischen. Halle, 1876. Also published 
with sub-title Habilitationsschrift, by which name it is often cited. 

M. Trautmann, Der Dichter Huchown und seine Werke (Anglia 

1. 109-49). 

Ten Brink (see below under VII). 

M. C. Thomas, Sir Gawayne and the Green Knight. A Comparison with 
the French Perceval, preceded by an Investigation of the Author’s 
Other Works. Zurich, 1883. 

Knigge (see below under V), pp. 1-10. 

Henry Bradley, Academy, Jan. 14, 1888. 

J. B. Hen neman, Untersuchungen uber das Mittelenglische Gedicht ‘Wars 

of Alexander,* pp. 30-5. Berlin, 1889. 

Gollancz, Introduction to edition of Pearl (see below under VIII). 

G. Neilson, ‘Huchown of the Awle Ryale,’ the Alliterative Poet. A 
Historical Criticism of Fourteenth Century Poems ascribed to Sir 
Hew of Eglintoun. Glasgow, 1902. 


Digitized by L^ooQle 



2l6 


Purity 


J. T. T. Brown, Huchown of the Awle Ryale and his Poems, examined 
in the Light of Recent Criticism. Glasgow, 1902. 

C. F. Brown, The Author of the Pearl, considered in the Light of Theo- 
logical Opinions (Publications of the Modern Language Association 
19. 146-8). 1 

C. G. Osgood, Introduction to edition of Pearl (see below under VIII). 

C. Reicke; Untersuchungen iiber den Stil der Mittelenglischen Alliter- 
ierenden Gedichte Morte Arthure, The Destruction of Troy, The 
Wars of Alexander, The Siege of Jerusalem, Sir Gawayn and the 
Green Knight : ein Beitrag zur Losung der Huchown-Frage. Konigs- 
berg i. Pr., 1906. 

H. N. MacCracken, Concerning Huchown (Publications of the Modern 
Language Association 25. 507-34). 

H. Bateson, Introduction to edition of Patience (see below under VIII). 

J. E. Wells’ Manual of the Writings of Middle English 1050-1400, New 
Haven, 1916, should be consulted for further bibliography of the 
Huchown question and of the separate alliterative poems. 

IV. SOURCES 

C. F. Brown, Note on the Dependence of ‘Cleanness’ on the ‘Book of 
Mandeville’ (Publications of the Modern Language Association 
19. 149-53)* 

O. F. Emerson, A Parallel between the Middle English Poem Patience 
and an Early Latin Poem attributed to Tertullian (Publications of 
the Modern Language Association 10. 242-8). 

O. F. Emerson, A Note on the M. E. ‘Cleanness’ (Modem Language 
Review ia 373-5)* 

S. B. Liljegren, Has the Poet of ‘Patience’ read ‘De Jona’? (Englische 
Studien 48. 337-41). 

V. METRE AND ALLITERATION 

F. Rosenthal, Die Alliterierende Englische Langzeile im 14. Jahrhundert 
(Anglia 1. 414-59)* 

J. Schipper, Englische Metrik 1. 195-212. Bonn, 1881. 

J. Fuhrmann, Die Alliterierenden Sprachformelm in Morris’ Early Eng- 

lish Alliterative Poems und in Sir Gawayne and the Green Knight. 
Hamburg, 1886. 

K. Luick* Die Englische Stabreimzeile im XIV., XV., und XVI. Jahr- 
hundert (Anglia 11. 392-44 3, 553-618; esp. 572-85). 

Max Kaluza, Strophische Gliederung in der Mittelenglischen rein Alliter- 
irenden Dichtung (Englische Studien 16. 169-80). 


Digitized by 


Google 



Bibliography 


217 


J. Lawrence, Chapters on Alliterative Verse, pp. 89-99. London, 1893. 
M. Trautmann, Zur Kenntniss und Geschichte der Mittelenglischen 
Stabzeile (Anglia 18. 83-100). 

B. Kuhnke, Die alliterierenden Langzeile in der Mittelenglischen Romanze 
Sir Gawayn and the Green Knight (Studien zum Germanischen 
Alliterationsvers, Vol. 4). Berlin, 1900. Reviewed by Fischer, Anglia 
Beiblatt 12. 65-76, and Luick, ibid. pp. 33 ff. 

J. Fischer, Die Stabende Langzeile in den Werken des Gawaindichters 

(Bonner Beitrage zur Anglistik 11. 1-64). Bonn, 1901. Reviewed 
by Luick, Anglia Beiblatt 12. 33-49. Compare further Fischer and 
Mennicken, Zur Mittelenglischen Stabzeile (a reply to Luick), pp. 
139-54 of Bonner Beitrage 11. 

M. Deutschbein, Zur Entwicklung des Englischen Alliterationsverses. 
Halle, 1902. 

K. Luick, in Paul’s Grundriss der Germanischen Philologie, 2d ed., 
2. 2. 160-8. Strassburg, 1905. 

J. Thomas, Die Alliterierende Langzeile des Gawayn-Dichters. Coburg, 

1908. 

K. Schumacher, Studien iiber den Stabreim in der Mittelenglischen 
Alliterationsdichtung (Bonner Studien zur Englischen Philologie, 
Vol. 11). Bonn, 1914. 


VI. LANGUAGE 

Morris, Preface to Early English Alliterative Poems (see above under I), 
pp. xxi-xl. 

F. Schwahn, Die Conjugation in Sir Gawayn and the Green Knight und 
den Sogenannten Early English Alliterative Poems. Strassburg, 1884. 

W. Fick, Zum Mittelenglischen Gedicht von der Perle: eine Lautunter- 
suchung. Kiel, 1885. 

F. Knigge, Die Sprache des Dichters von Sir Gawain and the Green 
Knight, der Sogenannten Early English Alliterative Poems, und De 
Erkenwalde. Marburg, 1885. 

J. Fischer, Die Stabende Langzeile (see above under V), pp. 48-61. 

M. Kullnick, Studien iiber den Wortschatz in Sir Gawayne and the Grene 
Kny3t. Berlin, 1902. 

K. Schmittbetz, Das Adjektiv in ‘Sir Gawayn and the Grene Kny3t’ 
(Anglia 32. 1-60, 163-89, 359 - 83 )- 

H. Bateson, Introduction to Patience (see below under VIII), pp. 
xxxii-vii. 

H. Bateson, The Text of Cleanness (Modern Language Review 13-377-86). 

I. Gollancz, The Text of Cleanness (ibid. 14. 152-62). 


Digitized by ^ooQle 



2 1 8 


Purity 


0. F. Emerson, Middle English Clannesse (Publications of the Modern 
Language Association 34. 494-522). 

Mabel Day, The Weak Verb in the Works of the Gawain-Poet (Modern 
Language Review 14. 413-5). 

VII. GENERAL 

Ten Brink, Early English Literature (translated by Kennedy) 1. 337-51. 
New York, 1883. 

1. Gollancz, Introduction to Pearl (see below under VIII). 

A. Brandi* in Paul’s Grundriss der Germanischen Philologie, 1st ed., 

2. 661-3. Strassburg, 1893. 

C. B. Brown, The Author of the Pearl, considered in the Light of his 
Theological Opinions (Publications of the Modern Language Asso- 
ciation 19. 1 15-53) • 

W. H. Schofield, The Nature and Fabric of The Pearl. Ibid. 19. 154-203. 

W. H. Schofield, Symbolism, Allegory, and Autobiography in The Pearl 
(ibid. 24. 585-675). 

C. G. Osgood, Introduction to Pearl (see below under VIII). 

I. Gollancz, Cambridge History of English Literature. Vol. I, chapter 
15. London and New York, 1907. 

C. Weichardt, Die Entwicklung des Naturgefuhls in der Mittelenglischen 
Dichtung vor Chaucer (einschliesslich des Gawain-Dichters), pp. 
79-92. Kiel, 1900. * 

F. W. Moorman, The Interpretation of Nature in English Poetry from 
Beowulf to Shakespeare (Quellen und Forschungen, Vol. 95). Chapter 
7. Strassburg, 1905. 

VIII. EDITIONS OF WORKS BY THE AUTHOR OF PURITY 
AND OTHER ALLITERATIVE POEMS FREQUENTLY CITED 

Sir Gawayne, a Collection of Ancient Romance-Poems. Edited by Sir 
Frederic Madden. London, 1839. 

Sir Gawayne and The Green Knight. Edited by Richard Morris (Early 
English Text Society, Vol. 4). London, 1864. Revised by I. Gollancz 
in 1897, and further in 1912. (Edition cited.) 

Pearl and Patience (see Early Engl. Allit. Poems under I). 

Pearl, an English Poem of the Fourteenth Century. Edited with a 
Modern Rendering by I. Gollancz. London, 1891. 

The Pearl, a Middle English Poem. Edited by Charles G. Osgood. 
Boston and London, 1906. (Edition cited.) 

Patience, a West Midland Poem of the Fourteenth Century. Edited by 
Hartley Bateson. Manchester, 1912. Reviewed by Emerson, Mod. 


Digitized by 


Google 



Bibliography 


219 


Lang. Notes 28. 171-80; Ekwall, Angl. Beiblatt 24. 133-6; Macaulay, 
Mod. Lang. Rev. 8. 396-8; Brandi, Archiv fur die Neueren Sprachen 
129. 516; Athenaeum, Oct. 26, 1912; Liljegren, Engl. Stud. 49. 142-3. 
2d ed., recast and partly rewritten, Manchester, 1918. (Edition cited.) 

Patience^ an Alliterative Version of ‘Jonah/ by the Poet of Pearl. 
Edited by I. Gollancz. London, 1913. Reviewed by Ekwall, Engl. 
Stud. 49. 144-6. 

De Erkenwalde, in Horstmann’s Altenglischen Legenden, Neue Folge, 
pp. 265-74. Heilbronn, 1881. (Erken.) 

The Wars of Alexander, an Alliterative Romance. Re-edited by W. W. 
Skeat (Early English Text Society, Extra Series, Vol. 47). London, 
1886. (Alex. C.) 

The Vision of William concerning Piers Plowman. . . . Ed. by W. W. 
Skeat (Early English Text Society, Vols. 28, 38, 54, 81). London, 
1867-1884. 

The Parlement of the Thre Ages, and Wynnere and Wastoure. Edited 
for the Roxburghe Club by I. Gollancz. London, 1897. 

The Parlement of the Thre Ages, an Alliterative Poem on the Nine 
Worthies and the Heroes of Romance. Edited by I. Gollancz. Lon- 
don* 1915. 

The Romance of William of Palerne (otherwise known as the Romance 
of William and the Werwolf). Re-edited by W. W. Skeat (Early 
English Text Society, Extra Series, Vol. 1). London, 1867. 

The Gest Hystoriale of the Destruction of Troy. Edited by G. A. Panton 
and D. Donaldson (Early English Text Society, Vols. 39, 56). Lon- 
don, 1869, 1874. (Destr. Troy.) 

Death and Life, with Introduction by W. W. Skeat, in Bishop Percy’s 
Folio Manuscript, edited by Hales and Furnivall, 3. 49-75. London, 
1868. 

Death and Liffe, an Alliterative Poem. Edited by James H. Hanford and 
John M. Steadman,, Jr. (North Carolina Studies in Philology, Vol. 
15, No. 3). Chapel Hill, N. C., 1918. 

Scottish Alliterative Poems. Edited by F. J. Amours. 2 vols. (Scottish 
Text Society, 1897). Includes the texts Golagros and Gawayne, 
Awntyrs off Arthure (Awnt. Arth.), Pistill of Susan, Buke of the 
Howlat. 

Sege of Jerusalem. Herausgegeben von G. Steffier. Marburg, 1891. 

Morte Arthur. Herausgegeben von E. Bjorkman. Heidelberg, 1915. 


Digitized by L^ooQle 



Digitized by 



APPENDIX 

PASSAGES FROM THE VULGATE* 

The Flood 

Gen. 6. 1-8. Cumque coepissent homines multiplicari super terram et 
filias procreassent, videntes filii Dei filias hominum, quod essent 
pulchrae, acceperunt sibi uxores ex omnibus, quas elegerant. . . . 
Gigantes autem erant super terram in diebus illis. Postquam enim 
ingressi sunt filii Dei ad filias hominum illaeque genuerunt, isti sunt 
potentes a saeculo viri famosi. Videns autem Deus, quod multa 
malitia hominum esset in terra, et cuncta cogitatio cordis intenta esset 
ad malum omni tempore, poenituit eum quod hominem fecisset in 
terra. Et tactus dolore cordis intrinsecus : Delebo, inquit, hominem, 
quern creavi, a facie terrae, ab homine usque ad animantia, a reptili 
usque ad volucres caeli; poenitet enim me fecisse eos. Neo vero 
invenit gratiam coram Domino. 

6. 9-22. Hae sunt generationes Noe: Noe vir justus atque perfectus 
fuit in generationibus suis, cum Deo ambulavit. Et genuit tres filios, 
Sem, Cham et Japheth. Corrupta est autem terra coram Deo, et 
repleta est iniquitate. Cumque vidisset Deus terram esse corruptam, 
(omnis quippe caro corruperat viam suam super terram) dixit ad 
Noe: Finis universae carnis venit coram me: repleta est terra iniqui- 
tate a facie eorum, et ego disperdam eos cum terra. Fac tibi arcam 
de lignis laevigatis; mansiunculas in area facies et bitumine linies 
intrinsecus et extrinsecus. Et sic facies earn : trecentorum cubitorum 
erit longitudo arcae, quinquaginta cubitorum latitudo, et triginta 
cubitorum altitudo illius. Fenestram in area facies, et in cubito 
consummabis summitatem ejus; ostium autem arcae pones ex latere; 
deorsum, ccenacula* et tristega facies in ea. Ecce ego adducam aquas 
diluvii super terram, ut interficiam omnem carnem, in qua spiritus 
vitae est subter caelum. Universae quae in terra sunt, consumentur. 
Ponamque foedus meuqi tecum, et ingredieris arcam tu et filii tui, 
uxor tua, et uxores filiorum tuorum tecum. Et ex cunctis animantibus 
universae carnis bina induces in arcam, ut vivant tecum: masculini 
sexus et feminini. De volucribus juxta genus suum, et de jumentis 
in genere suo, et ex omni reptili terrae secundum genus suum, bina 

* Only the longer narrative passages paraphrased by the poet are here 
given. Single verses quoted or alluded to will be found in the notes. 


Digitized by ^ooQle 



222 


Purity 


de omnibus ingredientur tecum, ut possint vivere. Tolies igitur tecum 
ex omnibus escis, quae mandi possunt, et comportabis apud te; et 
erunt tarn tibi, quam illis in cibum. Fecit igitur Noe omnia, quae 
praeceperat illi Deus. 

7. 1-11. Dixitque Dominus ad eum: Ingredere tu et omnis domus tua 
in arcam; te enim vidi justum coram me in generatione hac. Ex 
omnibus animantibus mundis tolle septena et septena, masculum et 
feminam; de animantibus vero immundis duo et duo, masculum et 
feminam. . . . Adhuc enim et post dies septem ego pluam super 
terram, . . . et delebo omnem substantiam, quam feci, de superficie 
terrae. Fecit ergo Noe omnia, quae mandaverat ei Dominus. . . . 
Cumque transissent septem dies, aquae diluvii inundaverunt super 
terram. Anno sexcentesimo vitae Noe, mense secundo, septimodecimo 
die mensis, rupti sunt omnes fontes abyssi magnae, et cataractae caeli 
apertae sunt. 

7. 17-24. Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram: et 

multiplicatae sunt aquae, et elevaverunt arcam in sublime a terra. 
Vehementer enim inundaverunt et omnia repleverunt in superficie 
terrae; porro area ferebatur super aquas. Et aquae praevaluerunt 
nimis super terram, opertique sunt omnes montes excelsi sub universo 
caelo. Quindecim cubitus altior fuit aqua super montes, quos operuerat. 
Con sump taque est omnis caro quae movebatur super terram, volucrum, 
animantium, bestiarum, omniumque repitilium quae reptant super 
terram; universi homines et cuncta, in quibus spiraculum vitae est in 
terra, mortua sunt. Et delevit omnem substantiam, quae erat super 
terram, ab homine usque ad pecus, tarn reptile quam volucres caeli; 
et deleta sunt de terra; remansit autem solus Noe et qui cum eo 
erant in area. Obtinueruntque aquae terram centum quinquaginta 
diebus. 

8 . 1-22. Recordatus autem Deus Noe . . . adduxit spiritum super terram, 

et imminutae sunt aquae. Et clausi sunt fontes abyssi, et cataractae 
caeli : et prohibitae sunt pluviae de caelo. Reversaeque sunt aquae de 
terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta 
dies. Requievitque area mense septimo, vigesimo septimo die mensis, 
super montes Armeniae. At vero aquae ibant et decrescebant usque 
ad decimum mensem. Decimo enim mense, prima die mensis, apparue- 
runt cacumina montium. Cumque transissent quadraginta dies, 
aperiens Noe fenestram arcae, quam fecerat, dimisit corvum, qui 
egradiebatur, et non revertebatur, donee siccarentur aquae super 
terram. Emisit quoque columbam post eum, ut videret si jam cessas- 
sent aquae super faciem terrae. Quae cum non invenisset ubi 
requiesceret pes ejus, reversa est ad eum in arcam . . . extenditque 
manum, et apprehensam intulit in arcam. . . . Rursum dimisit 


Digitized" by ^ooQle 



Appendix 


223 


columbam ex area. At ilia venit ad eum ad vesperam portans ramum 
olivae virentibus foliis in ore suo, intellexit ergo Noe quod cessassent 
aquae super terram. . . . Igitur sexcentesimo primo anno, primo 
mense, prima die mensis, imminutae sunt aquae super terram, et 
aperiens Noe tectum arcae, aspexit, viditque quod exsiccata esset 
superficies terrae. . . . Locutus est autem Deus ad Noe, dicens: 
Egredere de area . . . et ingredimini super terram: crescite et 
multiplicamini super earn. Egressus est ergo Noe, et filii ejus, uxor 
illius, et uxores filiorum ejus cum eo. Sed et omnia animantia, 
jumenta, et reptilia quae repitant super terram secundum genus suum, 
egressa sunt de area. Aedificavit autem Noe altare Domino, et tollens 
de cunctis pecoribus et volucribus mundis, obtulit holocausta super 
altare. Odoratusque est Dominus odorem suavitatis, et ait: Nequa- 
quam ultra maledicam terrae propter homines. Sensus enim et 
cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adolescentia sua; 
non igitur ultra percutiam omnem animam viventem sicut feci. 
Cunctis diebus terrae, sementis et messis, frigus et aestus, aestas et 
hiems, nox et dies, non requiescent. 


Abraham and Lot 

Gen. 18. 1-15. Apparuit autem ei Dominus in convalle Mambre sedenti in 
ostio tabernaculi sui in ipso fervore diei. Cumque elevasset oculos, 
apparuerunt ei tres viri stantes prope eum ; quos cum vidisset, cucurrit 
in occursum eorum de ostio tabernaculi, et adoravit in terram. Et 
dixit: Domine, si inveni gratian in oculis tuis, ne transeas servum 
tuum! Sed afferam pauxillum aquae, et lavate pedes vestros [variant 
reading: laventur pedes vestri (see note on 1. 618)] et requiescite 
sub arbore; ponamque buccellam panis, et confortate cor vestrum, 
postea transibitis: id circo enim declinastis ad servum vestrum. Qui 
dixerunt: fac ut locutus es! Festinavit Abraham in tabernaculum 
ad Saram, dixitque ei : Accelera, tria sata similae commisce et fac 
subcinericios panes. Ipse vero ad armentum cucurrit, et tulit inde 
vitulum tenerrimum et optimum, deditque puero; qui festinavit et 
coxit ilium. Tulit quoque butyrum et lac, et vitulum quern coxerat, 
et posuit coram eis; ipse vero stabat juxta eos sub arbore. Cumque 
comedissent, dixerunt ad eum . . . Cui dixit : Revertens veniam 

ad te tempore isto, vita comite, et habebit filium Sara uxor tua. Quo 
audito Sara risit post ostium tabernaculi. Erant autem ambo senes, 
provectaeque aetatis, et desierant Sarae fieri muliebria. Quae risit 
occulte, dicens: Postquam consenui, et dominus meus vetulus est, 
voluptati operam dabo? Dixit autem Dominus ad Abraham: Quare 
risit Sara, dicens: Num vere paritura sum anus? Numquid Deo 


Digitized by 


Google 



224 


Purity 


quidquam est difficile? juxta condictum revertar ad te hoc eodem 
tempore, vita comite, et habebit Sara filium. Negavit Sara dicens, 
Non risi, timore perterrita; Dominus autem: Non est, inquit, ita, 
sed risisti. 

18. 16-23. Cum ergo surrexissent inde viri, direxerunt oculos contra 
Sodomam; et Abraham simul gradiebatur, deducens eos. Dixitque 
Dominus: Num celare potero Abraham quae gesturus sum? Cum 
futurus sit in gentem magnam, ac robustissimam, et benedicendae 
sint in illo omnes nationes terrae? Scio enim quod praecepiturus sit 
filiis suis, et domui suae post se ut custodiant viam Domini, et faciant 
judicium et justitiam, ut adducat Dominus propter Abraham omnia 
quae locutus est ad eum. Dixit itaque Dominus : Clamor Sodomorum 
et Gomorrhae multiplicatus est, et peccatum eorum aggravatum est 
nimis. Descendam et videbo utrum clamorem qui venit ad me opere 
compleverint ; an non est ita, ut sciam. . . . Converteruntque se 
inde, et abierunt Sodomam. Abraham vero adhuc stabat coram 
Domino. Et appropinquans ait: Numquid perdes justum cum impio? 
Si fuerint quinquaginta justi in civitate, peribunt simul, et non parces 
loco illi propter quinquaginta justos, si fuerint in eo? Absit a te, 
ut rem hanc facias, et occidas justum cum impio, fiatque justus sicut 
impius, non est hoc tuum, qui judicas omnem terram, nequaquam 
facies judicium hoc. Dixitque Dominus ad eum: Si invenero Sodomis 
quinquaginta justos in medio civitatis, dimittam omni loco propter eos. 
Respondensque Abraham, ait: Quia semel ccepi, loquar ad Dominum 
meum, cum sim pulvis et cinis. Quid si minus quinquaginta justis 
quinque fuerint? delebis, propter quadraginta quinque, universam 
urbem? Et ait: Non delebo, si invenero ibi quadraginta quinque. 
Rursumque locutus est as eum: Sin autem quadraginta ibi inventi 
fuerint, quid facies? Ait: Non percutiam propter quadraginta. Ne 
quaeso, inquit, indigneris Domine, si loquar: Quid si ibi inventi 
triginta? Respondit: Non faciam, si invenero ibi triginta. Quia 
semel, ait, coepi, loquar ad Dominum meum: Quid si ibi inventi 
fuerint viginti ? Ait: Non interficiam propter viginti. Obsecro, inquit, 
ne irascaris, Domine, si loquar adhuc semel: Quid si inventi fuerint 
ibi decern? Et dixit: Non delebo propter decern. Abiitque Dominus, 
piostquam cessavit loqui ad Abraham: et ille reversus est in locum 
suum. 

19. 1-22. Veneruntque duo Angeli Sodomam vespere, et sedente Lot in 
foribus civitatis. Qui cum vidisset eos, surrexit, et ivit obviam eis, 
adoravitque pronus in terram et dixit: Obsecro, Domini, declinate in 
domum pueri vestri et manere ibi: lavate pedes vestros, et mane 
proficiscemini in viam vestram. Qui dixerunt: Minime, sed in platea 
manebimus. Compulit illos oppido, ut diverterent ad eum; ingressis- 


Digitized by L^ooQle 



Appendix 


225 


que domum illius fecit convivium, et coxit azyma, et comederunt. 
Prius autem quam irent cubitum, viri civitatis vallaverunt domum, a 
puero usque ad senem, omnis populus simul. Vooaveruntque Lot, 
et dixerunt ei: Ubi sunt viri qui introierunt ad te nocte? educ illos 
hue, ut cognoscamus eos. Egressus ad eos Lot, post tergum occludens 
ostium, ait: Nolite, quaeso, fratres mei, nolite malum hoc facere. 
Habeo duas filias, quae necdum cognoverunt virum; educam eas ad 
vos, et abutimini eis sicut vobis pilacuerit, dummodo viris istis nihil 
mali faciatis, quia ingressi sunt sub umbra culminis mei. At illi 
dixerunt: . . . Ingressus es, inquiunt, ut advena; numquid ut 

judices? te ergo ipsum magis quam hos affligemus. Vimque faciebant 
Lot vehementissime, jamque prope erat ut effringerent fores. Et ecce 
miserunt manum viri, et introduxerunt ad se Lot, clauseruntque 
ostium: Et eos, qui foris erant, percusserunt caecitate a minimo 
usque ad maximum, ita ut ostium invenire non possent. Dixerunt 
autem ad Lot: Habes hie quempiam tuorum? generum, aut filios, 
aut filias? Omnes, qui tui sunt, educ de urbe hac! Delebimus enim 
locum istum, eo quod increverit clamor eorum coram Domino, qui 
misit nos, ut perdamus illos. Egressus itaque Lot, locutus est ad 
generos suos qui accepturi erant filias ejus, et dixit: Surgite egredimini 
de loco isto, quia delebit Dominus civitatem hanc. Et visus est eis 
quasi ludens loqui. Cumque esset mane, cogebant eum Angeli, 
dicentes: Surge, tolle uxorem tuam, et duas filias quas habes; ne 
et tu pariter pereas in scelere civitatis. Dissimulante illo appre- 
henderunt manum ejus, et manum uxor is ac duarum filiarum ejus, eo 
quod piarceret Dominus illi. Eduxeruntque eum, et posuerunt extra 
civitatem ; ibique locuti sunt ad eum, dicentes : Salva animam tuam ; 
noli respicere post tergum, nec stes in omni circa regione^ sed in 
monte salvum te fac ne et tu simul pereas. Dixitque Lot ad eos . . . 
ne forte apprehendat me malum, et moriar. Est civitas haec juxta, 
ad quam possum f ugere, parva, et salvabor in ea ; numquid non modica 
est, et vivet anima mea ? Dixitque ad eum : Ecce, etiam in hoc suscepi 
preces tuas, ut non subvertam urbem pro qua locutus es. Festina et 
salvare ibi. 

19. 23-28. Sol egressus est super terram, et Lot ingressus est Segor. 
Igitur Dominus pluit super Sodoman et Gomorrham sulphur et ignem 
a Domino de caelo, et subvertit civitates has, et omnem circa regionem, 
universos habitatores urbium, et cuncta terrae virentia. Respiciens- 
que uxor ejus post se, versa est in statuam salis. Abraham autem 
consurgens mane, ubi steterat prius eum Domino, intuitus est Sodomam 
et Gomorrham, et universam terram regionis illius: viditque ascen- 
dentem favillam de terra quasi fornacis fumum. 


Digitized by ^ooQle 



226 


Purity 


Nebuchadnazzar and Belshazzar 

2 Chron. 36. 11-20. . . . Sedecias . . . undecim annis regnavit in 
Jerusalem. Fecitque malum in oculis Domini Dei sui. . . . et 

universi principes sacerdotum, et populus, praevaricati sunt inique 
juxta universas abominationes Gentium, et polluerunt domum Domini, 
quam sanctificaverat sibi in Jerusalem. . . . Adduxit enim super 
eos regem Chaldaeorum, et inter fecit juvenes eorum gladio in domo 
sanctuarii sui, non est misertus adolescentis, et virginis, et senis, nec 
decrepiti quidem, sed omnes tradidit in manibus ejus. ... Si 
quis evaserat gladium, ductus in Babylonem servivit regi et filiis ejus. 

Jcr. 52. 1-26. . . . Sedecias . . . undecim annis regnavit in Jeru- 
salem. . . . Et fecit malum in oculis Domini, juxta omnia quae 
fecerat Joakim. Quoniam furor Domini erat in Jerusalem et in 
Juda usquequo projiceret eos a facie sua; et recessit Sedecias a 
rege Babylonis. Factum est autem in anno nono regni ejus, in mense „ 
decimo, decima mensis, venit Nabuchodonosor rex Babylonis, ipse 
et omnis exercitus ejus adversus Jerusalem, et obsederunt earn, et 
aedificaverunt contra earn munitiones in circuitu. Et fuit civitas 
obsessa usque ad undecimum annum regis Sedeciae. Mense autem 
quarto, nona mensis obtinuit fames civitatem, et non erant alimenta 
populo terrae. Et dirupta est civitas,, et omnes viri bellatores ejus 
fugerunt, exieruntque de civitate nocte per viam portae, quae est 
inter duos muros, et ducit ad hortum regis (Chaldaeis obsidentibus 
urbem in gyro) et abierunt per viam, quae ducit in eremum. Perse- 
cute est autem Chaldaeorum exercitus regem, et apprehenderunt 
Sedeciam in deserto, quod est juxta Jericho, et omnis comitatus ejus 
diffugit ab eo. Cumque comprehendissent regem, adduxerunt eum ad 
regem Babylonis et locutus est ad eum judicia. Et jugulavit rex 
Babylonis filios Sedeciae in oculis ejus, sed et omnes principes Juda 
occidit in Reblatha. Et oculos Sedeciae eruit, et vinxit eum com- 
pedibus, et adduxit eum rex Babylonis in Babylonem, et ppsuit eum 
in domo carceris usque ad diem mortis ejus. . . . venit Nabuzardan 
princeps militae, qui stabat coram rege Babylonis in Jerusalem. Et 
incendit domum Domini, et domum regis, et omnes domos Jerusalem, 
et omnem domum magnam igni combussit. Et totum murum Jeru- 
salem per circuitum destruxit, cunctus exercitus Chaldaeorum, qui 
erat cum magistro militiae. De pauperibus autem populi, et de reliquo 
vulgo quod remanserat in civitate, et de perfugis, qui transfugerant 
ad regem Babylonis, et ceteros de multitudine, transtulit Nabuzardan 
princeps militiae. . . . Columnas quoque aereas, quae erant in domo 
Domini, et bases, et mare aeneum, quod erat in domo Domini, con- 
fregerunt Chaldaei, et tulerunt omne aes eorum in Babylonem. Et 


Digitized by ^ooQle 



Appendix 


227 


lebetes, et creagras, et psalteria, et phialas, et mortariola, et omnia 
vasa aerea, quae in ministerio fuerant, tulerunt. Et hydrias, et 
thymiamateria* et urceos, et pelves, et candelabra, et mortaria, et 
cyathos: quotquot aurea, aurea et quotquot argentea, argentea tulit 
magister militiae; et columnas duas, et mare unum, et vitulos duo- 
decim aereos, qui erant sub basibus, quas fecerat rex Salomon in 
domo Domini. Non erat pondus aeris omnium horum vasorum. De 
columnis autem, decern et octo cubiti altitudinis erant in columna 
una, et funiculus duodecim cubitorum circuibat earn, porro grossitudo 
ejus quattuor digitorum, et intrinsecus cava erat; et capitella super 
utramque aerea, altitudo capitelli unius quisque cubitorum; et 
retiacula, et malogranata super coronam in circuitu, omnia aerea. 
Similiter columnae secundae, et malogranata. Et fuerunt malogranata 
nonaginta sex dependentia : et omnia malogranata centum, retiaculis 
circumdabantur. . . . Tulit autem eos Nabuzardan magister 

militiae, et duxit eos ad regem Babylonis in Reblatha. 

Dan. 4. 27-33. Responditque rex, et ait: Nonne haec est Babylon magna, 
quam ego aedificavi in domum regni, in robore fortitudinis meae, et 
in gloria decoris mei? Cumque sermo adhuc esset in ore regis, vox 
de caelo ruit : Tibi dicitur Nabuchodonosor rex : Regnum tuum 
transibit a te, et ab hominibus ejicient te, et cum bestis et feris erit 
habitatio tua: fcenum quasi bos comedes, et septem tempora muta- 
buntur super te, donee scias quod dominetur excelsus in regno 
hominum, et cuicumque voluerit, det illud. Eadem hora sermo 
completus est supier Nabuchodonosor; et ex hominibus abjectus est, 
et fcenum ut bos comedit, et rore caeli corpus ejus infectum est, 
donee capilli ejus in similitudinem aquilarum crescerent, et ungues 
ejus quasi avium. ... In ipso tempore sensus meus reversus est 
ad me, et ad honorem regni mei, decoremque perveni, et figura mea 
reversa est ad me; et optimates mei, et magistratus mei requisierunt 
me, et in regno meo restitutus sum, et magnificentia amplior addita 
est mihi. 

Dan. 5. Baltassar rex fecit grande convivium optimatibus suis mille, et 
unusquisque secundum suam bibebat aetatem. Praecepit ergo jam 
temulentus ut afferrentur vasa aurea et argentea, quae asportaverat 
Nabuchodonosor pater ejus de templo, quod fuit in Jerusalem, ut 
biberent in eis rex, et optimates ejus, uxoresque ejus, et concubinae. 
Tunc allata sunt vasa aurea, et argentea, quae asportaverat de templo 
quod fuerat in Jerusalem, et biberunt in eis rex, et optimates ejus, 
uxores et concubinae illius. Bibebant vinum, et laudabant deos suos 
aureos et argenteos, aereos, ferreos ligneosque et lapideos. In eadem 
hora apparuerunt digiti, quasi manus hominis scribentis contra 
candelabrum in super ficie parietis aulae regiae, et rex aspiciebat 


Digitized by L^ooQle 



Purity 


articulos manus scribentis. Tunc facies regis commutata est, et 
cogitationes ejus conturbabant eum, et compages renum ejus solve- 
bantur, et genua ejus ad se invicem collidebantur. Exclamavit itaque 
rex fortiter ut introducerent magnos, Chaldaeos, et aruspices. Et 
proloquens rex ait sapientibus Babylonis: Quicumque legerit scrip- 
turam hanc, et interpretationem ejus manifestam mihi fecerit, purpura 
vestietur, et torquem auream habebit in collo, et tertius in regno meo 
erit. Tunc ingressi omnes sapientes regis non potuerunt nec scrip- 
turam legere, nec interpretationem indicare regi. Unde rex Baltassar 
satis conturbatus est, et vultus illius immutatus est; sed et optimates 
ejus turbabantur. Regina autem pro re, quae acciderat regi, et 
optimatibus ejus, domum convivii ingressa est, et proloquens ait: 
Rex in aeternum vive! non te conturbent cogitationes tuae, neque 
facies tua immutetur. Est vir in regno tuo, qui spiritum deorum 
sanctorum habet in se, et in diebus patris tui scientia et sapientia 
inventae sunt in eo; nam et rex Nebuchodonosar pater tuus principem 
magorum, incantatorum, Chaldaeorum et aruspicum constituit enim, 
pater, inquam, tuus, o rex ! quia spiritus amplior, et prudentia, 
intelligentiaque et interpretatio somniorum, et ostensio secretorum, 
ac solutio ligatorum inventae sunt in eo: hoc est in Daniele, cui rex 
posuit nomen Baltassar. Nunc itaque Daniel vocetur, et interpreta- 
tionem narrabit. Igitur introductus est Daniel coram rege. Ad 
quern praefatus rex ait: Tu es Daniel de filiis capitivitatis Judae, 
quern adduxit pater meus rex de Judaea? Audivi de te quoniam 
spiritum deorum habeas, et scientia, intelligentiaque ac sapientia 
ampliores inventae sunt in te. Et nunc introgressi sunt in conspectu 
meo sapientes magi, ut scripturam hanc legerent, et interpretationem 
ejus indicarent mihi; et nequiverunt sensum hujus sermonis edicere. 
Porro ego audivi de te, quod possis obscura interpretari, et ligata 
dissolver e. Si ergo vales scripturam legere, et interpretationem ejus 
indicare mihi, purpura vestieris, et torquem auream circa collum tuum 
habebis, et tertius in regno meo princeps eris. Ad quae respondens 
Daniel, ait coram rege: Munera tua sint tibi* et dona domus tuae 
alteri da; scripturam autem legam tibi, rex, et interpretationem ejus 
ostendam tibi. O rex, Deus Altissimus regnum, et magnificentiam 
gloriam, et honorem dedit Nabuchodonozor patri tuo. Et propter 
magnificantiam, quam dederat ei, universi populi, tribus, et linguae, 
tremebant, et metuebant eum. Quos volebat, interficiebat ; et quos 
volebat, percutiebat; et quos volebat, exaltabat; et quos volebat, 
humiliabat. Quando autem elevatum est cor ejus, et spiritus illius 
obfirmatus est ad superbiam, depositus est de solio regni sui, et gloria 
ejus ablata est et a filiis hominum ejectus est, sed et cor ejus cum 
bestiis positum est, et cum onagris erat habitatio ejus, fcenum quoque 


Digitized by L^ooQle 



Appendix 


229 


ut bos comedebat, et rore caeli corpus ejus infectum est, donee 
cognosceret quod potestatem haberet Altissimus in regno hominum, 
et quemcumque voluerit suscitabit super illud. Tu quoque filius ejus, 
Baltassar, non humiliasti cor tuum, cum scires haec otpnia; sed 
adversum Dominatorem caeli elevatus es, et vasa domus ejus allata 
sunt coram te, et tu, et optimates tui, et uxores tuae, et concubinae 
tuae vinum bibistis in eis; deos quoque argenteos et aureos et aereos, 
ferreos ligneosque et lapideos, qui non vident, neque audiunt, neque 
sentiunt, laudasti; porro Deum, qui habet datum tuum in manu sua, 
et omnes vias tuas, non glorificasti. Idcirco ab eo missus est articulus 
manus, quae scripsit hoc, quod exaratum est. Haec est autem scrip- 
tura, quae digesta est: Mane, Thecel, Phares. Et haec est interpre- 
tatio sermonis; Mane: numeravit Deus regnum tuum, et complevit 
illud; Thecel: appensus es in statera, et inventus es minus habens; 
Phares: divisum est regnum tuum, et datum est Medis, et Persis. 
Tunc jubente rege indutus est Daniel purpura, et circumdata est 
torques aurea collo ejus, et praedicatum est de eo quod haberet 
potestatem tertius in regno suo. Eadem nocte interfectus est Baltassar 
rex Chaldaeus. Et Darius Medus successit in regnum annos natus 
sexaginta duos. 


Parable of the Wedding Feast 

Matt. 22. 1-14. Et respondens Jesus, dixit iterum in parabolis eis, dicens : 
Simile factum est regnum caelorum homini regi, qui fecit nuptias filio 
suo, et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias; et nolebant 
venire. Iterum misit alios servos, dicens : Dicite invitatis : Ecce 
prandium meum paravi, tauri mei, et altilia occisa sunt, et omnia 
parata; venite ad nuptias. Illi autem neglexerunt, et abierunt, alius 
in villam suam, alius vero ad negotiationem suam . . . Tunc ait 

servis suis: Nupitiae quidem paratae sunt, sed qui invitati erant, non 
fuerunt digni. Ite ergo ad exitus viarum, et quoscumque inveneritis, 
vocate ad nuptias. Et egressi servi ejus in vias, congregaverunt 
omnes, quos invenerunt, malos et bonos : et impletae sunt nuptiae dis- 
cumbentium. Intravit autem rex ut videret discumbentes, et vidit 
ibi hominem non vestitum veste nuptiali. Et ait illi : Amice, quomodo 
hue intrasti non habens vestem nuptialem? At ille obmutuit. Tunc 
dixit rex ministris: Ligatis manibus, et pedibus ejus, mittite eum in 
tenebras exteriores; ibi erit fletus, et stridor dentium. Multi enim 
sunt vocati, pauci vero electi. 

Luke 14. 16-24. . . . Homo quidam fecit coenam magnam, et vocavit 
multos, et misit servum suum hora coenae dicere invitatis ut venirent, 
quia jam parata sunt omnia. Et coeperunt simul omnes excusare. 
Primus dixit ei: Viliam emi, et necesse habeo exire, et videre illam; 


Digitized by ^ooQle 



230 


Purity 


rogo te, habe me excusatum. Et alter dixit : Juga bourn emi quinque, 
et eo probare ilia; rogo te habe me excusatum. Et alius dixit: 
Uxorem duxi, et ideo non possum venire. Et reversus servus 
nuntiavit haec domino suo. Tunc iratus paterfamilias, dixit servo 
suo: Exi cito in plateas, et vicos civitatis: et pauperes, ac debiles, 
et claudos introduc hue. Et ait servus: Domine, factum est ut 
imperasti, et adhuc locus est. Et ait dominus servo: Exi in vias, et 
sepes: et compelle intrare, ut impleatur domus mea. Dico autem 
vobis quod nemo virorum illorum, qui vocati sunt, gustabit coenam 
meam. 


Digitized by ^ooQle 



YALE STUDIES IN ENGLISH 
Albert S. Cook, Editor 

I. The Foreign Sources of Modem English Versification. 

Charlton M. Lewis, Ph.D. $0.50. (Out of print) 

II. -dilfric: A New Study of his Life and Writings. Caroline 
Louisa White, Ph.D. $1.50. 

III. The Life of St. Cecilia, from MS. Ashmole 43 and MS. 

Cotton Tiberius E. VII, with Introduction, Variants, and 
Glossary. Bertha Ellen Lovewell, Ph.D. $1.00. 

IV. Dryden's Dramatic Theory and Practice. Margaret Sher- 

wood, Ph.D. $0.50. 

V. Studies in Jonson's Comedy. Elisabeth Woodbridge, Ph.D. 
$0.50. 

VI. A Glossary of the West Saxon Gospels, Latin-West Saxon 
and West Saxon-Latin. Mattie Anstice Harris, Ph.D. 
$1.50. 

VII. Andreas: The Legend of St. Andrew, translated from the 
Old English, with an Introduction. Robert Kilburn Root, 
Ph.D. $0.50. 

VIII. The Classical Mythology of Milton's English Poems. 
Charles Grosvenor Osgood, Ph.D. $1.00. 

IX. A Guide to the Middle English Metrical Romances dealing 
with English and Germanic Legends, and with the Cycles 
of Charlemagne and of Arthur. Anna Hunt Billings, 
Ph.D. $1.50. 

X. The Earliest Lives of Dante, translated from the Italian of 
Giovanni Boccaccio and Lionardo Bruni Aretino. James 
Robinson Smith. $0.75. 

XI. A Study in Epic Development. Irene T. Myers, Ph.D. 
$1.00. 

XII. The Short Story. Henry Seidel Canby, Ph.D. $0.30. 

XIII. King Alfred's Old English Version of St. Augustine's Solilo- 

quies, edited with Introduction, Notes, and Glossary. 
Henry Lee Hargrove, Ph.D. $1.00. 

XIV. The Phonology of the Northumbrian Gloss of St. Matthew. 

Emily Howard Foley, Ph.D. $0.75. 


Digitized by L^ooQle 



232 Yale Studies in English 

XV. Essays on the Study and Use of Poetry by Plutarch and 
Basil the Great, translated from the Greek, with an Intro- 
duction. Frederick Morgan Padelford, Ph.D. $0.75. 

XVI. The Translations of Beowulf : A Critical Bibliography. 

Chauncey B. Tinker, Ph.D. $0.75. 

XVII. The Alchemist, by Ben Jonson, edited with Introduction, 
Notes, and Glossary. Charles M. Hathaway, Jr., Ph.D. 
$2.50. Cloth, $3.00. 

XVIII. The Expression of Purpose in Old English Prose. Hubert 
Gibson Shearin, Ph.D. $1.00. 

XIX. Classical Mythology in Shakespeare. Robert Kilburn Root, 
Ph.D. $1.00. 

XX. The Controversy between the Puritans and the Stage. Elbert 
N. S. Thompson, Ph.D. $2.00. 

XXI. The Elene of Cynewulf, translated into English Prose. 
Lucius Hudson Holt, Ph.D. $0.30. (Out of print.) 

XXII. King Alfred’s Old English Version of St. Augustine’s Solilo- 
quies, turned into Modern English. Henry Lee Hargrove, 
Ph.D. $0.75. 

XXIII. The Cross in the Life and Literature of the Anglo-Saxons. 
William O. Stevens, Ph.D. $0.75. 

XXIV. An Index to the Old English Glosses of the Durham Hymna- 
rium. Harvey W. Chapman. $0.75. 

XXV. Bartholomew Fair, by Ben Jonson, edited with Introduction, 
Notes, and Glossary. Carroll Storrs Alden, Ph.D. $2.00. 

XXVI. Select Translations from Scaliger’s Poetics. Frederick M. 
Padelford, Ph.D. $0.75. 

XXVII. Poetaster, by Ben Jonson, edited with Introduction, Notes, 
and Glossary. Herbert S. Mallory, Ph.D. $2.00. Cloth, 
$2.50. 

XXVIII. The Staple of News, by Ben Jonson, edited with Introduc- 
tion, Notes, and Glossary. DeWinter, Ph.D. $2.00. 
Goth, $2.50. 

XXIX. The Devil is an Ass, by Ben Jonson, edited with Intro- 
duction, Notes, and Glossary. William Savage Johnson, 
Ph.D. $2.00. Cloth, $2.50. 

XXX. The Language of the Northumbrian Gloss to the Gospel of 
St. Luke. Margaret Dutton Kellum, Ph.D. $0.75. 
(Out of print.) 


Digitized by Google 



Yale Studies in English 


233 


XXXI. 

XXXII. 

XXXIII. 

XXXIV. 

XXXV. 

XXXVI. 

XXXVII. 

XXXVIII. 

XXXIX. 

XL. 

XLI. 

XLII. 

XLIII. 

XLIV. 

XLV. 

XLVI. 


Epiccene, or the Silent Woman, by Ben Jonson, edited with 
Introduction, Notes, and Glossary. Aurelia Henry, Ph.D. 
$2.00. Cloth, $2.50. 

The Syntax of the Temporal Clause in Old English Prose. 
Arthur Adams, Ph.D. $1.00. 

The Knight of the Burning Pestle, by Beaumont and Fletcher, 
edited with Introduction, Notes, and Glossary. Herbert S. 
Murch, Ph.D. $2.00. 

The New Inn, by Ben Jonson, edited with Introduction, Notes, 
and Glossary. George Bremner Tennant, Ph.D. $2.00. 

A Glossary of Wulfstan’s Homilies. Loring Holmes Dodd, 
Ph.D. $1.00. (Out of print.) 

The Complaint of Nature, translated from the Latin of Alain 
de Lille. Douglas M. Moffat, M.A. $0.75. 

The Collaboration of Webster and Dekker. Frederick Eras- 
tus Pierce, Ph.D. $1.00. 

English Nativity Plays, edited with Introduction, Notes, and 
Glossary. Samuel B. Hemingway, Ph.D. $2.00. Cloth, 
$2.50. (Out of print.) 

Concessive Constructions in Old English Prose. Josephine 
May Burnham, Ph.D. $1.00. 

The Tenure of Kings and Magistrates, by John Milton, edited 
with Introduction and Notes. William Talbot Allison, 
Ph.D. $1.25. 

Biblical Quotations in Middle English Literature before 1350. 
Mary W. Smyth, Ph.D. $2.00. 

The Dialogue in English Literature. Elizabeth Merrill, 
Ph.D. $1.00. 

A Study of Tindale’s Genesis, compared with the Genesis of 
Coverdale and of the Authorized Version. Elizabeth 
Whittlesey Cleaveland, Ph.D. $2.00. 

The Presentation of Time in the Elizabethan Drama. Mable 
Buland, Ph.D. $1.50. 

Cynthia’s Revels, or, the Fountain of Self-Love, by Ben Jon- 
son, edited with Introduction, Notes, and Glossary. Alex- 
ander Corbin Judson, Ph.D. $2.00. 

Richard Brome : A Study of his Life and Works. Clarence 
Edward Andrews, Ph.D. $1.25. 


Digitized by ^ooQle 



234 


Yale Studies in English 


XLVII. The Magnetic Lady, or, Humors Reconciled, by Ben Jonson, 
edited with Introduction, Notes, and Glossary. Harvey 
Whitefield Peck, Ph.D. $2.00. 

XLVIII. Genesis A (sometimes attributed to Caedmon), translated 
„ from the Old English. Lawrence Mason, Ph.D. $0.75. 

XLIX. The Later Version of the Wycliffite Epistle to the Romans, 
compared with the Latin Original: A Study of Wycliffite 
English. Emma Curtiss Tucker, Ph.D. $1.50. 

L. Some Accounts of the Bewcastle Cross between the Years 
1607 and 1861. Albert Stanburrough Cook. $1.50. 

LI. The Ready and Easy Way to Establish a Free Common- 
wealth, by John Milton, edited with Introduction, Notes, 
and Glossary. Evert Mordecai Clark, Ph.D. $1.50. 

LII. Every Man in his Humour, by Ben Jonson, edited with Intro- 
duction, Notes, and Glossary. Henry Holland Carter, 
Ph.D. $2.00. 

LIII. Catiline, his Conspiracy, by Ben Jonson, edited with Intro- 
duction, Notes, and Glossary. Lynn Harold Harris, Ph.D. 
$2.00. 

LIV. Of Reformation, touching Church-Discipline in England, by 
John Milton, edited with Introduction, Notes, and Glossary. 
Will Taliaferro Hale, Ph.D. $2.00. 

LV. Old English Scholarship in England from 1566 to 1800. 
Eleanor N. Adams, Ph.D. $2.00. 

LVI. The Case is Altered, by Ben Jonson, edited with Introduction, 
Notes, and Glossary. William Edward Selin, Ph.D. 
$2.00. 

LVII. Wordsworth's Theory of Poetic Diction: A Study of the 
Historical and Personal Background of the Lyrical Bal- 
lads. Marjorie Latta Barstow, Ph.D. $1.50. 

LVIII. Horace in the English Literature of the Eighteenth Century. 
Caroline Goad, Ph.D. $3.00. 

LIX. Volpone, or, The Fox, by Ben Jonson, edited with Introduc- 
tion, Notes, and Glossary. John D. Rea, Ph.D. $2.50. 

LX. The Mediaeval Attitude toward Astrology, particularly in 
England. Theodore Otto Wedel, Ph.D. $2.50. . 

LXI. Purity, A Middle English Poem, edited with Introduction, 
Notes, and Glossary. Robert J. Menner, Ph.D. $3.00. 


Digitized by Google 



Digitized by 



Digitized by 


Google 



Digitized by ^ooQle